3319 lines
113 KiB
Plaintext
3319 lines
113 KiB
Plaintext
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
|
|||
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 06:17+0000\n"
|
|||
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 06:25+0000\n"
|
|||
|
|
"Last-Translator: sami.salmensuo@traficom.fi\n"
|
|||
|
|
"Language-Team: Traficom domain team\n"
|
|||
|
|
"Language: fi\n"
|
|||
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Ambiguous downcaseing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. "
|
|||
|
|
"Use all lower case instead."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Epäselvä merkin \"{unicode_name}\" pienennys verkkotunnuksessa. Käytä sen "
|
|||
|
|
"sijaan pieniä kirjaimia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name is too long (more than 253 characters with no final dot)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen nimi on liian pitkä (yli 253 merkkiä ilman loppu pistettä)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name is empty."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen nimi on tyhjä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name starts with dot."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen nimi alkaa pisteellä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name has an ASCII label (\"{label}\") with a character not permitted."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen nimessä on ASCII-tunniste (\"{label}\"), jonka merkki ei ole "
|
|||
|
|
"sallittu."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen nimessä on ei-ASCII-tunniste (\"{label}\"), joka ei ole "
|
|||
|
|
"kelvollinen U-tunniste."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name has repeated dots."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen nimessä on toistuvia pisteitä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name has a label that is too long (more than 63 characters), "
|
|||
|
|
"\"{label}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen nimessä on liian pitkä tunniste (yli 63 merkkiä), "
|
|||
|
|
"\"{label}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:ADDRESS01
|
|||
|
|
msgid "Name server address must be globally routable"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen osoitteen tulee olla maailmanlaajuisesti reititettävissä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:ADDRESS02
|
|||
|
|
msgid "Reverse DNS entry exists for name server IP address"
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen IP-osoite on käänteisnimipalvelussa"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:ADDRESS03
|
|||
|
|
msgid "Reverse DNS entry matches name server name"
|
|||
|
|
msgstr "Käänteisnimipalvelun määritys vastaa nimipalvelimen nimeä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_WITHOUT_REVERSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) without PTR configured."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen {nsname} IP-osoitteen ({ns_ip}) PTR-tietuetta ei ole "
|
|||
|
|
"konfiguroitu."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MISMATCH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with mismatched PTR result "
|
|||
|
|
"({names})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen {nsname} IP-osoitteella ({ns_ip}) on yhteensopimaton PTR-"
|
|||
|
|
"tulos ({names})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PRIVATE_NETWORK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with prefix {prefix} "
|
|||
|
|
"referenced in {reference} as a '{name}'."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen {nsname} IP-osoitteen ({ns_ip}) etuliitteeseen {prefix} "
|
|||
|
|
"viitataan kohdassa {reference} seuraavasti: '{name}'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NO_IP_PRIVATE_NETWORK
|
|||
|
|
msgid "All Nameserver addresses are in the routable public addressing space."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikki nimipalvelimen osoitteet ovat reititettävässä julkisessa "
|
|||
|
|
"osoiteavaruudessa."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVERS_IP_WITH_REVERSE
|
|||
|
|
msgid "Reverse DNS entry exists for each Nameserver IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen jokaisella IP-osoitteella on nimi käänteisnimipalvelussa."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH
|
|||
|
|
msgid "Every reverse DNS entry matches name server name."
|
|||
|
|
msgstr "Jokainen käänteisnimipalvelun merkintä vastaa nimipalvelimen nimeä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NO_RESPONSE_PTR_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver(s) on PTR query ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ei vastausta yhdeltä tai useammalta nimipalvelimelta PTR-kyselyyn ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. BASIC:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. DNSSEC:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. DELEGATION:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. SYNTAX:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. ZONE:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "TEST_CASE_END {testcase}."
|
|||
|
|
msgstr "TEST_CASE_END {testcase}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. BASIC:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. DNSSEC:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. DELEGATION:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. SYNTAX:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. ZONE:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "TEST_CASE_START {testcase}."
|
|||
|
|
msgstr "TEST_CASE_START {testcase}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:BASIC00
|
|||
|
|
msgid "Domain name must be valid"
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen nimen on oltava kelvollinen"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:BASIC01
|
|||
|
|
msgid "The domain must have a parent domain"
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksella on oltava myös ylemmän tason verkkotunnus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:BASIC02
|
|||
|
|
msgid "The domain must have at least one working name server"
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksella on oltava vähintään yksi toimiva nimipalvelin"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:BASIC03
|
|||
|
|
msgid "The Broken but functional test"
|
|||
|
|
msgstr "Rikkinäinen mutta toimiva testi"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES
|
|||
|
|
msgid "Nameservers did not respond to A query."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimet eivät vastanneet A-tietue kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". "
|
|||
|
|
"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" ei ole vyöhyke. Se on alias verkkotunnukselle "
|
|||
|
|
"\"{domain_target}\". Suorita sen sijaan testi verkkotunnukselle "
|
|||
|
|
"{domain_target}. Vastaus nimipalvelimilta \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_CHILD_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The zone \"{domain}\" is found."
|
|||
|
|
msgstr "Vyöhyke \"{domain}\" löytyy."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_CHILD_NOT_EXIST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "\"{domain}\" does not exist as it is not delegated."
|
|||
|
|
msgstr "\"{domain}\" ei ole olemassa, sillä sitä ei ole delegoitu."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_ALIAS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The alias for \"{domain}\" is inconsistent between name servers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen \"{domain}\" alias on epäjohdonmukainen nimipalvelimien "
|
|||
|
|
"välillä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_DELEGATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent "
|
|||
|
|
"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Päävyöhykkeen \"{domain_parent}\" nimipalvelimet antavat epäjohdonmukaisen "
|
|||
|
|
"delegoinnin \"{domain_child}\". Vastaus nimipalvelimilta \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_NO_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" does not exist as a DNS zone. Try to test "
|
|||
|
|
"\"{domain_super}\" instead."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" ei ole olemassa DNS-vyöhykkeenä. Kokeile sen sijaan "
|
|||
|
|
"testata verkkotunnusta \"{domain_super}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_PARENT_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The parent zone is \"{domain}\" as returned from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Päävyöhyke on \"{domain}\", joka palautui nimipalvelimilta \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_PARENT_UNDETERMINED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The parent zone cannot be determined on name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr "Päävyöhykettä ei voida määrittää nimipalvelimilla \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_UNEXPECTED_NS_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name servers for parent domain \"{domain_parent}\" give an incorrect "
|
|||
|
|
"response on SOA query for \"{domain_child}\". Returned from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pääverkkotunnuksen \"{domain_parent}\" nimipalvelimet antavat virheellisen "
|
|||
|
|
"vastauksen SOA-kyselyyn \"{domain_child}\". Vastaus nimipalvelimilta "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Autoritatiivinen vastaus SOA-tietue kyselyyn verkkotunnukselle \"{domain}\" "
|
|||
|
|
"palautuu nimipalvelimilta \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NO_DELEGATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does "
|
|||
|
|
"not exist as a zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnukselle \"{domain}\" ei ole delegointia (nimipalvelimia), mikä "
|
|||
|
|
"tarkoittaa, että sitä ei ole olemassa."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NO_WORKING_NS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnukselle \"{domain}\" ei ole toimivaa nimipalvelinta, joten siihen "
|
|||
|
|
"ei saada yhteyttä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_BROKEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr "Rikkinäinen vastaus nimipalvelimelta {ns} SOA-kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastannut autoritatiivisesti SOA-kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelinta \"{nsname}\" ei voida muuttaa IP-osoitteeksi."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastaa SOA-kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on "
|
|||
|
|
"an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin \"{ns}\" vastaa odottamattomalla RCODE-nimellä (\"{rcode}\") "
|
|||
|
|
"SOA-kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen ({domain}) osa ({label}) on liian pitkä ({dlength}/{max})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:DOMAIN_NAME_TOO_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name is too long ({fqdnlength}/{max})."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnus on liian pitkä ({fqdnlength}/{max})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:DOMAIN_NAME_ZERO_LENGTH_LABEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name ({domain}) has a zero-length label."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen ({domain}) osan pituus on nolla."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:HAS_A_RECORDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} returned \"A\" record(s) for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} palautti yhden tai useamman ”A”-tietueen kohteelle "
|
|||
|
|
"{domain}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:HAS_NAMESERVER_NO_WWW_A_TEST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Functional nameserver found. \"A\" query for www.{zname} test skipped."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toimiva nimipalvelin löytyi. ”A”-kysely www.{zname} testiä varten ohitettiin."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. DNSSEC:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. DELEGATION:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYNTAX:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYSTEM:SKIP_IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv4 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "IPv4 ei ole käytössä, ei lähetä kyselyä \"{rrtype}\" kohteelle {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV4_ENABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv4 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "IPv4 on käytössä ja voi lähettää kyselyn \"{rrtype}\" kohteelle {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. DNSSEC:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. DELEGATION:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYNTAX:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYSTEM:SKIP_IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv6 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "IPv6 ei ole käytössä, ei lähetä kyselyä \"{rrtype}\" kohteelle {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV6_ENABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv6 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "IPv6 on käytössä ja voi lähettää kyselyn \"{rrtype}\" kohteelle {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:NO_A_RECORDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei palauttanut \"A”-tietueita kohteelle {domain}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01
|
|||
|
|
msgid "UDP connectivity"
|
|||
|
|
msgstr "UDP yhteys"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY02
|
|||
|
|
msgid "TCP connectivity"
|
|||
|
|
msgstr "TCP yhteys"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY03
|
|||
|
|
msgid "AS Diversity"
|
|||
|
|
msgstr "AS Hajautus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04
|
|||
|
|
msgid "IP Prefix Diversity"
|
|||
|
|
msgstr "IP Prefix Hajautus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"IPv4 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv4 on poistettu käytöstä. Näihin nimipalvelimiin ei lähetetä DNS-kyselyjä: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"IPv6 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv6 on poistettu käytöstä. Näihin nimipalvelimiin ei lähetetä DNS-kyselyjä: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_NS_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
|
|||
|
|
"section over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa NS-kyselyyn ilman NS-tietueita vastausosiossa UDP:n "
|
|||
|
|
"yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_SOA_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
|
|||
|
|
"section over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa SOA-kyselyyn ilman SOA-tietueita vastausosiossa UDP:"
|
|||
|
|
"n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_NS_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastaa NS-kyselyihin UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastannut SOA-kyselyyn UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastaa mihinkään kyselyihin UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NS_RECORD_NOT_AA_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
|
|||
|
|
"UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} ei anna autoritatiivista vastausta NS-kyselyyn UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_SOA_RECORD_NOT_AA_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
|
|||
|
|
"UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} ei vastannut autoritatiivisesti SOA-kyselyyn UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
|
|||
|
|
"over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} antoi vastaukseksi odottamattoman RCODE ({rcode}) NS-"
|
|||
|
|
"kyselyyn UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
|
|||
|
|
"over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} antoi vastaukseksi odottamattoman RCODE ({rcode}) SOA-"
|
|||
|
|
"kyselyyn UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on NS queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa väärällä omistajanimellä ({domain_found} eikä "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) NS-kyselyihin UDP:n kautta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on SOA queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa väärällä omistajanimellä ({domain_found} eikä "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) SOA-kyselyihin UDP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_NS_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
|
|||
|
|
"section over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa NS-kyselyyn ilman NS-tietueita vastausosiossa TCP:n "
|
|||
|
|
"yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_SOA_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
|
|||
|
|
"section over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa SOA-kyselyyn ilman SOA-tietueita vastausosiossa TCP:"
|
|||
|
|
"n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_NS_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastannut NS-kyselyyn TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastannut SOA-kyselyyn TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastaa kyselyihin TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NS_RECORD_NOT_AA_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
|
|||
|
|
"TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} ei anna autoritatiivista vastausta NS-kyselyyn TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_SOA_RECORD_NOT_AA_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
|
|||
|
|
"TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} ei vastannut autoritatiivisesti SOA-kyselyyn TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
|
|||
|
|
"over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} antoi vastaukseksi odottamattoman RCODE ({rcode}) NS-"
|
|||
|
|
"kyselyyn TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
|
|||
|
|
"over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa odottamattomalla RCODE:lla ({rcode}) SOA-kyselyyn "
|
|||
|
|
"TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on NS queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa väärällä omistajan nimellä ({domain_found} eikä "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) NS-kyselyihin TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on SOA queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa väärällä omistajanimellä ({domain_found} eikä "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) SOA-kyselyihin TCP:n yli."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen IP-osoite \"{ns_ip}\" ilmoitetaan Prefixissä \"{prefix}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen IP-osoitteen \"{ns_ip}\" ASN-tieto on \"{data}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr "IP prefix tietokanta ei palauttanut tietoja IP-osoitteesta {ns_ip}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Prefix database error. No data to analyze for IP address {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IP Prefix tietokantavirhe. IP-osoitteelle {ns_ip} ei ole analysoitavia "
|
|||
|
|
"tietoja."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix "
|
|||
|
|
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Seuraavat nimipalvelimet ilmoitetaan samalla IPv4 prefixillä ({ip_prefix}): "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Seuraavat nimipalvelimet ilmoitetaan yksilöllisillä IPv4 prefixeillä: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix "
|
|||
|
|
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Seuraavat nimipalvelimet ilmoitetaan samalla IPv6 prefixillä ({ip_prefix}): "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Seuraavat nimipalvelimet ilmoitetaan yksilöllisillä IPv6 prefixeillä: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr "ASN-tietokantavirhe. Ei analysoitavia tietoja kohteelle {ns_ip}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:EMPTY_ASN_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "AS database returned no informations for IP address {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr "AS-tietokanta ei palauttanut tietoa IP-osoitteesta {ns_ip}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set "
|
|||
|
|
"({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikkien autoritatiivisten nimipalvelimien IPv4-osoitteet kuuluvat samaan AS-"
|
|||
|
|
"joukkoon ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS "
|
|||
|
|
"({asn})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikkien autoritatiivisten nimipalvelimien IPv4-osoitteet kuuluvat samaan AS:"
|
|||
|
|
"ään ({asn})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced "
|
|||
|
|
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Eri AS:t ilmoittavat vähintään kaksi autoritatiivistä nimipalvelinten IPv4-"
|
|||
|
|
"osoitetta. Yhdistetty luettelo kaikista AS:ista: ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set "
|
|||
|
|
"({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikilla autoritatiivisilla nimipalvelimilla on IPv6-osoitteensa samassa AS:"
|
|||
|
|
"ssa ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS "
|
|||
|
|
"({asn})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikkien autoritatiivisten nimipalvelimien IPv6-osoitteet kuuluvat samaan AS:"
|
|||
|
|
"ään ({asn})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced "
|
|||
|
|
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Eri AS:t ilmoittavat vähintään kaksi arvovaltaisten nimipalvelinten IPv6-"
|
|||
|
|
"osoitetta. Yhdistetty luettelo kaikista AS:ista: ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name servers have IPv4 addresses in the following ASs: {asn}."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimilla on IPv4-osoitteita seuraavissa AS:issä: {asn}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name servers have IPv6 addresses in the following ASs: {asn}."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimilla on IPv6-osoitteet seuraavissa AS:issa: {asn}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen IP-osoitteen \"{ns_ip}\" ilmoittaa ASN {asn}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY01
|
|||
|
|
msgid "SOA serial number consistency"
|
|||
|
|
msgstr "SOA-sarjanumeron johdonmukaisuus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY02
|
|||
|
|
msgid "SOA RNAME consistency"
|
|||
|
|
msgstr "SOA RNAME johdonmukaisuus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY03
|
|||
|
|
msgid "SOA timers consistency"
|
|||
|
|
msgstr "SOA-ajastinten johdonmukaisuus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY04
|
|||
|
|
msgid "Name server NS consistency"
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen NS johdonmukaisuus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY05
|
|||
|
|
msgid "Consistency between glue and authoritative data"
|
|||
|
|
msgstr "Johdonmukaisuus liimatietueen ja autoritatiivisten tietojen välillä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY06
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME consistency"
|
|||
|
|
msgstr "SOA MNAME johdonmukaisuus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ADDRESSES_MATCH
|
|||
|
|
msgid "Glue records are consistent between glue and authoritative data."
|
|||
|
|
msgstr "Liimatietueet ovat yhtäpitäviä liiman ja autoritäärisen tiedon kanssa."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CHILD_NS_FAILED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Unexpected or erroneous reply from {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "Odottamaton tai virheellinen vastaus kohteelta {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CHILD_ZONE_LAME
|
|||
|
|
msgid "Lame delegation."
|
|||
|
|
msgstr "Delegointivirhe."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla on yksi tai useampia nimipalvelimen IP-osoitteita, joita "
|
|||
|
|
"ei ole listattu ylemmällä tasolla ({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data "
|
|||
|
|
"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child "
|
|||
|
|
"zone ({zone_addresses})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ylemmällä tasolla alueelle listatulla nimipalvelimella on "
|
|||
|
|
"yhteensopimattomuus ylemmän tason liimatietojen ({parent_addresses}) ja "
|
|||
|
|
"alemman vyöhykkeen mahdollisten vastaavien osoitetietueiden välillä "
|
|||
|
|
"({zone_addresses})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} NS set(s)."
|
|||
|
|
msgstr "NS-joukkoja löydetty {count} kpl."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_MNAMES
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Saw {count} SOA mname."
|
|||
|
|
msgstr "SOA mname -tietoja havaittu {count} kpl."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_RNAMES
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} SOA rname(s)."
|
|||
|
|
msgstr "SOA rname -tietoja löydetty {count} kpl."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_SERIALS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} SOA serial number(s)."
|
|||
|
|
msgstr "SOA-sarjanumeroita löydetty {count} kpl."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} SOA time parameter set(s)."
|
|||
|
|
msgstr "SOA-aikaparametrijoukkoja löydetty {count} kpl."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} did not respond."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastannut."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_NS_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver {ns} on NS queries."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastannut NS-kyselyihin."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver {ns} on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei vastannut SOA-kyselyihin."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NS_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Saw NS set ({nsname_list}) on following nameserver set : {servers}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Havaittu NS-joukko ({nsname_list}) seuraavassa nimipalvelinjoukossa: "
|
|||
|
|
"{servers}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_NS_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single NS set was found ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr "Yksi NS-joukko löydettiin kohteesta ({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_MNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single SOA mname value was seen ({mname})."
|
|||
|
|
msgstr "Yksi SOA mname -arvo havaittiin kohteessa ({mname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_RNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single SOA rname value was found ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr "Yksi SOA rname -arvo löydettiin kohteesta ({rname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_SERIAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single SOA serial number was found ({serial})."
|
|||
|
|
msgstr "Yksi SOA-sarjanumero löydettiin kohteesta ({serial})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A single SOA time parameter set was seen (REFRESH={refresh},RETRY={retry},"
|
|||
|
|
"EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Yksi SOA-aikaparametrijoukko havaittiin (REFRESH={refresh},RETRY={retry},"
|
|||
|
|
"EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a "
|
|||
|
|
"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any "
|
|||
|
|
"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ylemmällä tasolla alueen ulkopuolelle listatulla nimipalvelimella on "
|
|||
|
|
"yhteensopimattomuus ylemmän tason liimatietojen ({parent_addresses}) ja "
|
|||
|
|
"autoritäärisen alueen mahdollisten vastaavien osoitetietueiden välillä "
|
|||
|
|
"({zone_addresses})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_RNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found SOA rname {rname} on following nameserver set : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Löydetty SOA rname {rname} seuraavasta nimipalvelinjoukosta: {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Saw SOA serial number {serial} on following nameserver set : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Havaittu SOA-sarjanumero {serial} seuraavassa nimipalvelinjoukossa: "
|
|||
|
|
"{ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL_VARIATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Difference between the smaller serial ({serial_min}) and the bigger one "
|
|||
|
|
"({serial_max}) is greater than the maximum allowed ({max_variation})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pienemmän sarjanumeron ({serial_min}) ja suuremman ({serial_max}) välinen "
|
|||
|
|
"ero on suurempi kuin suurin mahdollinen sallittu arvo ({max_variation})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_TIME_PARAMETER_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Saw SOA time parameter set (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, "
|
|||
|
|
"EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) on following nameserver set : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Havaittu SOA-aikaparametrijoukko (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, "
|
|||
|
|
"EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) seuraavassa nimipalvelinjoukossa: "
|
|||
|
|
"{ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC01
|
|||
|
|
msgid "Legal values for the DS hash digest algorithm"
|
|||
|
|
msgstr "Sallitut arvot DS-tietueiden hash algoritmille"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC02
|
|||
|
|
msgid "DS must match a valid DNSKEY in the child zone"
|
|||
|
|
msgstr "DS:n on vastattava validia DNSKEY:tä lapsi vyöhykkeellä (child zone)"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC03
|
|||
|
|
msgid "Check for too many NSEC3 iterations"
|
|||
|
|
msgstr "Tarkista, onko liian monta NSEC3-iteraatiota"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC04
|
|||
|
|
msgid "Check for too short or too long RRSIG lifetimes"
|
|||
|
|
msgstr "Tarkista, onko RRSIG:n elinikä liian lyhyt tai liian pitkä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC05
|
|||
|
|
msgid "Check for invalid DNSKEY algorithms"
|
|||
|
|
msgstr "Tarkista, onko virheellisiä DNSKEY-algoritmeja"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC06
|
|||
|
|
msgid "Verify DNSSEC additional processing"
|
|||
|
|
msgstr "Tarkista DNSSEC lisäkäsittely"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC07
|
|||
|
|
msgid "If DNSKEY at child, parent should have DS"
|
|||
|
|
msgstr "Jos DNSKEY on lapsivyöhykkeellä, tulee olla DS emovyöhykkeellä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC08
|
|||
|
|
msgid "Valid RRSIG for DNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "Kelvollinen RRSIG DNSKEY:lle"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC09
|
|||
|
|
msgid "RRSIG(SOA) must be valid and created by a valid DNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "RRSIG(SOA):n on oltava kelvollinen ja luotu kelvollisen DNSKEYn avulla"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC10
|
|||
|
|
msgid "Zone contains NSEC or NSEC3 records"
|
|||
|
|
msgstr "Vyöhyke sisältää NSEC tai NSEC3 tietueita"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC11
|
|||
|
|
msgid "DS in delegation requires signed zone"
|
|||
|
|
msgstr "DS delegoinnissa vaatii allekirjoitetun vyöhykkeen"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC12
|
|||
|
|
msgid "Test for DNSSEC Algorithm Completeness"
|
|||
|
|
msgstr "Testaa DNSSEC-algoritmin toimivuus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC13
|
|||
|
|
msgid "All DNSKEY algorithms used to sign the zone"
|
|||
|
|
msgstr "Kaikki vyöhykkeen allekirjoittamiseen käytetyt DNSKEY-algoritmit"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC14
|
|||
|
|
msgid "Check for valid RSA DNSKEY key size"
|
|||
|
|
msgstr "Tarkista kelvollinen RSA DNSKEY -avaimen koko"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC15
|
|||
|
|
msgid "Existence of CDS and CDNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "CDS:n ja CDNSKEY:n olemassaolo"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC16
|
|||
|
|
msgid "Validate CDS"
|
|||
|
|
msgstr "Vahvista CDS"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC17
|
|||
|
|
msgid "Validate CDNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "Validoi CDNSKEY"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC18
|
|||
|
|
msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "Validoi luottamus DS:stä CDS:ään ja CDNSKEY:n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ADDITIONAL_DNSKEY_SKIPPED
|
|||
|
|
msgid "No DNSKEYs found. Additional tests skipped."
|
|||
|
|
msgstr "DNSKEY:tä ei löytynyt. Lisätestit ohitettu."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ALGORITHM_DEPRECATED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses deprecated algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää vanhentunutta algoritmin numeroa "
|
|||
|
|
"{algo_num} ({algo_descr})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_RECOMMENDED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses an algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}) which is not recommended to be used."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää algoritmin numeroa {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}), vaikka sen käyttöä ei suositella."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_ZONE_SIGN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number not meant for zone "
|
|||
|
|
"signing, algorithm number {algo_num} ({algo_descr})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää algoritmin numeroa, jota ei ole "
|
|||
|
|
"tarkoitettu vyöhykkeen allekirjoittamiseen, algoritmin numero {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ALGORITHM_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}), which is OK."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää algoritmin numeroa {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}), joka on OK."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ALGORITHM_PRIVATE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses private algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää yksityistä algoritmin numeroa "
|
|||
|
|
"{algo_num} ({algo_descr})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ALGORITHM_RESERVED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses reserved algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää varattua algoritmin numeroa "
|
|||
|
|
"{algo_num} ({algo_descr})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ALGORITHM_UNASSIGNED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses unassigned algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag}, käyttää asettamatonta algoritmin numeroa "
|
|||
|
|
"{algo_num} ({algo_descr})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_AND_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "{parent} sent a DS record, and {child} a DNSKEY record."
|
|||
|
|
msgstr "{parent} lähetti DS-tietueen ja {child} DNSKEY-tietueen."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_BUT_NOT_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "{child} sent a DNSKEY record, but {parent} did not send a DS record."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"{child} lähetti DNSKEY-tietueen, mutta {parent} ei lähettänyt DS-tietuetta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_SMALLER_THAN_REC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
|
|||
|
|
"size ({keysize}) smaller than the recommended one ({keysizerec})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag} ja joka käyttää algoritmia {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}), on kooltaan ({keysize}) pienempi kuin suositeltu "
|
|||
|
|
"({keysizerec})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_SMALL_FOR_ALGO
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
|
|||
|
|
"size ({keysize}) smaller than the minimum one ({keysizemin})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag} ja joka käyttää algoritmia {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}), on kooltaan ({keysize}) pienempi kuin vähimmäiskoko "
|
|||
|
|
"({keysizemin})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_LARGE_FOR_ALGO
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
|
|||
|
|
"size ({keysize}) larger than the maximum one ({keysizemax})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY, jolla on tunniste {keytag} ja joka käyttää algoritmia {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}), on kooltaan ({keysize}) suurempi kuin enimmäiskoko "
|
|||
|
|
"({keysizemax})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DIGEST_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest "
|
|||
|
|
"algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which cannot be validated by this "
|
|||
|
|
"installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zonen {domain} DS-tietue jonka tunniste (keytag) on {keytag} on luotu "
|
|||
|
|
"tiivistealgoritmilla {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) jota tämä zonemasterin "
|
|||
|
|
"versio ei pysty validoimaan. Tiedot on haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_DEPRECATED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest "
|
|||
|
|
"algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is deprecated. Fetched from "
|
|||
|
|
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zonen {domain} DS-tietue jonka tunniste (keytag) on {keytag} on luotu "
|
|||
|
|
"tiivistealgoritmilla {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) joka on poistunut "
|
|||
|
|
"käytöstä. Tiedot on haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_2_MISSING
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No DS record created by digest algorithm 2 (SHA-256) is present for zone "
|
|||
|
|
"{domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Vyöhykkeellä {domain} ei ole tiivistealgoritmilla 2 (SHA-256) luotua DS-"
|
|||
|
|
"tietuetta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_NOT_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest "
|
|||
|
|
"algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is not meant for DS. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zonen {domain} DS-tietue jonka tunniste (keytag) on {keytag} on luotu "
|
|||
|
|
"tiivistealgoritmilla {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) jota ei ole tarkoitettu "
|
|||
|
|
"DS-tietueelle. Tiedot on haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created with an "
|
|||
|
|
"unassigned digest algorithm (algorithm number {ds_algo_num}). Fetched from "
|
|||
|
|
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zonen {domain} DS-tietue jonka tunniste (keytag) on {keytag} on luotu "
|
|||
|
|
"määrittämättömällä tiivistealgoritmilla {ds_algo_num}. Tiedot on haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} käyttää algoritmia {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_mnemo}) jota Zonemaster ei tue. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden "
|
|||
|
|
"IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_FOR_ZONE_SIGNING
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not ZONE bit set although "
|
|||
|
|
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY-tietueen lippu kenttä tunnisteella {keytag} ei ole ZONE bit asetettu "
|
|||
|
|
"vaikka DS-tietue samalla tunnisteella löytyy ylemmältä tasolta. Tiedot "
|
|||
|
|
"haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not SEP bit set although "
|
|||
|
|
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY-tietueen tunnisteella {keytag} lippu kentälle ei ole asetettu SEP "
|
|||
|
|
"bittiä vaikka samalla tunnisteella DS-tietue on asetettu ylätasolle. Tiedot "
|
|||
|
|
"haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset has not been signed by any DNSKEY matched by a DS record. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu millään DS-tietuetta vastaavalla DNSKEY:"
|
|||
|
|
"llä. Haettu nimipalvelimista, joiden IP-osoite on \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_DNSKEY_FOR_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY record with tag {keytag} that the DS refers to does not exist in "
|
|||
|
|
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} johon DS-tietue osoittaa ei ole "
|
|||
|
|
"olemassa DNSSKEY RRsetissä.. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY with tag {keytag} that the DS "
|
|||
|
|
"record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEYllä jonka avaimen tunniste "
|
|||
|
|
"(keytag) on {keytag} ja johon DS-tietue viittaa. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DS record does not match the DNSKEY with tag {keytag} by algorithm or "
|
|||
|
|
"digest. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DS tietue {keytag} ei täsmää DNSKEY:n tunnisteella {keytag} algoritmin tai "
|
|||
|
|
"tiivisteen osalta.. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_VALID_DNSKEY_FOR_ANY_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no valid DNSKEY matched by any of the DS records. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Mikään DS-tietue ei vastaa kelvollista DNSKEY:tä. Haettu nimipalvelimista, "
|
|||
|
|
"joiden IP-osoite on \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
|
|||
|
|
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä jonka tunniste on {keytag} mutta "
|
|||
|
|
"sitä ei voi validoida DNSKEY:llä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has already expired. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG tunnisteella {keytag} ja DNSKEY on jo vanhentunut. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in "
|
|||
|
|
"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG tunnisteella {keytag} joka kattaa DNSKEY:n on voimassaolon alkupäivä "
|
|||
|
|
"tulevaisuudessa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from "
|
|||
|
|
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden "
|
|||
|
|
"IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not "
|
|||
|
|
"match any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä tunnisteella {keytag} ei täsmää "
|
|||
|
|
"yhteenkään DNSKEY tietueeseen. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA RRset ei ole allekirjoitettu. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_NO_MATCHING_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not match "
|
|||
|
|
"any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä tunnisteella {keytag} mikä ei täsmää "
|
|||
|
|
"yhteenkään DNSKEY tietueeseen. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
|
|||
|
|
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä tunnisteella {keytag} mutta sitä ei "
|
|||
|
|
"voida validoida vastaavalla DNSKEY RRset:llä. Tiedot haettu nimipalvelimilta "
|
|||
|
|
"joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG tietue {keytag} ei täsmää DNSKEY tietueeseen. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_NOT_YET_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has inception date in the "
|
|||
|
|
"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA-tietueen RRSIG tietueen {keytag} voimassaolon voimassaolon alku pvm pvm "
|
|||
|
|
"on tulevaisuudessa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_ANSWER_VERIFY_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The name \"{domain}\" of RR type \"{rrtype}\" is signed by RRSIG, but the "
|
|||
|
|
"signature or signatures cannot be verified. Fetched from the nameservers "
|
|||
|
|
"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimi \"{domain}\" RR type \"{rrtype}\" on allekirjoitettu RRSIG:llä, mutta "
|
|||
|
|
"allekirjoitusta tai allekirjoituksia ei pystytä varmistamaan. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone has NSEC records. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zonella on NSEC tietueita. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone has NSEC3 records. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zonella on NSEC3 tietueita. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from nameservers "
|
|||
|
|
"with IP addresses \"{ns_ip_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from nameservers "
|
|||
|
|
"with IP addresses \"{ns_ip_list_nsec3}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zone on epäjohdonmukainen NSEC ja NSEC3 osalta. NSEC on haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list_nsec}\". NSEC3 on "
|
|||
|
|
"haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list_nsec3}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_MISSING_NSEC_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"NSEC or NSEC3 is expected but is missing. Fetched from the nameservers with "
|
|||
|
|
"IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"NSEC tai NSEC3 puuttuu. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet "
|
|||
|
|
"ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_MIXED_NSEC_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unexpectedly both NSEC and NSEC3 are reported. Fetched from the nameservers "
|
|||
|
|
"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Sekä NSEC että NSEC3 raportoidaan. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NAME_NOT_COVERED_BY_NSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A non-existent name is not correctly covered by the NSEC records. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"NSEC tietueet eivät kata olematonta nimeä niin kuin pitäisi. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NAME_NOT_COVERED_BY_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A non-existent name is not correctly covered by the NSEC3 records. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"NSEC3 tietueet eivät kata olematonta nimeä niin kuin pitäisi. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NON_EXISTENT_RESPONSE_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No response or error in response on an expected non-existent name. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ei vastausta tai virhe vastauksessa olemattomaan verkkotunnukseen "
|
|||
|
|
"liittyvässä kyselyssä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet "
|
|||
|
|
"ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Missing signatures (RRSIG) for the NSEC3 record or records. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Allekirjoitukset (RRSIG) puuttuvat NSEC3 tietueelta tai tietueilta. Tiedot "
|
|||
|
|
"haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_VERIFY_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The signatures (RRSIG) for the NSEC3 record or records cannot be verified. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Allekirjoituksia (RRSIG) NSEC3 tietueen osalta ei pystytä varmistamaan. "
|
|||
|
|
"Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Missing signatures (RRSIG) for the NSEC record or records. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Allekirjoitukset (RRSIG) puuttuvat NSEC3 tietueen tai tietueiden osalta. "
|
|||
|
|
"Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_VERIFY_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The signatures (RRSIG) for the NSEC record or records cannot be verified. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Allekirjoituksia (RRSIG) NSEC tietueelle tai tietueille ei pystytä "
|
|||
|
|
"varmentamaan. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_UNSIGNED_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The name \"{domain}\" of RR type \"{rrtype}\" in the answer section of the "
|
|||
|
|
"response is not signed by any RRSIG. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimi \"{domain}\" RR typen \"{rrtype}\" vastauksen \"answer osio\" ei ole "
|
|||
|
|
"allekirjoitettu RRSIGllä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet "
|
|||
|
|
"ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_DS
|
|||
|
|
msgid "Parent name servers are inconsistent on the existence of DS."
|
|||
|
|
msgstr "Päänimipalvelimien tiedot ovat epäjohdonmukaiset DS-tietueen osalta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is "
|
|||
|
|
"signed or not."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemman vyöhykkeen nimipalvelimet palauttavat ristiriitaista tietoa siitä "
|
|||
|
|
"onko vyöhyke (zone) allekirjoitettu vai ei."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"It cannot be determined if the parent zone has DS for the child zone or not."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ei pystytä päättelemään onko ylemmällä vyöhykkeellä DS-tietue alemmalle "
|
|||
|
|
"vyöhykkeelle."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid "It cannot be determined if the child zone is signed or not."
|
|||
|
|
msgstr "Ei pystytä päättelemään onko alempi vyöhyke allekirjoitettu vai ei."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalle vyöhykkeelle (child zone) ei löydy DS-tietueita ylemmän vyöhykkeen "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITH_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemman vyöhykkeen DS-tietue löytyi ylemmän vyöhykkeen nimipalvelimilta "
|
|||
|
|
"joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Signed child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Allekirjoitettu alempi vyöhyke löytyi nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet "
|
|||
|
|
"ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_UNSIGNED_ZONE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Allekirjoittamaton alempi vyöhyke (child zone) löytyi nimipalvelimilta "
|
|||
|
|
"joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alempi vyöhyke (child zone) on allekirjoittamaton, mutta ylemmällä "
|
|||
|
|
"vyöhykkeellä (parent) on DS-tietue."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) "
|
|||
|
|
"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu algoritmilla {algo_num} ({algo_mnemo}) "
|
|||
|
|
"joka löytyy DNSKEY RRset:stä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The NS RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in "
|
|||
|
|
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"NS RRset ei ole allekirjoitettu algoritmilla {algo_num} ({algo_mnemo}) joka "
|
|||
|
|
"löytyy DNSKEY RRset:stä Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet "
|
|||
|
|
"ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present "
|
|||
|
|
"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA RRset ei ole allekirjoitettu algoritmilla {algo_num} ({algo_mnemo}) joka "
|
|||
|
|
"löytyy DNSKEY RRset:stä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet "
|
|||
|
|
"ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDNSKEY_NO_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list}), but no CDS RRset."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset löytyy nimipalvelimilta IP-osoitteista ({ns_ip_list}), mutta "
|
|||
|
|
"ei CDS RRset asetuksia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_AND_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY and CDS RRsets are found on nameservers that resolve to IP addresses "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY ja CDS RRsets löytyvät nimipalvelimilta IP-osoitteista "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_NO_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"CDS RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list}), but no CDNSKEY RRset."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset löytyy nimipalvelimilta IP-osoitteista ({ns_ip_list}), mutta ei "
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset asetuksia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDNSKEY
|
|||
|
|
msgid "All servers do not have the same CDNSKEY RRset."
|
|||
|
|
msgstr "Kaikilla nimipalvelimilla ei ole sama CDNSKEY RRset."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDS
|
|||
|
|
msgid "All servers do not have the same CDS RRset."
|
|||
|
|
msgstr "Kaikilla nimipalvelimilla ei ole sama CDS RRset."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_MISMATCH_CDS_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Both CDS and CDNSKEY RRsets are found on nameservers that resolve to IP "
|
|||
|
|
"addresses ({ns_ip_list}) but they do not match."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS ja CDNSKEY RRsets löytyvät nimipalvelimilta IP-osoitteista "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list}), mutta ne eivät täsmää."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_NO_CDS_CDNSKEY
|
|||
|
|
msgid "No CDS or CDNSKEY RRsets are found on any name server."
|
|||
|
|
msgstr "CDS tai CDNSKEY RR eivät löydy yhdeltäkään nimipalvelimista."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_INVALID_RRSIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does "
|
|||
|
|
"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers "
|
|||
|
|
"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä {keytag}, mutta RRSIG ei täsmää "
|
|||
|
|
"DNSKEY:n samalla tunnisteella. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit "
|
|||
|
|
"15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS tietue {keytag} täsmää DNSKEY tietueeseen jolla SEP bit (bit 15) pois "
|
|||
|
|
"päältä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with zone bit (bit "
|
|||
|
|
"7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS tietue {keytag} täsmää DNSKEY tietueeseen jolla zone bit (bit 7) pois "
|
|||
|
|
"päältä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS tietue {keytag} ei täsmää yhteenkään DNSKEY tietueeseen. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_NOT_SIGNED_BY_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
|
|||
|
|
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEY:llä johon CDS-tietue tunnisteella "
|
|||
|
|
"{keytag} osoittaa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the "
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä {keytag} mutta se ei ole DNSKEY RRset:"
|
|||
|
|
"ssä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_UNSIGNED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset ei ole allekirjoitettu. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset on olemassa, mutta DNSKEY tietuetta ei löydy. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_DELETE_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A single \"delete\" CDS record is found on the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Yksittäinen \"delete\" CDS-tietue löytyi nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
|
|||
|
|
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEY:llä johon CDS-tietue tunnisteella "
|
|||
|
|
"{keytag} osoittaa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_MIXED_DELETE_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset on sekoitus \"delete\" tietuetta ja muita tietueita. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_INVALID_RRSIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG "
|
|||
|
|
"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä jonka tunniste on {keytag}, mutta "
|
|||
|
|
"RRSIG ei täsmää DNSKEY:n samalla tunnisteella. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_SEP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the SEP bit (bit 15) unset. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY tietue tunnisteella (keytag) {keytag} on SEP bit (bit 15) "
|
|||
|
|
"asettamatta. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY-tietueella tunnisteella (keytag) {keytag} on zone bit (bit 7) "
|
|||
|
|
"asettamatta. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY-tietue tunnisteella {keytag} ei täsmää yhteenkään DNSKEY "
|
|||
|
|
"tietueeseen. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
|
|||
|
|
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEY:llä johon CDNSKEY tietue "
|
|||
|
|
"tunnisteella {keytag} osoittaa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in "
|
|||
|
|
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset on allekirjoitettu RRSIG:llä jonka tunniste on {keytag} mutta "
|
|||
|
|
"se ei löydy DNSKEY RRset:stä. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden "
|
|||
|
|
"IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A CDNSKEY RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset on olemassa, mutta DNSKEY tietuetta ei löydy. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_DELETE_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A single \"delete\" CDNSKEY record is found on the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Yksittäinen \"delete\" CDNSKEY tietue löytyy nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
|
|||
|
|
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEY:llä johon CDNSKEY tietue "
|
|||
|
|
"tunnisteella {keytag} osoittaa. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-"
|
|||
|
|
"osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_MIXED_DELETE_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset on sekoitus \"delete\" tietuetta ja muita tietueita. Tiedot "
|
|||
|
|
"haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points to. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDS RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEY tietueella johon DS-tietue osoittaa. "
|
|||
|
|
"Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points "
|
|||
|
|
"to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset ei ole allekirjoitettu DNSKEY:llä johon DS-tietue osoittaa. "
|
|||
|
|
"Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS_BUT_NOT_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "{parent} sent a DS record, but {child} did not send a DNSKEY record."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"{parent} lähetti DS-tietueen, mutta {child} ei lähettänyt DNSKEY-tietuetta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DURATION_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
|
|||
|
|
"{duration} seconds, which is too long."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG, jolla on avaintunniste {keytag} ja joka kattaa tyypin/tyypit {types}, "
|
|||
|
|
"kestää {duration} sekuntia, mikä on liian kauan."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DURATION_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
|
|||
|
|
"{duration} seconds, which is just fine."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG, jolla on avaintunniste {keytag} ja joka kattaa tyypin/tyypit {types}, "
|
|||
|
|
"kestää {duration} sekuntia, mikä on sopivasti."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Palvelin kohteessa {server} lähetti {keys} DNSKEY-tietueet ja {sigs} RRSIG-"
|
|||
|
|
"tietueet."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records and {sigs} RRSIG records."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Palvelin kohteessa {server} lähetti {keys} DNSKEY-tietueet ja {sigs} RRSIG-"
|
|||
|
|
"tietueet."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:ITERATIONS_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The number of NSEC3 iterations is {count}, which is OK."
|
|||
|
|
msgstr "NSEC3-toistojen lukumäärä on {count}, joka on OK."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:KEY_DETAILS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, "
|
|||
|
|
"{rfc5011})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Avaimen, jolla on avaintunniste {keytag}, tiedot: koko = {keysize}, liput "
|
|||
|
|
"({sep}, {rfc5011})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:KEY_SIZE_OK
|
|||
|
|
msgid "All keys from the DNSKEY RRset have the correct size."
|
|||
|
|
msgstr "Kaikki DNSKEY RRset -joukon avaimet ovat oikean kokoisia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:MANY_ITERATIONS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The number of NSEC3 iterations is {count}, which is on the high side."
|
|||
|
|
msgstr "NSEC3-toistojen lukumäärä on {count}, joka on suhteellisen suuri."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NEITHER_DNSKEY_NOR_DS
|
|||
|
|
msgid "There are neither DS nor DNSKEY records for the zone."
|
|||
|
|
msgstr "Vyöhykkeellä ei ole DS- eikä DNSKEY-tietueita."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NO_DNSKEY
|
|||
|
|
msgid "No DNSKEYs were returned."
|
|||
|
|
msgstr "DNSKEY-tietueita ei palautettu."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NO_NSEC3PARAM
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "{server} returned no NSEC3PARAM records."
|
|||
|
|
msgstr "{server} ei palauttanut NSEC3PARAM-tietueita."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NO_RESPONSE_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} responded with no DNSKEY record(s)."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen {ns} vastauksessa ei ollut DNSKEY-tietueita."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NOT_SIGNED
|
|||
|
|
msgid "The zone is not signed with DNSSEC."
|
|||
|
|
msgstr "Vyöhykkeellä ei ole DNSSEC-allekirjoitusta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:REMAINING_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
|
|||
|
|
"validity of {duration} seconds, which is too long."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG-tietue, jolla on avaintunniste {keytag} ja joka kattaa tyypin/tyypit "
|
|||
|
|
"{types}, on voimassa vielä {duration} sekuntia, mikä on liian pitkään."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:REMAINING_SHORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
|
|||
|
|
"validity of {duration} seconds, which is too short."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG-tietue, jolla on avaintunniste {keytag} ja joka kattaa tyypin/tyypit "
|
|||
|
|
"{types}, on voimassa enää {duration} sekuntia, mikä on liian vähän."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} expires at : {date}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG-tietueen, jolla on avaintunniste {keytag} ja joka kattaa tyypin/tyypit "
|
|||
|
|
"{types}, voimassaolo päättyy: {date}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has already expired "
|
|||
|
|
"(expiration is: {expiration})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RRSIG-tietueen, jolla on avaintunniste {keytag} ja joka kattaa tyypin/tyypit "
|
|||
|
|
"{types}, voimassaolo on jo päättynyt (voimassaolon päättymisaika: "
|
|||
|
|
"{expiration})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:TOO_MANY_ITERATIONS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The number of NSEC3 iterations is {count}, which is too high for key length "
|
|||
|
|
"{keylength}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"NSEC3-toistojen lukumäärä on {count}, joka on liian suuri avaimen pituudelle "
|
|||
|
|
"{keylength}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION01
|
|||
|
|
msgid "Minimum number of name servers"
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimien vähimmäismäärä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION02
|
|||
|
|
msgid "Name servers must have distinct IP addresses"
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimilla on oltava erilliset IP-osoitteet"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION03
|
|||
|
|
msgid "No truncation of referrals"
|
|||
|
|
msgstr "Ei viittausten lyhentämistä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION04
|
|||
|
|
msgid "Name server is authoritative"
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin on autoritatiivinen"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION05
|
|||
|
|
msgid "Name server must not point at CNAME alias"
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin ei saa osoittaa CNAME-aliakseen"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION06
|
|||
|
|
msgid "Existence of SOA"
|
|||
|
|
msgstr "SOA:n olemassaolo"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION07
|
|||
|
|
msgid "Parent glue name records present in child"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ylätason (parent) nimipalvelimien liimatietueet ovat myös alatasolla (child)"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Vahvistetaan, että kaikki nämä nimipalvelimet ovat autoritäärisiä: "
|
|||
|
|
"{nsname_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP
|
|||
|
|
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikki alemman tason nimipalvelinten käyttämät IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"ainutkertaisia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IP {ns_ip} alemmalla tasolla viittaa useisiin nimipalvelimiin "
|
|||
|
|
"({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP
|
|||
|
|
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikki ylemmän tason nimipalvelinten käyttämät IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"ainutkertaisia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DEL_NS_SAME_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IP {ns_ip} ylemmällä tasolla viittaa useisiin nimipalvelimiin "
|
|||
|
|
"({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS
|
|||
|
|
msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique."
|
|||
|
|
msgstr "Kaikki nimipalvelinten käyttämät IP-osoitteet ovat ainutkertaisia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to "
|
|||
|
|
"IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla listataan tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}), joita vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi "
|
|||
|
|
"on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve "
|
|||
|
|
"to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Delegointi listaa tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia ({nsname_list}), joita "
|
|||
|
|
"vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve to "
|
|||
|
|
"IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla listataan tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}), joita vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi "
|
|||
|
|
"on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that resolve "
|
|||
|
|
"to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Delegointi listaa tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia ({nsname_list}), joita "
|
|||
|
|
"vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set to "
|
|||
|
|
"{minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla listataan tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Parent lists enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower limit set "
|
|||
|
|
"to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ylemmällä tasolla listataan tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Child has nameserver(s) not listed at parent ({extra})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla on yksi tai useampi nimipalvelin, joita ei ole listattu "
|
|||
|
|
"ylemmällä tasolla ({extra})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_PARENT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Parent has nameserver(s) not listed at the child ({extra})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ylemmällä tasolla on yksi tai useampi nimipalvelin, joita ei ole listattu "
|
|||
|
|
"alemmalla tasolla ({extra})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:IS_NOT_AUTHORITATIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} response is not authoritative on {proto} port 53."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen {ns} vastaus ei ole autoritäärinen koskien kohdetta {proto} "
|
|||
|
|
"portissa 53."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NAMES_MATCH
|
|||
|
|
msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikki nimipalvelimen nimet on listattu sekä alemmalla että ylemmällä "
|
|||
|
|
"tasolla."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that "
|
|||
|
|
"resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla ei listata tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}), joita vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi "
|
|||
|
|
"on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that "
|
|||
|
|
"resolve to IPv4 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Delegointi ei listaa tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia ({nsname_list}), "
|
|||
|
|
"joita vastaavat IPv4-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on asetettu "
|
|||
|
|
"{minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that "
|
|||
|
|
"resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla ei listata tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}), joita vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi "
|
|||
|
|
"on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}) that "
|
|||
|
|
"resolve to IPv6 addresses ({ns_ip_list}). Lower limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Delegointi ei listaa tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia ({nsname_list}), "
|
|||
|
|
"joita vastaavat IPv6-osoitteet ({ns_ip_list}). Alarajaksi on asetettu "
|
|||
|
|
"{minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower "
|
|||
|
|
"limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla ei listata tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Parent does not list enough ({count}) nameservers ({nsname_list}). Lower "
|
|||
|
|
"limit set to {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ylemmällä tasolla ei listata tarpeeksi ({count}) nimipalvelimia "
|
|||
|
|
"({nsname_list}). Alarajaksi on asetettu {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla ei listata yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv4-"
|
|||
|
|
"osoitetta. Jos niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Delegointi ei listaa yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv4-osoitetta. "
|
|||
|
|
"Jos niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Alemmalla tasolla ei listata yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv6-"
|
|||
|
|
"osoitetta. Jos niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Delegointi ei listaa yhtään nimipalvelinta, joka vastaisi IPv6-osoitetta. "
|
|||
|
|
"Jos niitä olisi olemassa, alin sallittu määrä olisi {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NS_IS_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {nsname} RR points to CNAME."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen {nsname} RR osoittaa tietueeseen CNAME."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_NS_CNAME
|
|||
|
|
msgid "No nameserver points to CNAME alias."
|
|||
|
|
msgstr "Mikään nimipalvelin ei osoita CNAME-aliakseen."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_TOO_LARGE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The smallest possible legal referral packet is larger than 512 octets (it is "
|
|||
|
|
"{size})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pienin mahdollinen sallittu ohjauspaketti on suurempi kuin 512 oktettia (eli "
|
|||
|
|
"{size})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it "
|
|||
|
|
"is {size})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pienin mahdollinen sallittu ohjauspaketti on pienempi kuin 513 oktettia (eli "
|
|||
|
|
"{size})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:SAME_IP_ADDRESS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP {ns_ip} refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr "IP {ns_ip} viittaa useisiin nimipalvelimiin ({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:SOA_EXISTS
|
|||
|
|
msgid "All the nameservers have SOA record."
|
|||
|
|
msgstr "Kaikilla nimipalvelimilla on SOA-tietue."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:SOA_NOT_EXISTS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Empty NOERROR response to SOA query was received from {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "Tyhjä NOERROR-vastaus SOA-kyselyyn vastaanotettiin kohteesta {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:TOTAL_NAME_MISMATCH
|
|||
|
|
msgid "None of the nameservers listed at the parent are listed at the child."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Mitään ylemmällä tasolla listatuista nimipalvelimista ei ole listattu "
|
|||
|
|
"alemmalla tasolla."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} answered query with an unexpected rcode ({rcode})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastasi kyselyyn odottamattomalla rcode:lla ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER01
|
|||
|
|
msgid "A name server should not be a recursor"
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin ei saisi olla recursori"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER02
|
|||
|
|
msgid "Test of EDNS0 support"
|
|||
|
|
msgstr "EDNS0-tuen testi"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER03
|
|||
|
|
msgid "Test availability of zone transfer (AXFR)"
|
|||
|
|
msgstr "Testaa vyöhykesiirron (AXFR) saatavuus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER04
|
|||
|
|
msgid "Same source address"
|
|||
|
|
msgstr "Sama lähdeosoite"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER05
|
|||
|
|
msgid "Behaviour against AAAA query"
|
|||
|
|
msgstr "Käyttäytyminen AAAA-kyselyssä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER06
|
|||
|
|
msgid "NS can be resolved"
|
|||
|
|
msgstr "NS voidaan resolvoida"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER07
|
|||
|
|
msgid "To check whether authoritative name servers return an upward referral"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tarkistaaksesi palauttavatko autoritatiiviset nimipalvelimet ylöspäin "
|
|||
|
|
"suuntautuvan viittauksen"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER08
|
|||
|
|
msgid "Testing QNAME case insensitivity"
|
|||
|
|
msgstr "Testataan QNAME:a eri kirjainkoolla"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER09
|
|||
|
|
msgid "Testing QNAME case sensitivity"
|
|||
|
|
msgstr "Testataan QNAME:a eri kirjainkoolla"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER10
|
|||
|
|
msgid "Test for undefined EDNS version"
|
|||
|
|
msgstr "Testaa määrittelemätön EDNS-versio"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER11
|
|||
|
|
msgid "Test for unknown EDNS OPTION-CODE"
|
|||
|
|
msgstr "Testaa tuntematon ENDS OPTION-CODE"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER12
|
|||
|
|
msgid "Test for unknown EDNS flags"
|
|||
|
|
msgstr "Testaa tuntemattomia EDNS-lippuja"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER13
|
|||
|
|
msgid "Test for truncated response on EDNS query"
|
|||
|
|
msgstr "Testaa lyhennetty vastaus EDNS-kyselyssä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER14
|
|||
|
|
msgid "Test for unknown version with unknown OPTION-CODE"
|
|||
|
|
msgstr "Testaa tuntematon versio tuntemattomalla OPTION-CODE:lla"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER15
|
|||
|
|
msgid "Checking for revealed software version"
|
|||
|
|
msgstr "Tarkastetaan palauttaako ohjelmiston version"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length "
|
|||
|
|
"({length} instead of 16)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastasi AAAA-kyselyyn odottamattomalla RDATA:n pituudella "
|
|||
|
|
"({length}, ei 16)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_QUERY_DROPPED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} dropped AAAA query."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} pudotti AAAA-kyselyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected rcode ({rcode})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastasi AAAA-kyselyyn odottamattomalla rcode:lla ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_WELL_PROCESSED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following nameservers answer AAAA queries without problems : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Seuraavat nimipalvelimet vastaavat AAAA-kyselyihin ongelmitta: {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:A_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} answered A query with an unexpected rcode ({rcode})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastasi A-kyselyyn odottamattomalla rcode:lla ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} allow zone transfer using AXFR."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} sallii vyöhykkeen vaihdon käyttäen AXFR:ää."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AXFR_FAILURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "AXFR not available on nameserver {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "AXFR ei ole saatavilla nimipalvelimella {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:BREAKS_ON_EDNS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from {ns} when EDNS is used in query asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} ei vastaa, kun EDNS:ää käytetään kyselyssä, joka koskee "
|
|||
|
|
"kohdetta {domain}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CAN_BE_RESOLVED
|
|||
|
|
msgid "All nameservers succeeded to resolve to an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikille nimipalvelimille löytyi niitä vastaava IP-osoite onnistuneesti."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CAN_NOT_BE_RESOLVED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following nameservers failed to resolve to an IP address : {nsname_list}."
|
|||
|
|
msgstr "Seuraavat nimipalvelimet eivät vastanneet IP-osoitetta: {nsname_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_DIFFER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
|
|||
|
|
"servers do not reply consistently."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyydettäessä {type}-tietueita koskien kohdetta \"{domain}”, jossa käytetään "
|
|||
|
|
"eri merkkikokoja, kaikki palvelimet eivät vastaa yhdenmukaisesti."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
|
|||
|
|
"servers reply consistently."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyydettäessä {type}-tietueita koskien kohdetta \"{domain}\", jossa käytetään "
|
|||
|
|
"eri merkkikokoja, kaikki palvelimet vastaavat yhdenmukaisesti."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns different answers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyydettäessä {type}-tietueita koskien kohteita \"{query1}\" ja \"{query2}\", "
|
|||
|
|
"nimipalvelin {ns} antaa erilaiset vastaukset."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_RC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns different RCODE (\"{rcode1}\" vs \"{rcode2}\")."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyydettäessä {type}-tietueita koskien kohteita \"{query1}\" ja \"{query2}\", "
|
|||
|
|
"nimipalvelin {ns} palauttaa eri RCODE:t (\"{rcode1}\" vs. \"{rcode2}\")."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_NO_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{domain}\", nameserver {ns} returns "
|
|||
|
|
"nothing."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyydettäessä {type}-tietueita koskien kohdetta \"{domain}\", nimipalvelin "
|
|||
|
|
"{ns} ei palauta mitään."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns same answers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyydettäessä {type}-tietueita koskien kohteita \"{query1}\" ja\"{query2}\", "
|
|||
|
|
"nimipalvelin {ns} palauttaa samat vastaukset."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_RC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns same RCODE \"{rcode}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyydettäessä {type}-tietueita koskien kohteita \"{query1}\" ja \"{query2}\", "
|
|||
|
|
"nimipalvelin {ns} palauttaa saman RCODE:n \"{rcode}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:DIFFERENT_SOURCE_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} replies on a SOA query with a different source address "
|
|||
|
|
"({source})."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} vastaa SOA-kyselyyn eri lähdeosoitteella ({source})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Vastaus ilman EDNS:ää kohteesta {ns} kyselyyn, jolla on EDNS0 ja joka pyytää "
|
|||
|
|
"kohdetta {domain}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Incorrect version of EDNS (expected 0) in response from {ns} on query with "
|
|||
|
|
"EDNS (version 0) asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Väärä EDNS-versio (odotettu: 0) vastauksessa kohteelta {ns} kyselyyn, jonka "
|
|||
|
|
"EDNS (versio 0) pyytää kohdetta {domain}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:EDNS0_SUPPORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The following nameservers support EDNS0 : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr "Seuraavat nimipalvelimet tukevat EDNS0:aa: {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:IS_A_RECURSOR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} is a recursor."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} on resolveri."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:MISSING_OPT_IN_TRUNCATED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without "
|
|||
|
|
"EDNS."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa EDNS-kyselyyn typistetyllä vastauksella ilman EDNS:"
|
|||
|
|
"ää."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not support EDNS0 (replies with FORMERR)."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei tue EDNS0:aa (antaa vastaukseksi FORMERR)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_RECURSOR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} is not a recursor."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} ei ole resolveri."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_RESOLUTION
|
|||
|
|
msgid "No nameserver was successfully resolved to an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Millekään nimipalvelimelle ei löytynyt onnistuneesti vastaavaa IP-osoitetta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from {ns} asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr "Ei vastausta kohteelta {ns} kysyttäessä kohteesta {domain}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_UPWARD_REFERRAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"None of the following nameservers returns an upward referral : {nsname_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Mikään seuraavista nimipalvelimista ei palauta viittausta ylöspäin: "
|
|||
|
|
"{nsname_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NS_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Erroneous response from nameserver {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "Virheellinen vastaus nimipalvelimelta {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N10_EDNS_RESPONSE_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Odotettiin vastauksessa RCODEa mutta saatiin virheellinen vastaus EDNS "
|
|||
|
|
"version 1 kyselyyn. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No response to an EDNS version 1 query. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses {ns_ip_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ei saatu vastausta EDNS versiolla 1 tehtyyn kyselyyn. Tiedot haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Saatiin virheellinen RCODE (\"{rcode}\") vastauksena EDNS versiolla 1 "
|
|||
|
|
"tehtyyn kyselyyn. Tiedot haettu nimipalvelimilta joiden IP-osoitteet ovat "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_NO_EDNS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
|
|||
|
|
"any EDNS from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tuntemattomalla EDNS-optiokoodilla tehtyyn kyselyyn DNS-vastaus ei sisällä "
|
|||
|
|
"nimipalvelimien \"{ns_ip_list}\" EDNS:ää."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimien \"{ns_ip_list}\" kyselyyn, jossa on tuntematon EDNS-"
|
|||
|
|
"optiokoodi, ei saatu vastausta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_RETURNS_UNKNOWN_OPTION_CODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response contains an unknown EDNS option-code. Returned from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNS-vastaus sisältää tuntemattoman EDNS-optiokoodin. Palautettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
|
|||
|
|
"the expected SOA record in the answer section from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tuntemattomalla EDNS-optiokoodilla tehdyn kyselyn DNS-vastaus ei sisällä "
|
|||
|
|
"nimipalvelimien \"{ns_ip_list}\" vastausosiossa odotettua SOA-tietuetta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected "
|
|||
|
|
"RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tuntemattomalla EDNS-optiokoodilla tehdyssä kyselyssä DNS-vastauksessa on "
|
|||
|
|
"odottamaton RCODE-nimi \"{rcode}\" nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_UNSET_AA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly "
|
|||
|
|
"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tuntemattomalla EDNS-optiokoodilla tehty DNS-vastaus odottamattomasti ei ole "
|
|||
|
|
"nimipalvelimista autoritatiiviselta \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N15_NO_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) do not respond to software version queries. "
|
|||
|
|
"Returned from name servers: \"{ns_ip_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Seuraavat nimipalvelimet eivät vastaa ohjelmistoversiokyselyihin. Palautettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimista: \"{ns_ip_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) respond to software version query "
|
|||
|
|
"\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Seuraavat nimipalvelimet vastaavat ohjelmistoversiokyselyyn \"{query_name}\" "
|
|||
|
|
"merkkijonolla \"{string}\". Palautettu nimipalvelimista: \"{ns_ip_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not preserve original case of the queried name "
|
|||
|
|
"({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} ei säilytä kysytyn nimen alkuperäistä merkkikokoa "
|
|||
|
|
"({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_SENSITIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} preserves original case of queried names ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} säilyttää kysyttyjen nimien alkuperäisen merkkikoon "
|
|||
|
|
"({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP
|
|||
|
|
msgid "All nameservers reply with same IP used to query them."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Kaikki nimipalvelimet vastaavat samalla IP-osoitteella, jota käytetiin "
|
|||
|
|
"niiden kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} returns an upward referral."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelin {ns} palauttaa viittauksen ylöspäin."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL_IRRELEVANT
|
|||
|
|
msgid "Upward referral tests skipped for root zone."
|
|||
|
|
msgstr "Juuritason ylöspäin viittauksen testit ohitettu."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:Z_FLAGS_NOTCLEAR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} has one or more unknown EDNS Z flag bits set."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimella {ns} on asetettu yksi tai useampi tuntematon EDNS Z -"
|
|||
|
|
"lippubitti."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX01
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the domain name"
|
|||
|
|
msgstr "Ei kiellettyjä merkkejä verkkotunnuksen nimessä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX02
|
|||
|
|
msgid "No hyphen ('-') at the start or end of the domain name"
|
|||
|
|
msgstr "Ei väliviivaa ('-') verkkotunnuksen nimen alussa tai lopussa"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX03
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There must be no double hyphen ('--') in position 3 and 4 of the domain name"
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen 3 ja 4 merkki eivät saa olla väliviivoja ('--')"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX04
|
|||
|
|
msgid "The NS name must have a valid domain/hostname"
|
|||
|
|
msgstr "NS-nimellä on oltava kelvollinen verkkotunnus/isäntänimi"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX05
|
|||
|
|
msgid "Misuse of '@' character in the SOA RNAME field"
|
|||
|
|
msgstr "Väärin käytetty ’@’-merkki löydetty SOA RNAME -kentästä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX06
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the SOA RNAME field"
|
|||
|
|
msgstr "Ei löydetty kiellettyjä merkkejä SOA RNAME:sta"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX07
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the SOA MNAME field"
|
|||
|
|
msgstr "Ei kiellettyjä merkkejä SOA MNAME kentässä"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX08
|
|||
|
|
msgid "MX name must have a valid hostname"
|
|||
|
|
msgstr "MX-nimellä on oltava kelvollinen isäntänimi"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
|
|||
|
|
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksella ({domain}) on osa ({label}), jossa on kaksoisyhdysmerkki "
|
|||
|
|
"('--') kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksella ({domain}) on osa ({label}), joka alkaa yhdysmerkillä "
|
|||
|
|
"('-')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
|
|||
|
|
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME:lla ({domain}) on osa ({label}), jossa on kaksoisyhdysmerkki "
|
|||
|
|
"('--') kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in SOA MNAME ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr "Kiellettyjä merkkejä löydetty SOA MNAME:sta ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_NUMERIC_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME ({domain}) kuuluu ’pelkästään numeerisessa muodossa olevaan’ TLD:"
|
|||
|
|
"hen ({tld})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_SYNTAX_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME ({domain}) syntax is valid."
|
|||
|
|
msgstr "SOA MNAME:n ({domain}) syntaksi on oikein."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') "
|
|||
|
|
"in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksella MX ({domain}) on osa ({label}), jossa on "
|
|||
|
|
"kaksoisyhdysmerkki ('--') kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole "
|
|||
|
|
"'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in MX ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr "Kiellettyjä merkkejä löydetty kohteesta MX ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_NUMERIC_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name MX ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnus MX ({domain}) kuuluu ’pelkästään numeerisessa muodossa olevaan’ "
|
|||
|
|
"TLD:hen ({tld})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_SYNTAX_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name MX ({domain}) syntax is valid."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen MX ({domain}) syntaksi on oikein."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
|
|||
|
|
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimella ({domain}) on osa ({label}), jossa on kaksoisyhdysmerkki "
|
|||
|
|
"('--') kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in the nameserver ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr "Kiellettyjä merkkejä löydetty nimipalvelimelta ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_NUMERIC_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin ({domain}) kuuluu ’pelkästään numeerisessa muodossa olevaan’ "
|
|||
|
|
"TLD:hen ({tld})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver ({domain}) syntax is valid."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen ({domain}) syntaksi on oikein."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in the domain name ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr "Kiellettyjä merkkejä löydetty verkkotunnuksesta ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position "
|
|||
|
|
"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksella ({domain}) ei ole osaa, jossa on kaksoisyhdysmerkki ('--') "
|
|||
|
|
"kohdissa 3 ja 4 (sekä etuliite, joka ei ole 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_ENDING_HYPHENS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Neither end of any label in the domain name ({domain}) has a hyphen."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Minkään verkkotunnuksen ({domain}) osan kummassakaan päässä ei ole "
|
|||
|
|
"yhdysmerkkiä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_MX_QUERY
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_RESPONSE_MX_QUERY
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver(s) on MX queries."
|
|||
|
|
msgstr "Yksi tai useampi nimipalvelin ei vastaa MX-kyselyihin."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver(s) on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr "Yksi tai useampi nimipalvelin ei vastaa SOA-kyselyihin."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:ONLY_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the domain name ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr "Ei kiellettyjä merkkejä verkkotunnuksessa ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server "
|
|||
|
|
"with an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA RNAME postin verkkotunnukselle ({domain}) ei löydy vastaavaa "
|
|||
|
|
"postipalvelinta, jolla on IP-osoite."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with "
|
|||
|
|
"localhost ({localhost}) IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with "
|
|||
|
|
"localhost ({localhost}) IP address."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_ILLEGAL_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) refers to an address which is an alias "
|
|||
|
|
"(CNAME)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA RNAME sähköpostiosoite ({domain}) viittaa osoitteeseen joka on alias "
|
|||
|
|
"(CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MISUSED_AT_SIGN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Misused '@' character found in SOA RNAME field ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr "Väärin käytetty ’@’-merkki löydetty SOA RNAME -kentästä ({rname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_NO_AT_SIGN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "There is no misused '@' character in the SOA RNAME field ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr "Ei väärin käytettyjä ’@’-merkkejä SOA RNAME -kentässä ({rname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_INVALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Illegal character(s) found in SOA RNAME field ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Yksi tai useampi kielletty merkki löydetty SOA RNAME -kentästä ({rname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The SOA RNAME field ({rname}) is compliant with RFC2822."
|
|||
|
|
msgstr "SOA RNAME -kenttä ({rname}) on RFC2822:n mukainen."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksella ({domain}) on osa ({label}), joka päättyy yhdysmerkkiin "
|
|||
|
|
"('-')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE01
|
|||
|
|
msgid "Fully qualified master nameserver in SOA"
|
|||
|
|
msgstr "Täysin toimiva master nimipalvelin SOA:ssa"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE02
|
|||
|
|
msgid "SOA 'refresh' minimum value"
|
|||
|
|
msgstr "SOA 'refresh' -minimiarvo"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE03
|
|||
|
|
msgid "SOA 'retry' lower than 'refresh'"
|
|||
|
|
msgstr "SOA \"retry\" pienempi kuin \"refresh\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE04
|
|||
|
|
msgid "SOA 'retry' at least 1 hour"
|
|||
|
|
msgstr "SOA 'retry' vähintään 1 tunti"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE05
|
|||
|
|
msgid "SOA 'expire' minimum value"
|
|||
|
|
msgstr "SOA 'expire' -minimiarvo"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE06
|
|||
|
|
msgid "SOA 'minimum' maximum value"
|
|||
|
|
msgstr "SOA:n \"minimum\" maksimiarvo"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE07
|
|||
|
|
msgid "SOA master is not an alias"
|
|||
|
|
msgstr "SOA master ei ole alias"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE08
|
|||
|
|
msgid "MX is not an alias"
|
|||
|
|
msgstr "MX ei ole alias"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE09
|
|||
|
|
msgid "MX record present"
|
|||
|
|
msgstr "MX-tietue on"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE10
|
|||
|
|
msgid "No multiple SOA records"
|
|||
|
|
msgstr "Ei useita SOA-tietueita"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'retry' value ({retry}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({required_retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'retry' -arvo ({retry}) on pienempi kuin suositus ({required_retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'retry' value ({retry}) is at least equal to the minimum recommended "
|
|||
|
|
"value ({required_retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'retry' -arvo ({retry}) on vähintään yhtä suuri kuin suositeltu "
|
|||
|
|
"vähimmäisarvo ({required_retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MNAME_IS_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is an alias (CNAME)."
|
|||
|
|
msgstr "SOA 'mname' -arvo ({mname}) viittaa NS:ään, joka on alias (CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MNAME_IS_NOT_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is not an alias (CNAME)."
|
|||
|
|
msgstr "SOA 'mname' -arvo ({mname}) viittaa NS:ään, joka ei ole alias (CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({required_refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' -arvo ({refresh}) on pienempi kuin suositus "
|
|||
|
|
"({required_refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is at least equal to the minimum recommended "
|
|||
|
|
"value ({required_refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA-refresh-arvo ({refresh}) on vähintään yhtä suuri kuin suositeltu "
|
|||
|
|
"vähimmäisarvo ({required_refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:EXPIRE_LOWER_THAN_REFRESH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value "
|
|||
|
|
"({refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' -arvo ({expire}) on pienempi kuin SOA 'refresh' -arvo "
|
|||
|
|
"({refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one "
|
|||
|
|
"({highest_minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' -arvo ({minimum}) on suurempi kuin suositus "
|
|||
|
|
"({highest_minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({lowest_minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' -arvo ({minimum}) on pienempi kuin suositus ({lowest_minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is between the recommended ones "
|
|||
|
|
"({lowest_minimum}/{highest_minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' -arvo ({minimum}) on suositusten välillä ({lowest_minimum}/"
|
|||
|
|
"{highest_minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' value ({expire}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({required_expire})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' -arvo ({expire}) on pienempi kuin suositus ({required_expire})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value "
|
|||
|
|
"({retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' -arvo ({refresh}) on pienempi kuin SOA 'retry' -arvo ({retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is higher than the SOA 'retry' value "
|
|||
|
|
"({retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' -arvo ({refresh}) on suurempi kuin SOA 'retry' -arvo ({retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MX_RECORD_IS_CNAME
|
|||
|
|
msgid "MX record for the domain is pointing to a CNAME."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen MX-tietue osoittaa CNAME-tietueeseen."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MX_RECORD_IS_NOT_CNAME
|
|||
|
|
msgid "MX record for the domain is not pointing to a CNAME."
|
|||
|
|
msgstr "Verkkotunnuksen MX-tietue ei osoita CNAME-tietueeseen."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MULTIPLE_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with multiple ({count}) SOA records on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelimen {ns} vastaa SOA-kyselyihin useammalla kuin yhdellä ({count}) "
|
|||
|
|
"SOA-tietueella."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_SOA_IN_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Response from nameserver {ns} on SOA queries does not contain SOA record."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimen {ns} vastaus SOA-kyselyihin ei sisällä SOA-tietuetta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MNAME_HAS_NO_ADDRESS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})."
|
|||
|
|
msgstr "IP-osoitetta ei löytynyt SOA 'mname' -nimipalvelimelle ({mname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ONE_SOA
|
|||
|
|
msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Vyöhykkeen kaikki nimipalvelimet palauttavat ainutkertaisen SOA-tietueen."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' value ({expire}) is higher than the minimum recommended value "
|
|||
|
|
"({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' -arvo ({expire}) on suurempi kuin pienin suositeltu arvo "
|
|||
|
|
"({required_expire}), muttei pienempi kuin 'refresh' -arvo ({refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:WRONG_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({owner} instead of {name}) "
|
|||
|
|
"on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} vastaa SOA-kyselyihin väärällä omistajan nimellä ({owner}, "
|
|||
|
|
"ei {name})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_HAS_LOCALHOST_ADDR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" resolves to a localhost IP address "
|
|||
|
|
"({ns_ip})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME -nimipalvelimella \"{nsname}\" on localhost:n IP-osoitte ({ns_ip})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_DOT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME is specified as \".\" which usually means \"no server\". Fetched "
|
|||
|
|
"from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME on määritetty muodossa \".\" mikä yleensä tarkoittaa \"ei "
|
|||
|
|
"palvelinta\". Haettu nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_LOCALHOST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server is \"localhost\", which is invalid. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME -nimipalvelin on \"localhost\", joka on virheellinen. Haettu "
|
|||
|
|
"nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_MASTER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" appears to be master."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME nimipalvelin/nimipalvelimet \"{ns_list}\" näyttävät olevan master."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_MISSING_SOA_RECORD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{ns}\" responds to an SOA query with no SOA records "
|
|||
|
|
"in the answer section."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME -nimipalvelin \"{ns}\" vastaa SOA-kyselyyn ilman SOA-tietueita "
|
|||
|
|
"vastausosiossa."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr "SOA MNAME -nimipalvelin \"{ns}\" ei vastaa SOA kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_AUTHORITATIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" is not authoritative for the zone."
|
|||
|
|
msgstr "SOA MNAME -nimipalvelin \"{ns}\" ei ole autoritatiivinen vyöhykkeelle."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_IN_NS_LIST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" is not listed as NS record for the zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME -nimipalvelinta \"{nsname}\" ei ole listattu vyöhykkeen NS-"
|
|||
|
|
"tietueeksi."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_MASTER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" do not have the highest SOA SERIAL "
|
|||
|
|
"(expected \"{soaserial}\" but got \"{soaserial_list}\")"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME -nimipalvelimilla \"{ns_list}\" ei ole korkeinta SOA sarjanumeroa "
|
|||
|
|
"(odotettu \"{soaserial}\", mutta saatiin \"{soaserial_list}\")"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_RESOLVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME -nimipalvelinta \"{nsname}\" ei voida selvittää IP-osoitteeksi."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{ns}\" gives unexpected RCODE name (\"{rcode}\") in "
|
|||
|
|
"response to an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME -nimipalvelin \"{ns}\" antaa odottamattoman RCODE-nimen "
|
|||
|
|
"(\"{rcode}\") vastauksena SOA-kyselyyn."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX
|
|||
|
|
msgid "Some name servers return an MX RRset while others return none."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Jotkut nimipalvelimet palauttavat MX RRsetin, kun taas toiset eivät palauta "
|
|||
|
|
"yhtään."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX_DATA
|
|||
|
|
msgid "The MX RRset data is inconsistent between the name servers."
|
|||
|
|
msgstr "MX RRset -tiedot ovat ristiriidassa nimipalvelimien välillä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_MISSING_MAIL_TARGET
|
|||
|
|
msgid "The child zone has no mail target (no MX)."
|
|||
|
|
msgstr "Lapsivyöhykkeellä ei ole sähköpostin kohdetta (ei MX:ää)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_MX_DATA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Postikohteet MX RRsetissä \"{mailtarget_list}\" palautettiin "
|
|||
|
|
"nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_MX_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimet \"{ns_ip_list}\" palauttivat MX RRsetin."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NON_AUTH_MX_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ei autoritatiivinen vastaus MX-kyselyyn nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr "Nimipalvelimet \"{ns_ip_list}\" eivät palauttaneet MX RRsetiä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NO_RESPONSE_MX_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr "Ei vastausta MX-kyselyyn nimipalvelimista \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF
|
|||
|
|
msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference."
|
|||
|
|
msgstr "Vyöhykkeellä on Null MX, jossa on nollasta poikkeava prioriteetti."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NULL_MX_WITH_OTHER_MX
|
|||
|
|
msgid "The zone has a Null MX mixed with other MX records."
|
|||
|
|
msgstr "Zonella on Null MX sekoitettuna muiden MX-tietueiden kanssa."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_ROOT_EMAIL_DOMAIN
|
|||
|
|
msgid "Root zone with an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
|
|||
|
|
msgstr "Juurivyöhyke odottamattomalla MX RRsetillä (ei-Null MX)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_TLD_EMAIL_DOMAIN
|
|||
|
|
msgid "The zone is a TLD and has an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
|
|||
|
|
msgstr "Zone on TLD ja sillä on odottamaton MX RRset (ei-Null MX)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Odottamaton RCODE-arvo ({rcode}) MX-kyselyssä nimipalvelimista "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Not enough data about {domain} was found to be able to run tests."
|
|||
|
|
msgstr "Kohteesta {domain} ei löydetty tarpeeksi tietoa testien ajamiseksi."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:DEPENDENCY_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Using prerequisite module {name} version {version}."
|
|||
|
|
msgstr "Käytetään edellytetyn moduulin {name} versiota {version}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:GLOBAL_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Using version {version} of the Zonemaster engine."
|
|||
|
|
msgstr "Käytössä on Zonemaster-moottorin versio {version}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:LOGGER_CALLBACK_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Logger callback died with error: {exception}"
|
|||
|
|
msgstr "Tallentimen takaisinkutsu loppui virheeseen: {exception}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:LOOKUP_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNS query to {ns} for {domain}/{type}/{class} failed with error: {message}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"DNS-kysely kohteeseen {ns} koskien kohdetta {domain}/{type}/{class} "
|
|||
|
|
"epäonnistui ja tapahtui virhe: {message}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:MODULE_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Fatal error in {module}: {msg}"
|
|||
|
|
msgstr "Vakava virhe kohteessa {module}: {msg}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:MODULE_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Using module {module} version {version}."
|
|||
|
|
msgstr "Käytetään moduulin {module} versiota {version}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:MODULE_END
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Module {module} finished running."
|
|||
|
|
msgstr "Moduulin {module} ajo päättyi."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:NO_NETWORK
|
|||
|
|
msgid "Both IPv4 and IPv6 are disabled."
|
|||
|
|
msgstr "Sekä IPv4 että IPv6 ovat pois käytöstä."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:UNKNOWN_METHOD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Request to run unknown method {testcase} in module {module}."
|
|||
|
|
msgstr "Pyyntö ajaa tuntematon metodi {testcase} moduulissa {module}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:UNKNOWN_MODULE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Request to run {testcase} in unknown module {module}. Known modules: "
|
|||
|
|
"{module_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pyyntö ajaa {testcase} tuntemattomassa moduulissa {module}. Tunnetut "
|
|||
|
|
"moduulit: {module_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION
|
|||
|
|
msgid "Followed a fake delegation."
|
|||
|
|
msgstr "Seurattu väärää delegointia."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:ADDED_FAKE_DELEGATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Added a fake delegation for domain {domain} to name server {ns}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lisätty väärä delegointi verkkotunnukselle {domain} nimipalvelimelle {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_TO_SELF
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name server {ns} not adding fake delegation for domain {domain} to itself."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nimipalvelin {ns} ei lisää verkkotunnuksen {domain} väärää delegointia "
|
|||
|
|
"itselleen."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_IN_ZONE_NO_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The fake delegation of domain {domain} includes an in-zone name server "
|
|||
|
|
"{nsname} without mandatory glue (without IP address)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen {domain} väärään delegointiin kuuluu vyöhykkeen sisäinen "
|
|||
|
|
"nimipalvelin {nsname} ilman pakollista liimaa (ilman IP-osoitetta)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_NO_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The fake delegation of domain {domain} includes a name server {nsname} that "
|
|||
|
|
"cannot be resolved to any IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Verkkotunnuksen {domain} väärään delegointiin kuuluu nimipalvelin {nsname}, "
|
|||
|
|
"joka ei vastaa mitään IP-osoitetta."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:PACKET_BIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Big packet size ({size}) (try with \"{command}\")."
|
|||
|
|
msgstr "Suurikokoinen paketti ({size}) (yritä käyttää komentoa \"{command}\")."
|