mirror of
https://github.com/maelgangloff/domain-watchdog.git
synced 2025-12-17 09:45:29 +00:00
1764 lines
62 KiB
Plaintext
1764 lines
62 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 00:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Maël Gangloff <contact@maelgangloff.fr>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://weblate.vinceh121.me/projects/domain-"
|
||
"watchdog/domain-watchdog-dashboard/sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:121
|
||
msgid "Unable to contact the server, please reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:135
|
||
msgid ""
|
||
"Please log in to access all features, monitor domains, and manage your "
|
||
"Connectors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:136 assets/components/Sider.tsx:158
|
||
#: assets/pages/LoginPage.tsx:36 assets/pages/LoginPage.tsx:50
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:191
|
||
msgid "TOS"
|
||
msgstr "Användarvillkor"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:193
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Integritetspolicy"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:194
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "Vanliga frågor"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:198
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:203
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Källkod"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:208
|
||
msgid "Submit an issue"
|
||
msgstr "Skicka in ett ärende"
|
||
|
||
#: assets/App.tsx:212
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"${ ProjectLink } is an open source project distributed under the $"
|
||
"{ LicenseLink } license."
|
||
msgstr ""
|
||
"${ ProjectLink } är ett projekt med öppen källkod som distribueras under "
|
||
"licensen ${ LicenseLink }."
|
||
|
||
#: assets/components/LoginForm.tsx:53 assets/components/RegisterForm.tsx:37
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "E-postadress"
|
||
|
||
#: assets/components/LoginForm.tsx:55 assets/components/LoginForm.tsx:63
|
||
#: assets/components/RegisterForm.tsx:39 assets/components/RegisterForm.tsx:47
|
||
#: assets/components/search/DomainSearchBar.tsx:28
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:155
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:284
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:21
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:32
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:47
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:70
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:11
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:24
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:34
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:80
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:92
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:104
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:111
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:127
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:136
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:209
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:227
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:239
|
||
#: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:15
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:37
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:51
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:59
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:67
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:74
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:82
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Nödvändig"
|
||
|
||
#: assets/components/LoginForm.tsx:61 assets/components/RegisterForm.tsx:45
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:138
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
#: assets/components/LoginForm.tsx:70
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Skicka in"
|
||
|
||
#: assets/components/LoginForm.tsx:74
|
||
msgid "Log in with SSO"
|
||
msgstr "Logga in med SSO"
|
||
|
||
#: assets/components/RegisterForm.tsx:54 assets/pages/LoginPage.tsx:50
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:20
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:41
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registrering"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:24
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:137
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:29
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:115
|
||
msgid "Auto-Renew Grace Period"
|
||
msgstr "Automatisk förnyelse under respitperioden"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:35
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:123
|
||
msgid "Redemption Grace Period"
|
||
msgstr "Period av nådens återlösning"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:40
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:131
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "Väntar på radering"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:57
|
||
msgid ""
|
||
"Registry-level protection, ensuring the highest level of security by "
|
||
"preventing unauthorized, unwanted, or accidental changes to the domain name "
|
||
"at the registry level"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skydd på registernivå, vilket säkerställer högsta säkerhetsnivå genom att "
|
||
"förhindra obehöriga, oönskade eller oavsiktliga ändringar av domännamnet på "
|
||
"registernivå"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:65
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:93
|
||
msgid "Registry Lock"
|
||
msgstr "Registry Lock"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:69
|
||
msgid ""
|
||
"Registrar-level protection, safeguarding the domain from unauthorized, "
|
||
"unwanted, or accidental changes through registrar controls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skydd på registrarnivå, som säkrar domänen mot obehöriga, oönskade eller "
|
||
"oavsiktliga ändringar genom registrarens kontrollfunktioner"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:77
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:99
|
||
msgid "Registrar Lock"
|
||
msgstr "Registrar Lock"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:81
|
||
msgid ""
|
||
"DNSSEC secures DNS by adding cryptographic signatures to DNS records, "
|
||
"ensuring authenticity and integrity of responses"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNSSEC säkrar DNS genom att lägga till kryptografiska signaturer till DNS-"
|
||
"poster, vilket säkerställer äkthet och integritet hos svaren"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:86
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:105
|
||
msgid "DNSSEC"
|
||
msgstr "DNSSEC"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:92
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:219
|
||
msgid "EPP Status Codes"
|
||
msgstr "EPP-statuskoder"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:100
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tidslinje"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainResult.tsx:110
|
||
msgid "Entities"
|
||
msgstr "Enheter"
|
||
|
||
#: assets/components/search/DomainSearchBar.tsx:31
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:158
|
||
msgid "This domain name does not appear to be valid"
|
||
msgstr "Det här domännamnet verkar inte vara giltigt"
|
||
|
||
#: assets/components/search/EventTimeline.tsx:15
|
||
msgid "Estimated removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: assets/components/search/EventTimeline.tsx:15
|
||
msgid "Estimated removal (incl. renewal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: assets/components/search/EventTimeline.tsx:15
|
||
msgid "Estimated removal (excl. renewal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: assets/components/search/EventTimeline.tsx:16
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated WHOIS removal date. This is the latest date this record would be "
|
||
"deleted, according to ICANN's standard lifecycle. Note that some registries "
|
||
"have their own lifecycles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:35
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hemsida"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:41
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:47
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:179
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domännamn"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:48
|
||
msgid "Domain Finder"
|
||
msgstr "Domännamnssökare"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:67 assets/components/Sider.tsx:68
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastruktur"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:74 assets/pages/StatisticsPage.tsx:112
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:81
|
||
msgid "TLD"
|
||
msgstr "TLD"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:75
|
||
msgid "TLD list"
|
||
msgstr "TLD-lista"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:82 assets/components/Sider.tsx:83
|
||
msgid "ICANN list"
|
||
msgstr "ICANN-lista"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:91
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Spårning"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:97
|
||
msgid "My Watchlists"
|
||
msgstr "Mina Watchlists"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:104
|
||
msgid "Tracking table"
|
||
msgstr "Spårningstabell"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:111
|
||
msgid "My Connectors"
|
||
msgstr "Mina Connectors"
|
||
|
||
#.
|
||
#. {
|
||
#. key: 'tools',
|
||
#. label: t`Tools`,
|
||
#. icon: <ToolOutlined/>,
|
||
#. children: [
|
||
#. {
|
||
#. key: '/tools/idn',
|
||
#. icon: <FieldStringOutlined/>,
|
||
#. label: t`IDN Conversion`,
|
||
#. onClick: () => navigate('/')
|
||
#. }
|
||
#. ]
|
||
#. },
|
||
#.
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:135
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:145 assets/pages/UserPage.tsx:17
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "Mitt konto"
|
||
|
||
#: assets/components/Sider.tsx:150
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Logga ut"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:36
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:51
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:12
|
||
msgid "Registrar"
|
||
msgstr "Registrar"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:40
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:120
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autentisering"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:45
|
||
msgid "Consent"
|
||
msgstr "Samtycke"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:53
|
||
msgid "Choose a registrar"
|
||
msgstr "Välj en registrar"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:86
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Tidigare"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:91
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Nästa"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:96
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:331
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:103
|
||
msgid ""
|
||
"This website is neither affiliated with nor sponsored by the registrars "
|
||
"mentioned.\n"
|
||
"The names and logos of these companies are used for informational purposes "
|
||
"only and remain registered trademarks of their respective owners.\n"
|
||
"The use of their services via this website is subject to the terms and "
|
||
"conditions set by each registrar and is the sole responsibility of the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna webbplats är varken ansluten till eller sponsrad av de nämnda "
|
||
"registrarerna.\n"
|
||
" Namnen och logotyperna för dessa företag används endast i informationssyfte "
|
||
"och förblir registrerade varumärken som tillhör sina respektive ägare.\n"
|
||
" Användningen av deras tjänster via denna webbplats omfattas av de villkor "
|
||
"som fastställts av varje registrar och är användarens eget ansvar."
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:19
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while deleting the Connector. Make sure it is not used in "
|
||
"any Watchlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett fel inträffade vid borttagningen av Connector. Se till att den inte "
|
||
"används i någon Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:35
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Connector ${ connectorName }"
|
||
msgstr "Connector ${ connectorName }"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:40
|
||
msgid "Delete the Connector"
|
||
msgstr "Ta bort Connector"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:41
|
||
msgid "Are you sure to delete this Connector?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna Connector?"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:43
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:16
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DisableWatchlistButton.tsx:21
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:44
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:17
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DisableWatchlistButton.tsx:22
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:49
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Creation date: ${ createdAt }"
|
||
msgstr "Skapandedatum: ${ createdAt }"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:50
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Used in: ${ watchlistCount } Watchlist"
|
||
msgstr "Används i: ${ watchlistCount } Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:53
|
||
msgid ""
|
||
"You can stop using a connector at any time. To delete a connector, you must "
|
||
"remove it from each linked Watchlist.\n"
|
||
"The creation date corresponds to the date on which you consented to the "
|
||
"creation of the connector and on which you declared in particular that you "
|
||
"fulfilled the conditions of use of the supplier's API, waived the right of "
|
||
"withdrawal and were of the minimum age to consent to these conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan sluta använda en Connector när som helst. För att ta bort en "
|
||
"Connector måste du ta bort den från varje länkad Watchlist.\n"
|
||
" Skapandedatumet motsvarar det datum då du samtyckte till skapandet av "
|
||
"Connector och då du särskilt förklarade att du uppfyllde villkoren för "
|
||
"användning av leverantörens API, avstod från ångerrätten och var i den "
|
||
"lägsta åldern för att samtycka till dessa villkor."
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:57
|
||
msgid "The Provider’s conditions are accessible by following this hyperlink."
|
||
msgstr "Leverantörens villkor är tillgängliga genom att följa denna hyperlänk."
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/CalendarWatchlistButton.tsx:15
|
||
msgid "QR Code for iCalendar export"
|
||
msgstr "QR-kod för iCalendar-export"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/CalendarWatchlistButton.tsx:20
|
||
msgid "Export events to iCalendar format"
|
||
msgstr "Exportera händelser till iCalendar-format"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/CreateWatchlistButton.tsx:33
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/CreateWatchlistButton.tsx:35
|
||
msgid "Create a Watchlist"
|
||
msgstr "Skapa en Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:13
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:21
|
||
msgid "Delete the Watchlist"
|
||
msgstr "Ta bort Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:14
|
||
msgid "Are you sure to delete this Watchlist?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här Watchlist?"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/diagram/ViewDiagramWatchlistButton.tsx:39
|
||
msgid "View the Watchlist Entity Diagram"
|
||
msgstr "Visa Watchlist Entity Diagram"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/diagram/ViewDiagramWatchlistButton.tsx:45
|
||
msgid "Watchlist Entity Diagram"
|
||
msgstr "Watchlist Entity Diagram"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/diagram/watchlistToEdges.tsx:43
|
||
msgid "Registry"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/diagram/watchlistToNodes.tsx:41
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ".${ tld.tld } Registry"
|
||
msgstr ".${ tld.tld } Register"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DisableWatchlistButton.tsx:18
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DisableWatchlistButton.tsx:26
|
||
msgid "Disable the Watchlist"
|
||
msgstr "Inaktivera Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DisableWatchlistButton.tsx:19
|
||
msgid "Are you sure to disable this Watchlist?"
|
||
msgstr "Är du säker på att inaktivera den här Watchlist?"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/DisableWatchlistButton.tsx:29
|
||
msgid "Enable the Watchlist"
|
||
msgstr "Aktivera bevakningslistan"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:30
|
||
msgid ""
|
||
"At least one domain name is in redemption period and will potentially be "
|
||
"deleted soon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minst ett domännamn är under inlösenperiod och kommer eventuellt att raderas "
|
||
"inom kort"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:39
|
||
msgid ""
|
||
"At least one domain name is pending deletion and will soon become available "
|
||
"for registration again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minst ett domännamn väntar på radering och kommer snart att bli tillgängligt "
|
||
"för registrering igen"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:147
|
||
msgid "Estimated number of days until WHOIS removal"
|
||
msgstr "Uppskattat antal dagar till borttagning av WHOIS"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:150
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "J ${ expiresInDays }"
|
||
msgstr "J ${ expiresInDays }"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:156
|
||
msgid "Deletion is imminent"
|
||
msgstr "Radering är nära förestående"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:185
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:191
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:197
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Utgångsdatum"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:211
|
||
msgid "Updated at"
|
||
msgstr "Uppdaterad på"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:240
|
||
msgid "No tracked domain names were found, please create your first Watchlist"
|
||
msgstr "Inga spårade domännamn hittades, vänligen skapa din första Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:243
|
||
msgid "Create now"
|
||
msgstr "Skapa nu"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:249
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that this table does not include domain names marked as expired "
|
||
"or those with an unknown expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att den här tabellen inte inkluderar domännamn markerade som "
|
||
"utgångna eller de med okänt utgångsdatum"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:254
|
||
msgid "At least one domain name you are tracking requires special attention"
|
||
msgstr "Minst ett domännamn som du spårar kräver särskild uppmärksamhet"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:260
|
||
msgid "The domain names below are subject to special monitoring"
|
||
msgstr "Domännamnen nedan är föremål för särskild övervakning"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:31
|
||
msgid "Edit the Watchlist"
|
||
msgstr "Redigera bevakningslistan"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:46
|
||
msgid "Update a Watchlist"
|
||
msgstr "Uppdatera en bevakningslista"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistCard.tsx:54
|
||
msgid "This Watchlist is not linked to a Connector."
|
||
msgstr "Denna Watchlist är inte kopplad till en Connector."
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistCard.tsx:59
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistSelectionModal.tsx:86
|
||
msgid "Watchlist"
|
||
msgstr "Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistCard.tsx:97
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:191
|
||
msgid "Tracked events"
|
||
msgstr "Spårade händelser"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistCard.tsx:119
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:217
|
||
msgid "Tracked EPP status"
|
||
msgstr "Spårad EPP-status"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:111
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:123
|
||
msgid "Watchlist Name"
|
||
msgstr "Namn på Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:124
|
||
msgid "Naming the Watchlist makes it easier to find in the list below."
|
||
msgstr "Att namnge Watchlist gör det lättare att hitta den i listan nedan."
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:135
|
||
msgid "At least one domain name"
|
||
msgstr "Minst ett domännamn"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:146
|
||
msgid "Domain names"
|
||
msgstr "Domännamn"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:164
|
||
msgid "Domain name"
|
||
msgstr "Domännamn"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:183
|
||
msgid "Add a Domain name"
|
||
msgstr "Lägg till ett domännamn"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:193
|
||
msgid "At least one event"
|
||
msgstr "Minst ett evenemang"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:219
|
||
msgid "At least one EPP status"
|
||
msgstr "Minst en EPP-status"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:243
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:258
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Connector"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:253
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure the connector information is valid to purchase a domain "
|
||
"that may be available soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att Connector-informationen är giltig för att köpa en domän som kan "
|
||
"bli tillgänglig snart."
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:275
|
||
msgid "DSN"
|
||
msgstr "DSN"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:287
|
||
msgid "This DSN does not appear to be valid"
|
||
msgstr "Detta DSN verkar inte vara giltigt"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:311
|
||
msgid ""
|
||
"Check out this link to the Symfony documentation to help you build the DSN"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolla in den här länken till Symfony-dokumentationen för att få hjälp med "
|
||
"att bygga DSN"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:321
|
||
msgid "Add a Webhook"
|
||
msgstr "Lägg till en webhook"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:331
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Uppdatera"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:334
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Återställa"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistSelectionModal.tsx:29
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "${ rest.length } more"
|
||
msgstr "${ rest.length } mer"
|
||
|
||
#: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistSelectionModal.tsx:82
|
||
msgid "Select one of your available Watchlists"
|
||
msgstr "Välj en av dina tillgängliga Watchlists"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:45
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:80
|
||
msgid ""
|
||
"An accredited number means that ICANN's contract with the registrar is "
|
||
"ongoing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett ackrediterat nummer innebär att ICANNs avtal med registraren löper."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:85
|
||
msgid ""
|
||
"A reserved number can be used by TLD registries for specific operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett reserverat nummer kan användas av TLD-registren för specifika åtgärder."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:90
|
||
msgid ""
|
||
"A terminated number means that ICANN's contract with the registrar has been "
|
||
"terminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett uppsagt nummer innebär att ICANNs avtal med registraren har sagts upp."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:99
|
||
msgid "This page lists ICANN-accredited registrars."
|
||
msgstr "Den här sidan listar ICANN-ackrediterade registrarer."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:102
|
||
msgid ""
|
||
"The list is officially published and maintained by the Internet Assigned "
|
||
"Numbers Authority (IANA), the organization responsible for managing the "
|
||
"Internet's unique identifiers (including numbers, IP addresses, and domain "
|
||
"name extensions)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Listan publiceras och underhålls officiellt av Internet Assigned Numbers "
|
||
"Authority (IANA), den organisation som ansvarar för att hantera internets "
|
||
"unika identifierare (inklusive nummer, IP-adresser och domännamnstillägg)."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:114
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:125
|
||
msgid "Accredited"
|
||
msgstr "Ackrediterad"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:119
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:126
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Reserverad"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:124
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:124
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Avslutad"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:88
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "Flagga"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:91
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:98
|
||
msgid "Registry Operator"
|
||
msgstr "Registeroperatör"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:127
|
||
msgid ""
|
||
"Top-level domains sponsored by specific organizations that set rules for "
|
||
"registration and use, often related to particular interest groups or "
|
||
"industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toppdomäner som sponsras av specifika organisationer som fastställer regler "
|
||
"för registrering och användning, ofta relaterade till särskilda "
|
||
"intressegrupper eller branscher."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:132
|
||
msgid ""
|
||
"Generic top-level domains open to everyone, not restricted by specific "
|
||
"criteria, representing various themes or industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generiska toppdomäner som är öppna för alla, inte begränsade av specifika "
|
||
"kriterier, och som representerar olika teman eller branscher."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:137
|
||
msgid ""
|
||
"Generic top-level domains associated with specific brands, allowing "
|
||
"companies to use their own brand names as domains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generiska toppdomäner associerade med specifika varumärken, vilket gör det "
|
||
"möjligt för företag att använda sina egna varumärken som domäner."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:142
|
||
msgid ""
|
||
"Top-level domains based on country codes, identifying websites according to "
|
||
"their country of origin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toppdomäner baserade på landskoder, som identifierar webbplatser enligt "
|
||
"deras ursprungsland."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:151
|
||
msgid "This page presents all active TLDs in the root zone database."
|
||
msgstr "Den här sidan presenterar alla aktiva toppdomäner i rotzondatabasen."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:154
|
||
msgid ""
|
||
"IANA provides the list of currently active TLDs, regardless of their type, "
|
||
"and ICANN provides the list of gTLDs.\n"
|
||
"In most cases, the two-letter ccTLD assigned to a country is made in "
|
||
"accordance with the ISO 3166-1 standard.\n"
|
||
"This data is updated every month. Three HTTP requests are needed for the "
|
||
"complete update of TLDs in Domain Watchdog (two requests to IANA and one to "
|
||
"ICANN).\n"
|
||
"At the same time, the list of root RDAP servers is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"IANA tillhandahåller en lista över för närvarande aktiva toppnivådomäner, "
|
||
"oavsett typ, och ICANN tillhandahåller en lista över gTLD:er.\n"
|
||
" I de flesta fall är den tvåbokstavliga ccTLD som tilldelas ett land "
|
||
"utformad i enlighet med ISO 3166-1-standarden.\n"
|
||
" Denna data uppdateras varje månad. Tre HTTP-förfrågningar behövs för en "
|
||
"fullständig uppdatering av toppdomäner i Domain Watchdog (två förfrågningar "
|
||
"till IANA och en till ICANN).\n"
|
||
" Samtidigt uppdateras listan över RDAP-rootservrar."
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:169
|
||
msgid "Generic Top-Level-Domains"
|
||
msgstr "Generiska toppdomäner"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:174
|
||
msgid "Country-Code Top-Level-Domains"
|
||
msgstr "Landskod Toppdomäner"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:179
|
||
msgid "Brand Generic Top-Level-Domains"
|
||
msgstr "Generiska toppdomäner för varumärken"
|
||
|
||
#: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:184
|
||
msgid "Sponsored Top-Level-Domains"
|
||
msgstr "Sponsrade toppdomäner"
|
||
|
||
#: assets/pages/LoginPage.tsx:36
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Skapa ett konto"
|
||
|
||
#: assets/pages/NotFoundPage.tsx:10
|
||
msgid "Sorry, the page you visited does not exist."
|
||
msgstr "Tyvärr, sidan du besökte finns inte."
|
||
|
||
#: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:37
|
||
msgid "Found !"
|
||
msgstr "Hittat!"
|
||
|
||
#: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:54
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "${ ldhName } added to ${ watchlist.name }"
|
||
msgstr "${ ldhName } har lagts till i ${ watchlist.name }"
|
||
|
||
#: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:71
|
||
msgid ""
|
||
"Although the domain exists in my database, it has been deleted from the "
|
||
"WHOIS by its registrar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om domänen finns i min databas har den tagits bort från WHOIS av dess "
|
||
"registrar."
|
||
|
||
#: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:83
|
||
msgid "Add to Watchlist"
|
||
msgstr "Lägg till i Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:93
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Add ${ domainLdhName } to a Watchlist"
|
||
msgstr "Lägg till ${ domainLdhName } i en Watchlist"
|
||
|
||
#: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:96
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avboka"
|
||
|
||
#: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:97
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
#: assets/pages/StatisticsPage.tsx:33
|
||
msgid "RDAP queries"
|
||
msgstr "RDAP-frågor"
|
||
|
||
#: assets/pages/StatisticsPage.tsx:42
|
||
msgid "Alerts sent"
|
||
msgstr "Aviseringar skickade"
|
||
|
||
#: assets/pages/StatisticsPage.tsx:56
|
||
msgid "Domain names in database"
|
||
msgstr "Domännamn i databasen"
|
||
|
||
#: assets/pages/StatisticsPage.tsx:67
|
||
msgid "Tracked domain names"
|
||
msgstr "Spårade domännamn"
|
||
|
||
#: assets/pages/StatisticsPage.tsx:81
|
||
msgid "Purchased domain names"
|
||
msgstr "Köpta domännamn"
|
||
|
||
#: assets/pages/StatisticsPage.tsx:91
|
||
msgid ""
|
||
"This value is based on the status code of the HTTP response from the "
|
||
"providers following the domain order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta värde baseras på statuskoden för HTTP-svaret från leverantörerna efter "
|
||
"domänordningen."
|
||
|
||
#: assets/pages/StatisticsPage.tsx:95
|
||
msgid "Success rate"
|
||
msgstr "Framgångsgrad"
|
||
|
||
#: assets/pages/TextPage.tsx:29
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "📝 Please create the /public/content/${ resource } file."
|
||
msgstr "📝 Skapa filen /public/content/${ resource }."
|
||
|
||
#: assets/pages/tracking/ConnectorPage.tsx:22
|
||
msgid "Connector created !"
|
||
msgstr "Connector skapad!"
|
||
|
||
#: assets/pages/tracking/ConnectorPage.tsx:41
|
||
msgid "Create a Connector"
|
||
msgstr "Skapa en Connector"
|
||
|
||
#: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:42
|
||
msgid "Watchlist created !"
|
||
msgstr "Watchlist skapad!"
|
||
|
||
#: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:53
|
||
msgid "Watchlist updated !"
|
||
msgstr "Watchlist uppdaterad!"
|
||
|
||
#: assets/pages/UserPage.tsx:19
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:129
|
||
#: assets/utils/providers/forms/NamecheapConnectorForm.tsx:10
|
||
#: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:16
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Användarnamn"
|
||
|
||
#: assets/pages/UserPage.tsx:22
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roller"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/DomainToTag.tsx:14
|
||
msgid "The domain name was updated less than a week ago."
|
||
msgstr "Domännamnet uppdaterades för mindre än en vecka sedan."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:7
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:241
|
||
msgid "Registrant"
|
||
msgstr "Registrant"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:8
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:251
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "Teknisk"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:9
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:246
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "Administrativ"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:10
|
||
msgid "Abuse"
|
||
msgstr "Missbruk"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:11
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:256
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Fakturering"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:13
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:266
|
||
msgid "Reseller"
|
||
msgstr "Återförsäljare"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:14
|
||
msgid "Sponsor"
|
||
msgstr "Sponsor"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:15
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:16
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Aviseringar"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:17
|
||
msgid "Noc"
|
||
msgstr "Noc"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:24
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance is the registrant of the registration. In some "
|
||
"registries, this is known as a maintainer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen är registreringens registrant. I vissa register "
|
||
"kallas detta för en underhållare."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:25
|
||
msgid "The entity object instance is a technical contact for the registration."
|
||
msgstr "Entitetsobjektinstansen är en teknisk kontakt för registreringen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:26
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance is an administrative contact for the registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen är en administrativ kontakt för registreringen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:27
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance handles network abuse issues on behalf of the "
|
||
"registrant of the registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen hanterar problem med nätverksmissbruk för "
|
||
"registreringens registrants räkning."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:28
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance handles payment and billing issues on behalf of "
|
||
"the registrant of the registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen hanterar betalnings- och faktureringsfrågor för "
|
||
"registreringens registrants räkning."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:29
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance represents the authority responsible for the "
|
||
"registration in the registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen representerar den myndighet som ansvarar för "
|
||
"registreringen i registret."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:30
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance represents a third party through which the "
|
||
"registration was conducted (i.e., not the registry or registrar)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen representerar en tredje part genom vilken "
|
||
"registreringen genomfördes (dvs. inte registret eller registraren)."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:31
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance represents a domain policy sponsor, such as an "
|
||
"ICANN-approved sponsor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen representerar en domänpolicysponsor, till exempel en "
|
||
"ICANN-godkänd sponsor."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:32
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance represents a proxy for another entity object, "
|
||
"such as a registrant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen representerar en proxy för ett annat entitetsobjekt, "
|
||
"till exempel en registrant."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:33
|
||
msgid ""
|
||
"An entity object instance designated to receive notifications about "
|
||
"association object instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"En entitetsobjektinstans som är avsedd att ta emot meddelanden om "
|
||
"associationsobjektinstanser."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:34
|
||
msgid ""
|
||
"The entity object instance handles communications related to a network "
|
||
"operations center (NOC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entitetsobjektinstansen hanterar kommunikation relaterad till ett "
|
||
"nätverksoperationscenter (NOC)."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:42
|
||
msgid "Reregistration"
|
||
msgstr "Omregistrering"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:43
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Ändrad"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:44
|
||
msgid "Expiration"
|
||
msgstr "Utgång"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:45
|
||
msgid "Deletion"
|
||
msgstr "Radering"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:46
|
||
msgid "Reinstantiation"
|
||
msgstr "Återupprättande"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:47
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Överföra"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:48
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Låst"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:49
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Olåst"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:50
|
||
msgid "Registrar expiration"
|
||
msgstr "Registrarens utgångsdatum"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:51
|
||
msgid "ENUM validation expiration"
|
||
msgstr "ENUM-valideringsutgång"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:58
|
||
msgid "The object instance was initially registered."
|
||
msgstr "Objektinstansen registrerades initialt."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:59
|
||
msgid ""
|
||
"The object instance was registered subsequently to initial registration."
|
||
msgstr "Objektinstansen registrerades efter den initiala registreringen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:60
|
||
msgid ""
|
||
"An action noting when the information in the object instance was last "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"En åtgärd som noterar när informationen i objektinstansen senast ändrades."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:61
|
||
msgid ""
|
||
"The object instance has been removed or will be removed at a predetermined "
|
||
"date and time from the registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektinstansen har tagits bort eller kommer att tas bort från registret vid "
|
||
"ett förutbestämt datum och en förutbestämd tidpunkt."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:62
|
||
msgid ""
|
||
"The object instance was removed from the registry at a point in time that "
|
||
"was not predetermined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektinstansen togs bort från registret vid en tidpunkt som inte var "
|
||
"förutbestämd."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:63
|
||
msgid ""
|
||
"The object instance was reregistered after having been removed from the "
|
||
"registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektinstansen registrerades om efter att ha tagits bort från registret."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:64
|
||
msgid "The object instance was transferred from one registrar to another."
|
||
msgstr "Objektinstansen överfördes från en registrar till en annan."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:65
|
||
msgid "The object instance was locked."
|
||
msgstr "Objektinstansen var låst."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:66
|
||
msgid "The object instance was unlocked."
|
||
msgstr "Objektinstansen låstes upp."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:67
|
||
msgid ""
|
||
"An action noting the expiration date of the object in the registrar system."
|
||
msgstr "En åtgärd som noterar objektets utgångsdatum i registrarsystemet."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:68
|
||
msgid ""
|
||
"Association of phone number represented by this ENUM domain to registrant "
|
||
"has expired or will expire at a predetermined date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopplingen av telefonnumret som representeras av denna ENUM-domän till "
|
||
"registranten har löpt ut eller kommer att löpa ut vid ett förutbestämt datum "
|
||
"och tidpunkt."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:72
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:81
|
||
msgid ""
|
||
"This is the standard status for a domain, meaning it has no pending "
|
||
"operations or prohibitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är standardstatusen för en domän, vilket betyder att den inte har "
|
||
"några väntande åtgärder eller begränsningar."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:73
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates that delegation information (name servers) has "
|
||
"not been associated with your domain. Your domain is not activated in the "
|
||
"DNS and will not resolve."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att delegeringsinformation (namnservrar) inte har "
|
||
"associerats med din domän. Din domän är inte aktiverad i DNS och kommer inte "
|
||
"att fungera."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:74
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates that a request to create your domain has been "
|
||
"received and is being processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att en begäran om att skapa din domän har "
|
||
"mottagits och behandlas."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:75
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates that a request to renew your domain has been "
|
||
"received and is being processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att en begäran om att förnya din domän har "
|
||
"mottagits och behandlas."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:76
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates that a request to transfer your domain to a new "
|
||
"registrar has been received and is being processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att en begäran om att överföra din domän till en "
|
||
"ny registrar har mottagits och behandlas."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:77
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates that a request to update your domain has been "
|
||
"received and is being processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att en begäran om att uppdatera din domän har "
|
||
"mottagits och behandlas."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:78
|
||
msgid ""
|
||
"This status code may be mixed with redemptionPeriod or pendingRestore. In "
|
||
"such case, depending on the status (i.e. redemptionPeriod or pendingRestore) "
|
||
"set in the domain name, the corresponding description presented above "
|
||
"applies. If this status is not combined with the redemptionPeriod or "
|
||
"pendingRestore status, the pendingDelete status code indicates that your "
|
||
"domain has been in redemptionPeriod status for 30 days and you have not "
|
||
"restored it within that 30-day period. Your domain will remain in this "
|
||
"status for several days, after which time your domain will be purged and "
|
||
"dropped from the registry database. Once deletion occurs, the domain is "
|
||
"available for re-registration in accordance with the registry's policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod kan blandas med redemptionPeriod eller pendingRestore. I "
|
||
"sådana fall, beroende på statusen (dvs. redemptionPeriod eller "
|
||
"pendingRestore) som angetts i domännamnet, gäller motsvarande beskrivning "
|
||
"ovan. Om denna status inte kombineras med redemptionPeriod- eller "
|
||
"pendingRestore-statusen, indikerar pendingDelete-statuskoden att din domän "
|
||
"har haft redemptionPeriod-status i 30 dagar och att du inte har återställt "
|
||
"den inom den 30-dagarsperioden. Din domän kommer att behålla denna status i "
|
||
"flera dagar, varefter din domän kommer att rensas och tas bort från "
|
||
"registerdatabasen. När borttagningen sker är domänen tillgänglig för "
|
||
"omregistrering i enlighet med registrets policyer."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:79
|
||
msgid ""
|
||
"This grace period is provided after the initial registration of a domain "
|
||
"name. If the registrar deletes the domain name during this period, the "
|
||
"registry may provide credit to the registrar for the cost of the "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna respitperiod ges efter den första registreringen av ett domännamn. Om "
|
||
"registraren tar bort domännamnet under denna period kan registret ge kredit "
|
||
"till registraren för kostnaden för registreringen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:80
|
||
msgid ""
|
||
"This grace period is provided after a domain name registration period "
|
||
"expires and is extended (renewed) automatically by the registry. If the "
|
||
"registrar deletes the domain name during this period, the registry provides "
|
||
"a credit to the registrar for the cost of the renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna respitperiod ges efter att en domännamnsregistreringsperiod har löpt "
|
||
"ut och förlängs (förnyas) automatiskt av registret. Om registraren tar bort "
|
||
"domännamnet under denna period ger registret en kredit till registraren för "
|
||
"kostnaden för förnyelsen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:82
|
||
msgid ""
|
||
"This status code tells your domain's registry to reject requests to delete "
|
||
"the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om "
|
||
"att ta bort domänen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:83
|
||
msgid ""
|
||
"This status code tells your domain's registry to not activate your domain in "
|
||
"the DNS and as a consequence, it will not resolve. It is an uncommon status "
|
||
"that is usually enacted during legal disputes, non-payment, or when your "
|
||
"domain is subject to deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod anger att din domäns register inte ska aktivera din domän i "
|
||
"DNS och att den därför inte kommer att lösas. Det är en ovanlig status som "
|
||
"vanligtvis uppstår vid juridiska tvister, utebliven betalning eller när din "
|
||
"domän är föremål för radering."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:84
|
||
msgid ""
|
||
"This status code tells your domain's registry to reject requests to renew "
|
||
"your domain. It is an uncommon status that is usually enacted during legal "
|
||
"disputes or when your domain is subject to deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om "
|
||
"att förnya din domän. Det är en ovanlig status som vanligtvis uppstår vid "
|
||
"juridiska tvister eller när din domän är föremål för radering."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:85
|
||
msgid ""
|
||
"This status code tells your domain's registry to reject requests to transfer "
|
||
"the domain from your current registrar to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om "
|
||
"att överföra domänen från din nuvarande registrar till en annan."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:86
|
||
msgid ""
|
||
"This status code tells your domain's registry to reject requests to update "
|
||
"the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om "
|
||
"att uppdatera domänen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:87
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates that your registrar has asked the registry to "
|
||
"restore your domain that was in redemptionPeriod status. Your registry will "
|
||
"hold the domain in this status while waiting for your registrar to provide "
|
||
"required restoration documentation. If your registrar fails to provide "
|
||
"documentation to the registry operator within a set time period to confirm "
|
||
"the restoration request, the domain will revert to redemptionPeriod status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att din registrar har bett registret att "
|
||
"återställa din domän som hade statusen redemptionPeriod. Ditt register "
|
||
"kommer att hålla domänen i denna status medan de väntar på att din registrar "
|
||
"tillhandahåller nödvändig återställningsdokumentation. Om din registrar inte "
|
||
"tillhandahåller dokumentation till registeroperatören inom en viss "
|
||
"tidsperiod för att bekräfta återställningsbegäran, återgår domänen till "
|
||
"redemptionPeriod-status."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:88
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates that your registrar has asked the registry to "
|
||
"delete your domain. Your domain will be held in this status for 30 days. "
|
||
"After five calendar days following the end of the redemptionPeriod, your "
|
||
"domain is purged from the registry database and becomes available for "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att din registrar har bett registret att ta bort "
|
||
"din domän. Din domän kommer att behålla denna status i 30 dagar. Fem "
|
||
"kalenderdagar efter slutet av inlösenperioden rensas din domän från "
|
||
"registerdatabasen och blir tillgänglig för registrering."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:89
|
||
msgid ""
|
||
"This grace period is provided after a domain name registration period is "
|
||
"explicitly extended (renewed) by the registrar. If the registrar deletes the "
|
||
"domain name during this period, the registry provides a credit to the "
|
||
"registrar for the cost of the renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna respitperiod ges efter att en domännamnsregistreringsperiod "
|
||
"uttryckligen har förlängts (förnyats) av registraren. Om registraren tar "
|
||
"bort domännamnet under denna period ger registraren en kredit till "
|
||
"registraren för kostnaden för förnyelsen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:90
|
||
msgid ""
|
||
"This status code prevents your domain from being deleted. It is an uncommon "
|
||
"status that is usually enacted during legal disputes, at your request, or "
|
||
"when a redemptionPeriod status is in place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod förhindrar att din domän tas bort. Det är en ovanlig status "
|
||
"som vanligtvis tillämpas vid juridiska tvister, på din begäran eller när en "
|
||
"redemptionPeriod-status är på plats."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:91
|
||
msgid ""
|
||
"This status code indicates your domain's Registry Operator will not allow "
|
||
"your registrar to renew your domain. It is an uncommon status that is "
|
||
"usually enacted during legal disputes or when your domain is subject to "
|
||
"deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod indikerar att din domäns registeroperatör inte tillåter din "
|
||
"registrar att förnya din domän. Det är en ovanlig status som vanligtvis "
|
||
"uppstår vid juridiska tvister eller när din domän är föremål för radering."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:92
|
||
msgid ""
|
||
"This status code prevents your domain from being transferred from your "
|
||
"current registrar to another. It is an uncommon status that is usually "
|
||
"enacted during legal or other disputes, at your request, or when a "
|
||
"redemptionPeriod status is in place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod förhindrar att din domän överförs från din nuvarande "
|
||
"registrar till en annan. Det är en ovanlig status som vanligtvis tillämpas "
|
||
"vid juridiska eller andra tvister, på din begäran eller när en "
|
||
"redemptionPeriod-status är på plats."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:93
|
||
msgid ""
|
||
"This status code locks your domain preventing it from being updated. It is "
|
||
"an uncommon status that is usually enacted during legal disputes, at your "
|
||
"request, or when a redemptionPeriod status is in place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod låser din domän och förhindrar att den uppdateras. Det är en "
|
||
"ovanlig status som vanligtvis aktiveras vid juridiska tvister, på din "
|
||
"begäran eller när en redemptionPeriod-status är på plats."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:94
|
||
msgid ""
|
||
"This status code is set by your domain's Registry Operator. Your domain is "
|
||
"not activated in the DNS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna statuskod ställs in av din domäns registeroperatör. Din domän är inte "
|
||
"aktiverad i DNS."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:95
|
||
msgid ""
|
||
"This grace period is provided after the successful transfer of a domain name "
|
||
"from one registrar to another. If the new registrar deletes the domain name "
|
||
"during this period, the registry provides a credit to the registrar for the "
|
||
"cost of the transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna respitperiod ges efter en lyckad överföring av ett domännamn från en "
|
||
"registrar till en annan. Om den nya registraren tar bort domännamnet under "
|
||
"denna period krediterar registraren kostnaden för överföringen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:104
|
||
msgid ""
|
||
"Signifies that the data of the object instance has been found to be accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Betyder att informationen för objektinstansen har befunnits vara korrekt."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:105
|
||
msgid "Renewal or reregistration of the object instance is forbidden."
|
||
msgstr "Förnyelse eller omregistrering av objektinstansen är förbjuden."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:106
|
||
msgid "Updates to the object instance are forbidden."
|
||
msgstr "Uppdateringar av objektinstansen är förbjudna."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:107
|
||
msgid ""
|
||
"Transfers of the registration from one registrar to another are forbidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överföring av registreringen från en registrar till en annan är förbjuden."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:108
|
||
msgid "Deletion of the registration of the object instance is forbidden."
|
||
msgstr "Det är förbjudet att radera registreringen av objektinstansen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:109
|
||
msgid ""
|
||
"The registration of the object instance has been performed by a third party."
|
||
msgstr "Registreringen av objektinstansen har utförts av en tredje part."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:110
|
||
msgid ""
|
||
"The information of the object instance is not designated for public "
|
||
"consumption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen om objektinstansen är inte avsedd för offentlig konsumtion."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:111
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the information of the object instance has not been made available "
|
||
"and has been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"En del av informationen om objektinstansen har inte gjorts tillgänglig och "
|
||
"har tagits bort."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:112
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the information of the object instance has been altered for the "
|
||
"purposes of not readily revealing the actual information of the object "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"En del av informationen om objektinstansen har ändrats i syfte att inte "
|
||
"enkelt avslöja den faktiska informationen om objektinstansen."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:113
|
||
msgid ""
|
||
"The object instance is associated with other object instances in the "
|
||
"registry."
|
||
msgstr "Objektinstansen är associerad med andra objektinstanser i registret."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:114
|
||
msgid ""
|
||
"Changes to the object instance cannot be made, including the association of "
|
||
"other object instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändringar i objektinstansen kan inte göras, inklusive associering med andra "
|
||
"objektinstanser."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:118
|
||
msgid ""
|
||
"The object instance has been allocated administratively (i.e., not for use "
|
||
"by the recipient in their own right in operational networks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektinstansen har allokerats administrativt (dvs. inte för att användas av "
|
||
"mottagaren i egen rätt i operativa nätverk)."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:119
|
||
msgid ""
|
||
"The object instance has been allocated to an IANA special-purpose address "
|
||
"registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektinstansen har allokerats till ett specialadressregister för IANA."
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/showErrorAPI.tsx:18
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Please retry after ${ duration } seconds"
|
||
msgstr "Försök igen efter ${ duration } sekunder"
|
||
|
||
#: assets/utils/functions/showErrorAPI.tsx:22
|
||
#: assets/utils/functions/showErrorAPI.tsx:25
|
||
msgid "An error occurred"
|
||
msgstr "Ett fel uppstod"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:10
|
||
#: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:11
|
||
msgid ""
|
||
"This provider does not provide a list of supported TLD. Please double check "
|
||
"if the domain you want to register is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna leverantör tillhandahåller inte en lista över toppdomäner som stöds. "
|
||
"Kontrollera noga om domänen du vill registrera stöds."
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:16
|
||
msgid "AutoDNS Username"
|
||
msgstr "AutoDNS Användarnamn"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:19
|
||
msgid ""
|
||
"Because of some limitations in API of AutoDNS, we suggest to create an "
|
||
"dedicated user for API with limited rights"
|
||
msgstr ""
|
||
"På grund av vissa begränsningar i AutoDNS API föreslår vi att man skapar en "
|
||
"dedikerad användare för API:et med begränsade rättigheter"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:26
|
||
msgid "AutoDNS Password"
|
||
msgstr "AutoDNS Lösenord"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:30
|
||
msgid ""
|
||
"Attention: AutoDNS do not support 2-Factor Authentication on API Users for "
|
||
"automated systems"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obs: AutoDNS stöder inte tvåfaktorsautentisering för API-användare för "
|
||
"automatiserade system"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:38
|
||
msgid "Owner nic-handle"
|
||
msgstr "Ägare nic-handle"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:42
|
||
msgid "The nic-handle of the domain name owner"
|
||
msgstr "Domännamnsägarens nic-handle"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:44
|
||
msgid "You can get it from this page"
|
||
msgstr "Du kan få det från den här sidan"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:54
|
||
msgid "Context Value"
|
||
msgstr "Sammanhang Värde"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:58
|
||
msgid "If you not sure, use the default value 4"
|
||
msgstr "Om du är osäker, använd standardvärdet 4"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:67
|
||
msgid "Owner confirmation"
|
||
msgstr "Bekräftelse från ägaren"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:74
|
||
msgid "Owner confirms his consent of domain order jobs"
|
||
msgstr "Ägaren bekräftar sitt samtycke till domänbeställning"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:9
|
||
msgid "API Terms of Service"
|
||
msgstr "API-användarvillkor"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:16
|
||
msgid ""
|
||
"I have read and accepted the conditions of use of the Provider API, "
|
||
"accessible from this hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jag har läst och accepterat användarvillkoren för Provider API, tillgänglig "
|
||
"från denna hyperlänk"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:22
|
||
msgid "Legal age"
|
||
msgstr "Laglig ålder"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:27
|
||
msgid "I am of the minimum age required to consent to these conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jag har uppnått den lägsta åldern som krävs för att samtycka till dessa "
|
||
"villkor"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:32
|
||
msgid "Withdrawal period"
|
||
msgstr "Uttagsperiod"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:37
|
||
msgid ""
|
||
"I waive my right of withdrawal regarding the purchase of domain names via "
|
||
"the Provider's API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jag avstår från min ångerrätt gällande köp av domännamn via Leverantörens API"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:61
|
||
msgid ""
|
||
"This connector is experimental and its implementation has not been fully "
|
||
"tested. Please submit an issue for any issues related to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna Connector är experimentell och dess implementering har inte testats "
|
||
"fullt ut. Skicka in en fråga om du har problem med den."
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:66
|
||
msgid "The EPP connector is a special type of connector. Be careful."
|
||
msgstr "EPP-Connector är en speciell typ av kontakt. Var försiktig."
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:71
|
||
msgid "Server configuration"
|
||
msgstr "Serverkonfiguration"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:72
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protokoll"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:76
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:88
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:101
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:121
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Autentiseringsinformation"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:144
|
||
msgid "TLS client certificate"
|
||
msgstr "TLS-klientcertifikat"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:162
|
||
msgid "Private key passphrase (optional)"
|
||
msgstr "Lösenordsfras för privat nyckel (valfritt)"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:169
|
||
msgid "TLS configuration"
|
||
msgstr "TLS-konfiguration"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:174
|
||
msgid "Verify peer"
|
||
msgstr "Verifiera peer"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:183
|
||
msgid "Verify peer name"
|
||
msgstr "Verifiera peer-namn"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:192
|
||
msgid "Allow self-signed certificates"
|
||
msgstr "Tillåt självsignerade certifikat"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:202
|
||
msgid "Domain configuration"
|
||
msgstr "Domänkonfiguration"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:204
|
||
msgid "Registration period"
|
||
msgstr "Registreringsperiod"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:217
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:218
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Månad"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:225
|
||
msgid "Auth-Info Code"
|
||
msgstr "AuthInfo-code"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:233
|
||
msgid "NIC Handle"
|
||
msgstr "NIC-handle"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:261
|
||
msgid "Onsite"
|
||
msgstr "På plats"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:273
|
||
msgid "Protocol configuration"
|
||
msgstr "Protokollkonfiguration"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:274
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Tjänster"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:280
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:10
|
||
msgid "Personal Access Token (PAT)"
|
||
msgstr "Personlig åtkomsttoken (PAT)"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:13
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve a Personal Access Token from your customer account on the "
|
||
"Provider's website"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta en personlig åtkomsttoken från ditt kundkonto på leverantörens "
|
||
"webbplats"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:20
|
||
msgid "Organization sharing ID"
|
||
msgstr "Organisationsdelnings-ID"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:24
|
||
msgid "It indicates the organization that will pay for the ordered product"
|
||
msgstr "Den anger vilken organisation som betalar för den beställda produkten"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/NamecheapConnectorForm.tsx:13
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve an API key and whitelist this instance's IP address on Namecheap's "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta en API-nyckel och vitlista den här instansens IP-adress på Namecheaps "
|
||
"webbplats"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/NamecheapConnectorForm.tsx:19
|
||
#: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:25
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API-nyckel"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:19
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:42
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve a set of tokens from your customer account on the Provider's website"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta en uppsättning tokens från ditt kundkonto på leverantörens webbplats"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:15
|
||
msgid "European Region"
|
||
msgstr "Europeiska regionen"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:16
|
||
msgid "United States Region"
|
||
msgstr "Förenta staternas region"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:17
|
||
msgid "Canada Region"
|
||
msgstr "Kanada-regionen"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:22
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Europa"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:25
|
||
msgid "The domain is free and at the standard price"
|
||
msgstr "Domänen är gratis och till standardpriset"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:28
|
||
msgid ""
|
||
"The domain is free but can be premium. Its price varies from one domain to "
|
||
"another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Domänen är gratis men kan vara premium. Priset varierar från domän till domän"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:35
|
||
msgid "Application key"
|
||
msgstr "Applikationsnyckel"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:49
|
||
msgid "Application secret"
|
||
msgstr "Applikationshemlighet"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:57
|
||
msgid "Consumer key"
|
||
msgstr "Konsumentnyckel"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:65
|
||
msgid "OVH Endpoint"
|
||
msgstr "OVH-slutpunkt"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:72
|
||
msgid "OVH subsidiary"
|
||
msgstr "OVH-dotterbolag"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:80
|
||
msgid "OVH pricing mode"
|
||
msgstr "OVH-prissättningsläge"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:85
|
||
msgid "Confirm pricing mode"
|
||
msgstr "Bekräfta prissättningsläge"
|
||
|
||
#: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:86
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure about this setting? This may result in additional charges from "
|
||
"the API Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på den här inställningen? Detta kan resultera i ytterligare "
|
||
"avgifter från API-leverantören"
|
||
|
||
#~ msgid "Official git repository"
|
||
#~ msgstr "Officiellt git-arkiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity Finder"
|
||
#~ msgstr "Entitetssökare"
|