msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-08-17 21:11+0000\n" "Last-Translator: Maël Gangloff \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: assets/components/LoginForm.tsx:51 assets/components/RegisterForm.tsx:38 msgid "Email address" msgstr "Adresse e-mail" #: assets/components/LoginForm.tsx:53 assets/components/LoginForm.tsx:61 #: assets/components/RegisterForm.tsx:40 assets/components/RegisterForm.tsx:48 #: assets/components/search/DomainSearchBar.tsx:23 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:43 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:69 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:77 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:84 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:92 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:122 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:142 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:156 #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:165 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:109 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:205 msgid "Required" msgstr "Requis" #: assets/components/LoginForm.tsx:59 assets/components/RegisterForm.tsx:46 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: assets/components/LoginForm.tsx:69 msgid "Submit" msgstr "Se connecter" #: assets/components/LoginForm.tsx:74 msgid "Log in with SSO" msgstr "Se connecter par SSO" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:25 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:26 msgid "Reregistration" msgstr "Réenregistrement" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:27 msgid "Last changed" msgstr "Dernière modification" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:28 msgid "Expiration" msgstr "Expiration" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:29 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:30 msgid "Reinstantiation" msgstr "Réinstanciation" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:31 msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:32 msgid "Locked" msgstr "Bloqué" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:33 msgid "Unlocked" msgstr "Débloqué" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:34 msgid "Registrar expiration" msgstr "Expiration du registraire" #: assets/components/search/EventTimeline.tsx:35 msgid "ENUM validation expiration" msgstr "Expiration de la validation ENUM" #: assets/components/search/DomainSearchBar.tsx:26 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:112 msgid "This domain name does not appear to be valid" msgstr "Ce nom de domaine ne semble pas être valide" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:10 msgid "Registrant" msgstr "Registrant" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:11 msgid "Technical" msgstr "Technique" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:12 msgid "Administrative" msgstr "Administratif" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:13 msgid "Abuse" msgstr "Abus" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:14 msgid "Billing" msgstr "Facturation" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:15 msgid "Registrar" msgstr "Bureau d'enregistrement" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:16 msgid "Reseller" msgstr "Revendeur" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:17 msgid "Sponsor" msgstr "Parrain" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:18 msgid "Proxy" msgstr "Mandataire" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:19 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: assets/components/search/EntitiesList.tsx:20 msgid "Noc" msgstr "NOC" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:40 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:47 msgid "Please select a Provider" msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:75 msgid "OVH Endpoint" msgstr "Endpoint OVH" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:82 msgid "OVH subsidiary" msgstr "Filiale OVH" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:90 msgid "OVH pricing mode" msgstr "Mode de tarification OVH" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:95 msgid "Confirm pricing mode" msgstr "Confirmer le mode de tarification" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:96 msgid "" "Are you sure about this setting? This may result in additional charges from " "the API Provider" msgstr "" "Êtes-vous sûr de ce paramètre ? Cela peut entraîner des frais " "supplémentaires de la part du fournisseur d'API" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:120 msgid "Personal Access Token (PAT)" msgstr "Jeton d'accès personnel (PAT)" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:126 msgid "Organization sharing ID" msgstr "ID de partage d'organisation" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:129 msgid "It indicates the organization that will pay for the ordered product" msgstr "Il indique l'organisation qui paiera le produit commandé" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:140 msgid "API Terms of Service" msgstr "Conditions d'utilisation de l'API" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:148 msgid "" "I have read and accepted the conditions of use of the Provider API, " "accessible from this hyperlink" msgstr "" "J'ai lu et j'accepte les conditions d'utilisation de l'API du Fournisseur, " "accessibles à partir de ce lien hypertexte" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:154 msgid "Legal age" msgstr "Âge minimum légal" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:159 msgid "I am of the minimum age required to consent to these conditions" msgstr "" "Je certifie que j'ai l'âge minimum requis pour consentir à ces conditions" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:163 msgid "Withdrawal period" msgstr "Délai de rétractation" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:168 msgid "" "I waive my right of withdrawal regarding the purchase of domain names via " "the Provider's API" msgstr "" "Je renonce expressément à mon droit de rétractation concernant l'achat de " "noms de domaine via l'API du Fournisseur" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:176 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:244 msgid "Create" msgstr "Créer" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:179 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:247 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:19 #, javascript-format msgid "Connector ${ connector.provider }" msgstr "Connecteur ${ connector.provider }" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:22 msgid "Delete the Connector" msgstr "Supprimer le Connecteur" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:23 msgid "Are you sure to delete this Connector?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce Connecteur ?" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:25 #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:15 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:26 #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:16 msgid "No" msgstr "Non" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:66 msgid "Name" msgstr "Nom" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:77 msgid "Watchlist Name" msgstr "Nom de la Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:78 msgid "Naming the Watchlist makes it easier to find in the list below." msgstr "" "Nommer la Watchlist permet de la retrouver plus facilement dans la liste ci-" "dessous." #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:89 msgid "At least one domain name" msgstr "Au moins un nom de domaine" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:100 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistsList.tsx:26 msgid "Domain names" msgstr "Noms de domaines" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:118 msgid "Domain name" msgstr "Nom de domaine" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:135 msgid "Add a Domain name" msgstr "Ajouter un nom de domaine" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:142 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistsList.tsx:30 msgid "Tracked events" msgstr "Événements suivis" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:144 msgid "At least one trigger" msgstr "Au moins un déclencheur" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:166 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:180 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:176 msgid "" "Please make sure the connector information is valid to purchase a domain " "that may be available soon." msgstr "" "Merci de vous assurer que les informations du connecteur sont valides pour " "acheter un domaine qui pourrait être disponible prochainement." #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:196 msgid "DSN" msgstr "DSN" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:208 msgid "This DSN does not appear to be valid" msgstr "Ce DSN ne semble pas être valide" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:225 msgid "" "Check out this link to the Symfony documentation to help you build the DSN" msgstr "" "Consultez ce lien vers la documentation Symfony pour vous aider à construire " "le DSN" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:234 msgid "Add a Webhook" msgstr "Ajouter un Webhook" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:244 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:31 msgid "Edit the Watchlist" msgstr "Modifier la Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:44 msgid "Update a Watchlist" msgstr "Mise à jour d'une Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:54 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/ViewDiagramWatchlistButton.tsx:40 msgid "View the Watchlist Entity Diagram" msgstr "Afficher le diagramme d'entités de la Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/ViewDiagramWatchlistButton.tsx:45 msgid "Watchlist Entity Diagram" msgstr "Diagramme d'entités de la Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/watchlistToEdges.tsx:39 msgid "Registry" msgstr "Registre" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/watchlistToNodes.tsx:32 #, javascript-format msgid ".${ tld.tld } Registry" msgstr "Registre .${ tld.tld }" #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:12 #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:19 msgid "Delete the Watchlist" msgstr "Supprimer la Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:13 msgid "Are you sure to delete this Watchlist?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette Watchlist ?" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistsList.tsx:46 msgid "This Watchlist is not linked to a Connector." msgstr "Cette Watchlist n'est pas liée à un connecteur." #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistsList.tsx:49 msgid "Watchlist" msgstr "Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistsList.tsx:60 msgid "Export events to iCalendar format" msgstr "Exporter les événements au format iCalendar" #: assets/components/Sider.tsx:29 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: assets/components/Sider.tsx:35 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: assets/components/Sider.tsx:41 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: assets/components/Sider.tsx:42 msgid "Domain Finder" msgstr "Rechercher un domaine" #: assets/components/Sider.tsx:49 assets/pages/info/TldPage.tsx:79 msgid "TLD" msgstr "TLD" #: assets/components/Sider.tsx:50 msgid "TLD list" msgstr "Liste des TLD" #: assets/components/Sider.tsx:57 msgid "Entity" msgstr "Entité" #: assets/components/Sider.tsx:58 msgid "Entity Finder" msgstr "Rechercher une entité" #: assets/components/Sider.tsx:65 msgid "Nameserver" msgstr "Serveur DNS" #: assets/components/Sider.tsx:66 msgid "Nameserver Finder" msgstr "Rechercher un serveur DNS" #: assets/components/Sider.tsx:73 msgid "Tracking" msgstr "Suivi" #: assets/components/Sider.tsx:79 msgid "My Watchlists" msgstr "Mes Watchlists" #: assets/components/Sider.tsx:86 msgid "My Connectors" msgstr "Mes Connecteurs" #: assets/components/Sider.tsx:95 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: assets/components/Sider.tsx:105 assets/pages/watchdog/UserPage.tsx:16 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: assets/components/Sider.tsx:111 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: assets/components/Sider.tsx:119 assets/pages/LoginPage.tsx:30 #: assets/pages/LoginPage.tsx:38 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" #: assets/components/RegisterForm.tsx:55 assets/pages/LoginPage.tsx:30 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:22 msgid "Found !" msgstr "Trouvé !" #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:30 msgid "Domain finder" msgstr "Rechercher un domaine" #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:51 msgid "EPP Status Codes" msgstr "Codes de statut EPP" #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:61 msgid "Timeline" msgstr "Chronologie" #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:66 msgid "Entities" msgstr "Entités" #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:75 msgid "" "Although the domain exists in my database, it has been deleted from the " "WHOIS by its registrar." msgstr "" "Bien que le domaine existe dans ma base de données, il a été supprimé du " "WHOIS par son bureau d'enregistrement." #: assets/pages/info/TldPage.tsx:85 msgid "Flag" msgstr "Drapeau" #: assets/pages/info/TldPage.tsx:88 msgid "Country" msgstr "Pays" #: assets/pages/info/TldPage.tsx:93 msgid "Registry Operator" msgstr "Opérateur de registre" #: assets/pages/info/TldPage.tsx:120 msgid "This page presents all active TLDs in the root zone database." msgstr "Cette page présente tous les TLD actifs dans la zone racine." #: assets/pages/info/TldPage.tsx:123 msgid "" "IANA provides the list of currently active TLDs, regardless of their type, " "and ICANN provides the list of gTLDs.\n" "In most cases, the two-letter ccTLD assigned to a country is made in " "accordance with the ISO 3166-1 standard.\n" "This data is updated every month. Three HTTP requests are needed for the " "complete update of TLDs in Domain Watchdog (two requests to IANA and one to " "ICANN).\n" "At the same time, the list of root RDAP servers is updated." msgstr "" "L'IANA fournit la liste des TLD actuellement actifs, quel que soit leur " "type, et l'ICANN fournit la liste des gTLD.\n" "Dans la plupart des cas, le ccTLD à deux lettres attribué à un pays est " "établi conformément à la norme ISO 3166-1.\n" "Ces données sont mises à jour tous les mois. Trois requêtes HTTP sont " "nécessaires pour la mise à jour complète des TLD dans Domain Watchdog (deux " "requêtes à l'IANA et une à l'ICANN).\n" "Parallèlement, la liste des serveurs RDAP racine est mise à jour." #: assets/pages/info/TldPage.tsx:134 msgid "Sponsored Top-Level-Domains" msgstr "Domaines de premier niveau parrainés" #: assets/pages/info/TldPage.tsx:136 msgid "" "Top-level domains sponsored by specific organizations that set rules for " "registration and use, often related to particular interest groups or " "industries." msgstr "" "Domaines de premier niveau sponsorisés par des organisations spécifiques qui " "établissent des règles d'enregistrement et d'utilisation, souvent liées à " "des groupes d'intérêt ou à des secteurs particuliers." #: assets/pages/info/TldPage.tsx:143 msgid "Generic Top-Level-Domains" msgstr "Domaine de premier niveau générique" #: assets/pages/info/TldPage.tsx:145 msgid "" "Generic top-level domains open to everyone, not restricted by specific " "criteria, representing various themes or industries." msgstr "" "Domaines génériques de premier niveau ouverts à tous, non restreints par des " "critères spécifiques, représentant des thèmes ou des secteurs d'activité " "variés." #: assets/pages/info/TldPage.tsx:152 msgid "Brand Generic Top-Level-Domains" msgstr "Domaine de premier niveau générique de marque" #: assets/pages/info/TldPage.tsx:154 msgid "" "Generic top-level domains associated with specific brands, allowing " "companies to use their own brand names as domains." msgstr "" "Domaines génériques de premier niveau associés à des marques spécifiques, " "permettant aux entreprises d'utiliser leurs propres noms de marque comme " "domaines." #: assets/pages/info/TldPage.tsx:161 msgid "Country-Code Top-Level-Domains" msgstr "Domaine de premier niveau national" #: assets/pages/info/TldPage.tsx:163 msgid "" "Top-level domains based on country codes, identifying websites according to " "their country of origin." msgstr "" "Domaines de premier niveau basés sur les codes de pays, identifiant les " "sites web en fonction de leur pays d'origine." #: assets/pages/watchdog/UserPage.tsx:18 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: assets/pages/watchdog/UserPage.tsx:21 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: assets/pages/tracking/ConnectorsPage.tsx:19 msgid "Connector created !" msgstr "Connecteur créé !" #: assets/pages/tracking/ConnectorsPage.tsx:38 msgid "Create a Connector" msgstr "Créer un Connecteur" #: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:65 msgid "Watchlist created !" msgstr "Watchlist créée !" #: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:77 msgid "Watchlist updated !" msgstr "Watchlist mise à jour !" #: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:102 msgid "Create a Watchlist" msgstr "Créer une Watchlist" #: assets/pages/NotFoundPage.tsx:10 msgid "Sorry, the page you visited does not exist." msgstr "Désolé, cette page n'existe pas." #: assets/pages/LoginPage.tsx:38 msgid "Create an account" msgstr "Créer un compte" #: assets/utils/providers/index.tsx:11 msgid "" "Retrieve a set of tokens from your customer account on the Provider's website" msgstr "" "Récupérer un ensemble de jetons à partir de votre compte client sur le site " "web du Fournisseur" #: assets/utils/providers/index.tsx:16 msgid "" "Retrieve a Personal Access Token from your customer account on the " "Provider's website" msgstr "" "Récupérer un jeton d'accès personnel (PAT) à partir de votre compte client " "sur le site web du Fournisseur" #: assets/utils/providers/ovh.tsx:5 msgid "Application key" msgstr "Clé d'application" #: assets/utils/providers/ovh.tsx:6 msgid "Application secret" msgstr "Clé secrète d'application" #: assets/utils/providers/ovh.tsx:7 msgid "Consumer key" msgstr "Clé d'utilisateur" #: assets/utils/providers/ovh.tsx:12 msgid "European Region" msgstr "Continent Européen" #: assets/utils/providers/ovh.tsx:19 msgid "Europe" msgstr "Europe" #: assets/utils/providers/ovh.tsx:22 msgid "The domain is free and at the standard price" msgstr "Le domaine est libre et au prix standard" #: assets/utils/providers/ovh.tsx:25 msgid "" "The domain is free but can be premium. Its price varies from one domain to " "another" msgstr "" "Le domaine est libre mais il peut être premium. Son prix est variable d'un " "domaine à l'autre" #: assets/utils/index.ts:19 #, javascript-format msgid "Please retry after ${ duration } seconds" msgstr "Merci de réessayer dans ${ duration } secondes" #: assets/utils/index.ts:23 assets/utils/index.ts:26 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur s'est produite" #: assets/App.tsx:101 msgid "TOS" msgstr "CGU" #: assets/App.tsx:102 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de confidentialité" #: assets/App.tsx:103 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: assets/App.tsx:105 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: assets/App.tsx:108 #, javascript-format msgid "" "${ ProjectLink } is an open source project distributed under the " "${ LicenseLink } license." msgstr "" "${ ProjectLink } est un projet open source distribué sous licence " "${ LicenseLink }." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #, fuzzy #~ msgid "Terms of service" #~ msgstr "Conditions d'utilisation" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "My Watchdog" #~ msgstr "Mon Watchdog" #~ msgid "When a domain is expired" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est expiré" #~ msgid "When a domain is deleted" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est supprimé" #~ msgid "When a domain is updated" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est mis à jour" #~ msgid "When a domain is transferred" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est transféré" #~ msgid "When a domain is locked" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est verrouillé" #~ msgid "When a domain is unlocked" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est déverrouillé" #~ msgid "When a domain is reregistered" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est réenregistré" #~ msgid "When a domain is reinstantiated" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est réinstancié" #~ msgid "When a domain is registered" #~ msgstr "Lorsqu'un domaine est enregistré" #~ msgid "Send me an email" #~ msgstr "Envoie-moi un email" #~ msgid "Domain trigger" #~ msgstr "Action" #~ msgid "If this happens" #~ msgstr "Si ça arrive" #~ msgid "Then do that" #~ msgstr "Alors fais ça" #~ msgid "Add a Trigger" #~ msgstr "Ajouter une action" #~ msgid "Domain triggers" #~ msgstr "Actions" #, javascript-format #~ msgid "Watchlist ${ watchlist.token }" #~ msgstr "Watchlist ${ watchlist.token }" #~ msgid "Buy the domain if available" #~ msgstr "Acheter le domaine s'il est disponible" #~ msgid "My connectors" #~ msgstr "Mes connecteurs"