From 400ea42cb2ae7ace5d66367bc998285cef212301 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ma=C3=ABl=20Gangloff?= Date: Thu, 25 Sep 2025 09:49:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (292 of 292 strings) --- translations/sv.po | 629 +++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 413 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/translations/sv.po b/translations/sv.po index 5cbd449..4967133 100644 --- a/translations/sv.po +++ b/translations/sv.po @@ -1,27 +1,30 @@ msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-25 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Maël Gangloff \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" #: assets/App.tsx:120 msgid "TOS" -msgstr "" +msgstr "Användarvillkor" #: assets/App.tsx:121 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Integritetspolicy" #: assets/App.tsx:122 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Vanliga frågor" #: assets/App.tsx:129 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation" #: assets/App.tsx:134 #, javascript-format @@ -29,19 +32,21 @@ msgid "" "${ ProjectLink } is an open source project distributed under the ${ " "LicenseLink } license." msgstr "" +"${ ProjectLink } är ett projekt med öppen källkod som distribueras under " +"licensen ${ LicenseLink }." #: assets/App.tsx:147 msgid "Official git repository" -msgstr "" +msgstr "Officiellt git-arkiv" #: assets/App.tsx:150 msgid "Submit an issue" -msgstr "" +msgstr "Skicka in ett ärende" #: assets/components/LoginForm.tsx:48 #: assets/components/RegisterForm.tsx:37 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "E-postadress" #: assets/components/LoginForm.tsx:50 #: assets/components/LoginForm.tsx:58 @@ -74,51 +79,51 @@ msgstr "" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:74 #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:82 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Nödvändig" #: assets/components/LoginForm.tsx:56 #: assets/components/RegisterForm.tsx:45 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:138 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Lösenord" #: assets/components/LoginForm.tsx:66 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Skicka in" #: assets/components/LoginForm.tsx:71 msgid "Log in with SSO" -msgstr "" +msgstr "Logga in med SSO" #: assets/components/RegisterForm.tsx:54 #: assets/pages/LoginPage.tsx:35 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Register" #: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:20 #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:41 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registrering" #: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:24 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:133 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:29 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:111 msgid "Auto-Renew Grace Period" -msgstr "" +msgstr "Automatisk förnyelse under respitperioden" #: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:35 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:119 msgid "Redemption Grace Period" -msgstr "" +msgstr "Period av nådens återlösning" #: assets/components/search/DomainLifecycleSteps.tsx:40 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:127 msgid "Pending Delete" -msgstr "" +msgstr "Väntar på radering" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:57 msgid "" @@ -126,112 +131,119 @@ msgid "" "preventing unauthorized, unwanted, or accidental changes to the domain name " "at the registry level" msgstr "" +"Skydd på registernivå, vilket säkerställer högsta säkerhetsnivå genom att " +"förhindra obehöriga, oönskade eller oavsiktliga ändringar av domännamnet på " +"registernivå" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:64 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:89 msgid "Registry Lock" -msgstr "" +msgstr "Registerlås" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:68 msgid "" "Registrar-level protection, safeguarding the domain from unauthorized, " "unwanted, or accidental changes through registrar controls" msgstr "" +"Skydd på registrarnivå, som säkrar domänen mot obehöriga, oönskade eller " +"oavsiktliga ändringar genom registrarens kontrollfunktioner" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:75 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:95 msgid "Registrar Lock" -msgstr "" +msgstr "Registrar Lock" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:79 msgid "" "DNSSEC secures DNS by adding cryptographic signatures to DNS records, " "ensuring authenticity and integrity of responses" msgstr "" +"DNSSEC säkrar DNS genom att lägga till kryptografiska signaturer till DNS-" +"poster, vilket säkerställer äkthet och integritet hos svaren" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:84 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:101 msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:90 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:215 msgid "EPP Status Codes" -msgstr "" +msgstr "EPP-statuskoder" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:98 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Tidslinje" #: assets/components/search/DomainResult.tsx:105 msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Enheter" #: assets/components/search/DomainSearchBar.tsx:31 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:160 msgid "This domain name does not appear to be valid" -msgstr "" +msgstr "Det här domännamnet verkar inte vara giltigt" #: assets/components/Sider.tsx:32 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Hemsida" #: assets/components/Sider.tsx:38 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Sök" #: assets/components/Sider.tsx:44 #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:175 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domännamn" #: assets/components/Sider.tsx:45 msgid "Domain Finder" -msgstr "" +msgstr "Domännamnssökare" #: assets/components/Sider.tsx:52 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Enhet" #: assets/components/Sider.tsx:53 msgid "Entity Finder" -msgstr "" +msgstr "Entitetssökare" #: assets/components/Sider.tsx:72 #: assets/components/Sider.tsx:73 msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infrastruktur" #: assets/components/Sider.tsx:79 #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:114 #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:79 msgid "TLD" -msgstr "" +msgstr "TLD" #: assets/components/Sider.tsx:80 msgid "TLD list" -msgstr "" +msgstr "TLD-lista" #: assets/components/Sider.tsx:87 #: assets/components/Sider.tsx:88 msgid "ICANN list" -msgstr "" +msgstr "ICANN-lista" #: assets/components/Sider.tsx:96 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Spårning" #: assets/components/Sider.tsx:102 msgid "My Watchlists" -msgstr "" +msgstr "Mina Watchlists" #: assets/components/Sider.tsx:109 msgid "Tracking table" -msgstr "" +msgstr "Spårningstabell" #: assets/components/Sider.tsx:116 msgid "My Connectors" -msgstr "" +msgstr "Mina Connectors" #. #. { @@ -250,54 +262,54 @@ msgstr "" #. #: assets/components/Sider.tsx:140 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: assets/components/Sider.tsx:150 #: assets/pages/UserPage.tsx:17 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Mitt konto" #: assets/components/Sider.tsx:155 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Logga ut" #: assets/components/Sider.tsx:163 #: assets/pages/LoginPage.tsx:35 #: assets/pages/LoginPage.tsx:45 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Logga in" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:36 #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:49 #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:12 msgid "Registrar" -msgstr "" +msgstr "Registrar" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:40 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:120 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentisering" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:45 msgid "Consent" -msgstr "" +msgstr "Samtycke" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:53 msgid "Choose a registrar" -msgstr "" +msgstr "Välj en registrar" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:86 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Tidigare" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:91 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Nästa" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:96 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:310 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Skapa" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorForm.tsx:103 msgid "" @@ -308,45 +320,53 @@ msgid "" "The use of their services via this website is subject to the terms and " "conditions set by each registrar and is the sole responsibility of the user." msgstr "" +"Denna webbplats är varken ansluten till eller sponsrad av de nämnda " +"registrarerna.\n" +" Namnen och logotyperna för dessa företag används endast i informationssyfte " +"och förblir registrerade varumärken som tillhör sina respektive ägare.\n" +" Användningen av deras tjänster via denna webbplats omfattas av de villkor " +"som fastställts av varje registrar och är användarens eget ansvar." #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:19 msgid "" "An error occurred while deleting the Connector. Make sure it is not used in " "any Watchlist" msgstr "" +"Ett fel inträffade vid borttagningen av Connector. Se till att den inte " +"används i någon Watchlist" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:35 #, javascript-format msgid "Connector ${ connectorName }" -msgstr "" +msgstr "Connector ${ connectorName }" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:40 msgid "Delete the Connector" -msgstr "" +msgstr "Ta bort Connector" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:41 msgid "Are you sure to delete this Connector?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna Connector?" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:43 #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:16 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:44 #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:17 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:48 #, javascript-format msgid "Creation date: ${ createdAt }" -msgstr "" +msgstr "Skapandedatum: ${ createdAt }" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:49 #, javascript-format msgid "Used in: ${ watchlistCount } Watchlist" -msgstr "" +msgstr "Används i: ${ watchlistCount } Watchlist" #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:52 msgid "" @@ -357,218 +377,236 @@ msgid "" "fulfilled the conditions of use of the supplier's API, waived the right of " "withdrawal and were of the minimum age to consent to these conditions." msgstr "" +"Du kan sluta använda en Connector när som helst. För att ta bort en " +"Connector måste du ta bort den från varje länkad Watchlist.\n" +" Skapandedatumet motsvarar det datum då du samtyckte till skapandet av " +"Connector och då du särskilt förklarade att du uppfyllde villkoren för " +"användning av leverantörens API, avstod från ångerrätten och var i den " +"lägsta åldern för att samtycka till dessa villkor." #: assets/components/tracking/connector/ConnectorsList.tsx:56 msgid "The Provider’s conditions are accessible by following this hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Leverantörens villkor är tillgängliga genom att följa denna hyperlänk." #: assets/components/tracking/watchlist/CalendarWatchlistButton.tsx:15 msgid "QR Code for iCalendar export" -msgstr "" +msgstr "QR-kod för iCalendar-export" #: assets/components/tracking/watchlist/CalendarWatchlistButton.tsx:20 msgid "Export events to iCalendar format" -msgstr "" +msgstr "Exportera händelser till iCalendar-format" #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:13 #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:21 msgid "Delete the Watchlist" -msgstr "" +msgstr "Ta bort Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/DeleteWatchlistButton.tsx:14 msgid "Are you sure to delete this Watchlist?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här Watchlist?" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/ViewDiagramWatchlistButton.tsx:39 msgid "View the Watchlist Entity Diagram" -msgstr "" +msgstr "Visa Watchlist Entity Diagram" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/ViewDiagramWatchlistButton.tsx:45 msgid "Watchlist Entity Diagram" -msgstr "" +msgstr "Watchlist Entity Diagram" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/watchlistToEdges.tsx:43 msgid "Registry" -msgstr "" +msgstr "Register" #: assets/components/tracking/watchlist/diagram/watchlistToNodes.tsx:41 #, javascript-format msgid ".${ tld.tld } Registry" -msgstr "" +msgstr ".${ tld.tld } Register" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:29 msgid "" "At least one domain name is in redemption period and will potentially be " "deleted soon" msgstr "" +"Minst ett domännamn är under inlösenperiod och kommer eventuellt att raderas " +"inom kort" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:37 msgid "" "At least one domain name is pending deletion and will soon become available " "for registration again" msgstr "" +"Minst ett domännamn väntar på radering och kommer snart att bli tillgängligt " +"för registrering igen" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:143 msgid "Estimated number of days until WHOIS removal" -msgstr "" +msgstr "Uppskattat antal dagar till borttagning av WHOIS" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:146 #, javascript-format msgid "J ${ expiresInDays }" -msgstr "" +msgstr "J ${ expiresInDays }" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:152 msgid "Deletion is imminent" -msgstr "" +msgstr "Radering är nära förestående" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:181 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:187 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativ" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:193 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Utgångsdatum" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:207 msgid "Updated at" -msgstr "" +msgstr "Uppdaterad på" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:235 msgid "No tracked domain names were found, please create your first Watchlist" -msgstr "" +msgstr "Inga spårade domännamn hittades, vänligen skapa din första Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:244 msgid "" "Please note that this table does not include domain names marked as expired " "or those with an unknown expiration date" msgstr "" +"Observera att den här tabellen inte inkluderar domännamn markerade som " +"utgångna eller de med okänt utgångsdatum" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:249 msgid "At least one domain name you are tracking requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Minst ett domännamn som du spårar kräver särskild uppmärksamhet" #: assets/components/tracking/watchlist/TrackedDomainTable.tsx:255 msgid "The domain names below are subject to special monitoring" -msgstr "" +msgstr "Domännamnen nedan är föremål för särskild övervakning" #: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:31 msgid "Edit the Watchlist" -msgstr "" +msgstr "Redigera bevakningslistan" #: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:45 msgid "Update a Watchlist" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera en bevakningslista" #: assets/components/tracking/watchlist/UpdateWatchlistButton.tsx:55 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avboka" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistCard.tsx:35 msgid "This Watchlist is not linked to a Connector." -msgstr "" +msgstr "Denna Watchlist är inte kopplad till en Connector." #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistCard.tsx:40 msgid "Watchlist" -msgstr "" +msgstr "Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:113 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namn" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:125 msgid "Watchlist Name" -msgstr "" +msgstr "Namn på Watchlist" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:126 msgid "Naming the Watchlist makes it easier to find in the list below." -msgstr "" +msgstr "Att namnge Watchlist gör det lättare att hitta den i listan nedan." #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:137 msgid "At least one domain name" -msgstr "" +msgstr "Minst ett domännamn" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:148 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "Domännamn" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:166 msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Domännamn" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:185 msgid "Add a Domain name" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ett domännamn" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:193 msgid "Tracked events" -msgstr "" +msgstr "Spårade händelser" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:195 msgid "At least one trigger" -msgstr "" +msgstr "Minst en utlösare" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:222 #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:237 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Connector" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:232 msgid "" "Please make sure the connector information is valid to purchase a domain " "that may be available soon." msgstr "" +"Se till att Connector-informationen är giltig för att köpa en domän som kan " +"bli tillgänglig snart." #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:254 msgid "DSN" -msgstr "" +msgstr "DSN" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:266 msgid "This DSN does not appear to be valid" -msgstr "" +msgstr "Detta DSN verkar inte vara giltigt" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:290 msgid "Check out this link to the Symfony documentation to help you build the DSN" msgstr "" +"Kolla in den här länken till Symfony-dokumentationen för att få hjälp med " +"att bygga DSN" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:300 msgid "Add a Webhook" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en webhook" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:310 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera" #: assets/components/tracking/watchlist/WatchlistForm.tsx:313 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Återställa" #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:43 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:77 msgid "" "An accredited number means that ICANN's contract with the registrar is " "ongoing." -msgstr "" +msgstr "Ett ackrediterat nummer innebär att ICANNs avtal med registraren löper." #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:82 msgid "A reserved number can be used by TLD registries for specific operations." msgstr "" +"Ett reserverat nummer kan användas av TLD-registren för specifika åtgärder." #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:87 msgid "" "A terminated number means that ICANN's contract with the registrar has been " "terminated." msgstr "" +"Ett uppsagt nummer innebär att ICANNs avtal med registraren har sagts upp." #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:96 msgid "This page lists ICANN-accredited registrars." -msgstr "" +msgstr "Den här sidan listar ICANN-ackrediterade registrarer." #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:99 msgid "" @@ -577,33 +615,36 @@ msgid "" "Internet's unique identifiers (including numbers, IP addresses, and domain " "name extensions)." msgstr "" +"Listan publiceras och underhålls officiellt av Internet Assigned Numbers " +"Authority (IANA), den organisation som ansvarar för att hantera internets " +"unika identifierare (inklusive nummer, IP-adresser och domännamnstillägg)." #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:111 #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:120 msgid "Accredited" -msgstr "" +msgstr "Ackrediterad" #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:116 #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:121 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Reserverad" #: assets/pages/infrastructure/IcannRegistrarPage.tsx:121 #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:119 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Avslutad" #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:86 msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flagga" #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:89 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:96 msgid "Registry Operator" -msgstr "" +msgstr "Registeroperatör" #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:124 msgid "" @@ -611,28 +652,37 @@ msgid "" "registration and use, often related to particular interest groups or " "industries." msgstr "" +"Toppdomäner som sponsras av specifika organisationer som fastställer regler " +"för registrering och användning, ofta relaterade till särskilda " +"intressegrupper eller branscher." #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:129 msgid "" "Generic top-level domains open to everyone, not restricted by specific " "criteria, representing various themes or industries." msgstr "" +"Generiska toppdomäner som är öppna för alla, inte begränsade av specifika " +"kriterier, och som representerar olika teman eller branscher." #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:134 msgid "" "Generic top-level domains associated with specific brands, allowing " "companies to use their own brand names as domains." msgstr "" +"Generiska toppdomäner associerade med specifika varumärken, vilket gör det " +"möjligt för företag att använda sina egna varumärken som domäner." #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:139 msgid "" "Top-level domains based on country codes, identifying websites according to " "their country of origin." msgstr "" +"Toppdomäner baserade på landskoder, som identifierar webbplatser enligt " +"deras ursprungsland." #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:148 msgid "This page presents all active TLDs in the root zone database." -msgstr "" +msgstr "Den här sidan presenterar alla aktiva toppdomäner i rotzondatabasen." #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:151 msgid "" @@ -645,351 +695,395 @@ msgid "" "ICANN).\n" "At the same time, the list of root RDAP servers is updated." msgstr "" +"IANA tillhandahåller en lista över för närvarande aktiva toppnivådomäner, " +"oavsett typ, och ICANN tillhandahåller en lista över gTLD:er.\n" +" I de flesta fall är den tvåbokstavliga ccTLD som tilldelas ett land " +"utformad i enlighet med ISO 3166-1-standarden.\n" +" Denna data uppdateras varje månad. Tre HTTP-förfrågningar behövs för en " +"fullständig uppdatering av toppdomäner i Domain Watchdog (två förfrågningar " +"till IANA och en till ICANN).\n" +" Samtidigt uppdateras listan över RDAP-rootservrar." #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:166 msgid "Generic Top-Level-Domains" -msgstr "" +msgstr "Generiska toppdomäner" #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:171 msgid "Country-Code Top-Level-Domains" -msgstr "" +msgstr "Landskod Toppdomäner" #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:176 msgid "Brand Generic Top-Level-Domains" -msgstr "" +msgstr "Generiska toppdomäner för varumärken" #: assets/pages/infrastructure/TldPage.tsx:181 msgid "Sponsored Top-Level-Domains" -msgstr "" +msgstr "Sponsrade toppdomäner" #: assets/pages/LoginPage.tsx:45 msgid "Create an account" -msgstr "" +msgstr "Skapa ett konto" #: assets/pages/NotFoundPage.tsx:10 msgid "Sorry, the page you visited does not exist." -msgstr "" +msgstr "Tyvärr, sidan du besökte finns inte." #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:32 msgid "Found !" -msgstr "" +msgstr "Hittat!" #: assets/pages/search/DomainSearchPage.tsx:55 msgid "" "Although the domain exists in my database, it has been deleted from the " "WHOIS by its registrar." msgstr "" +"Även om domänen finns i min databas har den tagits bort från WHOIS av dess " +"registrar." #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:35 msgid "RDAP queries" -msgstr "" +msgstr "RDAP-frågor" #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:44 msgid "Alerts sent" -msgstr "" +msgstr "Aviseringar skickade" #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:58 msgid "Domain names in database" -msgstr "" +msgstr "Domännamn i databasen" #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:69 msgid "Tracked domain names" -msgstr "" +msgstr "Spårade domännamn" #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:83 msgid "Purchased domain names" -msgstr "" +msgstr "Köpta domännamn" #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:93 msgid "" "This value is based on the status code of the HTTP response from the " "providers following the domain order." msgstr "" +"Detta värde baseras på statuskoden för HTTP-svaret från leverantörerna efter " +"domänordningen." #: assets/pages/StatisticsPage.tsx:97 msgid "Success rate" -msgstr "" +msgstr "Framgångsgrad" #: assets/pages/TextPage.tsx:29 #, javascript-format msgid "📝 Please create the /public/content/${ resource } file." -msgstr "" +msgstr "📝 Skapa filen /public/content/${ resource }." #: assets/pages/tracking/ConnectorPage.tsx:22 msgid "Connector created !" -msgstr "" +msgstr "Connector skapad!" #: assets/pages/tracking/ConnectorPage.tsx:41 msgid "Create a Connector" -msgstr "" +msgstr "Skapa en Connector" #: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:63 msgid "Watchlist created !" -msgstr "" +msgstr "Watchlist skapad!" #: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:75 msgid "Watchlist updated !" -msgstr "" +msgstr "Watchlist uppdaterad!" #: assets/pages/tracking/WatchlistPage.tsx:99 msgid "Create a Watchlist" -msgstr "" +msgstr "Skapa en Watchlist" #: assets/pages/UserPage.tsx:19 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:129 #: assets/utils/providers/forms/NamecheapConnectorForm.tsx:10 #: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:16 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn" #: assets/pages/UserPage.tsx:22 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Roller" #: assets/utils/functions/DomainToTag.tsx:16 msgid "The domain name was updated less than a week ago." -msgstr "" +msgstr "Domännamnet uppdaterades för mindre än en vecka sedan." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:7 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:241 msgid "Registrant" -msgstr "" +msgstr "Registrant" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:8 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:251 msgid "Technical" -msgstr "" +msgstr "Teknisk" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:9 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:246 msgid "Administrative" -msgstr "" +msgstr "Administrativ" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:10 msgid "Abuse" -msgstr "" +msgstr "Missbruk" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:11 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:256 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Fakturering" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:13 #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:266 msgid "Reseller" -msgstr "" +msgstr "Återförsäljare" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:14 msgid "Sponsor" -msgstr "" +msgstr "Sponsor" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:15 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:16 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Aviseringar" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:17 msgid "Noc" -msgstr "" +msgstr "Noc" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:24 msgid "" "The entity object instance is the registrant of the registration. In some " "registries, this is known as a maintainer." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen är registreringens registrant. I vissa register " +"kallas detta för en underhållare." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:25 msgid "The entity object instance is a technical contact for the registration." -msgstr "" +msgstr "Entitetsobjektinstansen är en teknisk kontakt för registreringen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:26 msgid "" "The entity object instance is an administrative contact for the " "registration." -msgstr "" +msgstr "Entitetsobjektinstansen är en administrativ kontakt för registreringen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:27 msgid "" "The entity object instance handles network abuse issues on behalf of the " "registrant of the registration." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen hanterar problem med nätverksmissbruk för " +"registreringens registrants räkning." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:28 msgid "" "The entity object instance handles payment and billing issues on behalf of " "the registrant of the registration." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen hanterar betalnings- och faktureringsfrågor för " +"registreringens registrants räkning." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:29 msgid "" "The entity object instance represents the authority responsible for the " "registration in the registry." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen representerar den myndighet som ansvarar för " +"registreringen i registret." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:30 msgid "" "The entity object instance represents a third party through which the " "registration was conducted (i.e., not the registry or registrar)." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen representerar en tredje part genom vilken " +"registreringen genomfördes (dvs. inte registret eller registraren)." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:31 msgid "" "The entity object instance represents a domain policy sponsor, such as an " "ICANN-approved sponsor." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen representerar en domänpolicysponsor, till exempel en " +"ICANN-godkänd sponsor." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:32 msgid "" "The entity object instance represents a proxy for another entity object, " "such as a registrant." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen representerar en proxy för ett annat entitetsobjekt, " +"till exempel en registrant." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:33 msgid "" "An entity object instance designated to receive notifications about " "association object instances." msgstr "" +"En entitetsobjektinstans som är avsedd att ta emot meddelanden om " +"associationsobjektinstanser." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:34 msgid "" "The entity object instance handles communications related to a network " "operations center (NOC)." msgstr "" +"Entitetsobjektinstansen hanterar kommunikation relaterad till ett " +"nätverksoperationscenter (NOC)." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:42 msgid "Reregistration" -msgstr "" +msgstr "Omregistrering" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:43 msgid "Changed" -msgstr "" +msgstr "Ändrad" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:44 msgid "Expiration" -msgstr "" +msgstr "Utgång" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:45 msgid "Deletion" -msgstr "" +msgstr "Radering" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:46 msgid "Reinstantiation" -msgstr "" +msgstr "Återupprättande" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:47 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Överföra" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:48 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Låst" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:49 msgid "Unlocked" -msgstr "" +msgstr "Olåst" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:50 msgid "Registrar expiration" -msgstr "" +msgstr "Registrarens utgångsdatum" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:51 msgid "ENUM validation expiration" -msgstr "" +msgstr "ENUM-valideringsutgång" #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:58 msgid "The object instance was initially registered." -msgstr "" +msgstr "Objektinstansen registrerades initialt." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:59 msgid "The object instance was registered subsequently to initial registration." -msgstr "" +msgstr "Objektinstansen registrerades efter den initiala registreringen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:60 msgid "" "An action noting when the information in the object instance was last " "changed." msgstr "" +"En åtgärd som noterar när informationen i objektinstansen senast ändrades." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:61 msgid "" "The object instance has been removed or will be removed at a predetermined " "date and time from the registry." msgstr "" +"Objektinstansen har tagits bort eller kommer att tas bort från registret vid " +"ett förutbestämt datum och en förutbestämd tidpunkt." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:62 msgid "" "The object instance was removed from the registry at a point in time that " "was not predetermined." msgstr "" +"Objektinstansen togs bort från registret vid en tidpunkt som inte var " +"förutbestämd." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:63 msgid "" "The object instance was reregistered after having been removed from the " "registry." msgstr "" +"Objektinstansen registrerades om efter att ha tagits bort från registret." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:64 msgid "The object instance was transferred from one registrar to another." -msgstr "" +msgstr "Objektinstansen överfördes från en registrar till en annan." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:65 msgid "The object instance was locked." -msgstr "" +msgstr "Objektinstansen var låst." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:66 msgid "The object instance was unlocked." -msgstr "" +msgstr "Objektinstansen låstes upp." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:67 msgid "An action noting the expiration date of the object in the registrar system." -msgstr "" +msgstr "En åtgärd som noterar objektets utgångsdatum i registrarsystemet." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:68 msgid "" "Association of phone number represented by this ENUM domain to registrant " "has expired or will expire at a predetermined date and time." msgstr "" +"Kopplingen av telefonnumret som representeras av denna ENUM-domän till " +"registranten har löpt ut eller kommer att löpa ut vid ett förutbestämt datum " +"och tidpunkt." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:76 msgid "" "Signifies that the data of the object instance has been found to be " "accurate." msgstr "" +"Betyder att informationen för objektinstansen har befunnits vara korrekt." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:77 msgid "Renewal or reregistration of the object instance is forbidden." -msgstr "" +msgstr "Förnyelse eller omregistrering av objektinstansen är förbjuden." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:78 msgid "Updates to the object instance are forbidden." -msgstr "" +msgstr "Uppdateringar av objektinstansen är förbjudna." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:79 msgid "Transfers of the registration from one registrar to another are forbidden." msgstr "" +"Överföring av registreringen från en registrar till en annan är förbjuden." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:80 msgid "Deletion of the registration of the object instance is forbidden." -msgstr "" +msgstr "Det är förbjudet att radera registreringen av objektinstansen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:81 msgid "The registration of the object instance has been performed by a third party." -msgstr "" +msgstr "Registreringen av objektinstansen har utförts av en tredje part." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:82 msgid "" "The information of the object instance is not designated for public " "consumption." msgstr "" +"Informationen om objektinstansen är inte avsedd för offentlig konsumtion." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:83 msgid "" "Some of the information of the object instance has not been made available " "and has been removed." msgstr "" +"En del av informationen om objektinstansen har inte gjorts tillgänglig och " +"har tagits bort." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:84 msgid "" @@ -997,18 +1091,22 @@ msgid "" "purposes of not readily revealing the actual information of the object " "instance." msgstr "" +"En del av informationen om objektinstansen har ändrats i syfte att inte " +"enkelt avslöja den faktiska informationen om objektinstansen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:85 msgid "" "The object instance is associated with other object instances in the " "registry." -msgstr "" +msgstr "Objektinstansen är associerad med andra objektinstanser i registret." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:86 msgid "" "Changes to the object instance cannot be made, including the association of " "other object instances." msgstr "" +"Ändringar i objektinstansen kan inte göras, inklusive associering med andra " +"objektinstanser." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:88 #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:97 @@ -1016,6 +1114,8 @@ msgid "" "This is the standard status for a domain, meaning it has no pending " "operations or prohibitions." msgstr "" +"Detta är standardstatusen för en domän, vilket betyder att den inte har " +"några väntande åtgärder eller begränsningar." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:89 msgid "" @@ -1023,30 +1123,41 @@ msgid "" "not been associated with your domain. Your domain is not activated in the " "DNS and will not resolve." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att delegeringsinformation (namnservrar) inte har " +"associerats med din domän. Din domän är inte aktiverad i DNS och kommer inte " +"att fungera." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:90 msgid "" "This status code indicates that a request to create your domain has been " "received and is being processed." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att en begäran om att skapa din domän har " +"mottagits och behandlas." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:91 msgid "" "This status code indicates that a request to renew your domain has been " "received and is being processed." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att en begäran om att förnya din domän har " +"mottagits och behandlas." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:92 msgid "" "This status code indicates that a request to transfer your domain to a new " "registrar has been received and is being processed." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att en begäran om att överföra din domän till en " +"ny registrar har mottagits och behandlas." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:93 msgid "" "This status code indicates that a request to update your domain has been " "received and is being processed." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att en begäran om att uppdatera din domän har " +"mottagits och behandlas." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:94 msgid "" @@ -1062,6 +1173,16 @@ msgid "" "domain is available for re-registration in accordance with the registry's " "policies." msgstr "" +"Denna statuskod kan blandas med redemptionPeriod eller pendingRestore. I " +"sådana fall, beroende på statusen (dvs. redemptionPeriod eller " +"pendingRestore) som angetts i domännamnet, gäller motsvarande beskrivning " +"ovan. Om denna status inte kombineras med redemptionPeriod- eller " +"pendingRestore-statusen, indikerar pendingDelete-statuskoden att din domän " +"har haft redemptionPeriod-status i 30 dagar och att du inte har återställt " +"den inom den 30-dagarsperioden. Din domän kommer att behålla denna status i " +"flera dagar, varefter din domän kommer att rensas och tas bort från " +"registerdatabasen. När borttagningen sker är domänen tillgänglig för " +"omregistrering i enlighet med registrets policyer." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:95 msgid "" @@ -1070,6 +1191,9 @@ msgid "" "registry may provide credit to the registrar for the cost of the " "registration." msgstr "" +"Denna respitperiod ges efter den första registreringen av ett domännamn. Om " +"registraren tar bort domännamnet under denna period kan registret ge kredit " +"till registraren för kostnaden för registreringen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:96 msgid "" @@ -1078,12 +1202,18 @@ msgid "" "registrar deletes the domain name during this period, the registry provides " "a credit to the registrar for the cost of the renewal." msgstr "" +"Denna respitperiod ges efter att en domännamnsregistreringsperiod har löpt " +"ut och förlängs (förnyas) automatiskt av registret. Om registraren tar bort " +"domännamnet under denna period ger registret en kredit till registraren för " +"kostnaden för förnyelsen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:98 msgid "" "This status code tells your domain's registry to reject requests to delete " "the domain." msgstr "" +"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om " +"att ta bort domänen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:99 msgid "" @@ -1092,6 +1222,10 @@ msgid "" "status that is usually enacted during legal disputes, non-payment, or when " "your domain is subject to deletion." msgstr "" +"Denna statuskod anger att din domäns register inte ska aktivera din domän i " +"DNS och att den därför inte kommer att lösas. Det är en ovanlig status som " +"vanligtvis uppstår vid juridiska tvister, utebliven betalning eller när din " +"domän är föremål för radering." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:100 msgid "" @@ -1099,18 +1233,25 @@ msgid "" "your domain. It is an uncommon status that is usually enacted during legal " "disputes or when your domain is subject to deletion." msgstr "" +"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om " +"att förnya din domän. Det är en ovanlig status som vanligtvis uppstår vid " +"juridiska tvister eller när din domän är föremål för radering." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:101 msgid "" "This status code tells your domain's registry to reject requests to " "transfer the domain from your current registrar to another." msgstr "" +"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om " +"att överföra domänen från din nuvarande registrar till en annan." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:102 msgid "" "This status code tells your domain's registry to reject requests to update " "the domain." msgstr "" +"Denna statuskod anger att din domäns register ska avvisa förfrågningar om " +"att uppdatera domänen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:103 msgid "" @@ -1121,6 +1262,13 @@ msgid "" "documentation to the registry operator within a set time period to confirm " "the restoration request, the domain will revert to redemptionPeriod status." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att din registrar har bett registret att " +"återställa din domän som hade statusen redemptionPeriod. Ditt register " +"kommer att hålla domänen i denna status medan de väntar på att din registrar " +"tillhandahåller nödvändig återställningsdokumentation. Om din registrar inte " +"tillhandahåller dokumentation till registeroperatören inom en viss " +"tidsperiod för att bekräfta återställningsbegäran, återgår domänen till " +"redemptionPeriod-status." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:104 msgid "" @@ -1130,6 +1278,10 @@ msgid "" "domain is purged from the registry database and becomes available for " "registration." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att din registrar har bett registret att ta bort " +"din domän. Din domän kommer att behålla denna status i 30 dagar. Fem " +"kalenderdagar efter slutet av inlösenperioden rensas din domän från " +"registerdatabasen och blir tillgänglig för registrering." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:105 msgid "" @@ -1138,6 +1290,10 @@ msgid "" "the domain name during this period, the registry provides a credit to the " "registrar for the cost of the renewal." msgstr "" +"Denna respitperiod ges efter att en domännamnsregistreringsperiod " +"uttryckligen har förlängts (förnyats) av registraren. Om registraren tar " +"bort domännamnet under denna period ger registraren en kredit till " +"registraren för kostnaden för förnyelsen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:106 msgid "" @@ -1145,6 +1301,9 @@ msgid "" "status that is usually enacted during legal disputes, at your request, or " "when a redemptionPeriod status is in place." msgstr "" +"Denna statuskod förhindrar att din domän tas bort. Det är en ovanlig status " +"som vanligtvis tillämpas vid juridiska tvister, på din begäran eller när en " +"redemptionPeriod-status är på plats." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:107 msgid "" @@ -1153,6 +1312,9 @@ msgid "" "usually enacted during legal disputes or when your domain is subject to " "deletion." msgstr "" +"Denna statuskod indikerar att din domäns registeroperatör inte tillåter din " +"registrar att förnya din domän. Det är en ovanlig status som vanligtvis " +"uppstår vid juridiska tvister eller när din domän är föremål för radering." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:108 msgid "" @@ -1161,6 +1323,10 @@ msgid "" "enacted during legal or other disputes, at your request, or when a " "redemptionPeriod status is in place." msgstr "" +"Denna statuskod förhindrar att din domän överförs från din nuvarande " +"registrar till en annan. Det är en ovanlig status som vanligtvis tillämpas " +"vid juridiska eller andra tvister, på din begäran eller när en " +"redemptionPeriod-status är på plats." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:109 msgid "" @@ -1168,12 +1334,17 @@ msgid "" "an uncommon status that is usually enacted during legal disputes, at your " "request, or when a redemptionPeriod status is in place." msgstr "" +"Denna statuskod låser din domän och förhindrar att den uppdateras. Det är en " +"ovanlig status som vanligtvis aktiveras vid juridiska tvister, på din " +"begäran eller när en redemptionPeriod-status är på plats." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:110 msgid "" "This status code is set by your domain's Registry Operator. Your domain is " "not activated in the DNS." msgstr "" +"Denna statuskod ställs in av din domäns registeroperatör. Din domän är inte " +"aktiverad i DNS." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:111 msgid "" @@ -1182,28 +1353,33 @@ msgid "" "name during this period, the registry provides a credit to the registrar " "for the cost of the transfer." msgstr "" +"Denna respitperiod ges efter en lyckad överföring av ett domännamn från en " +"registrar till en annan. Om den nya registraren tar bort domännamnet under " +"denna period krediterar registraren kostnaden för överföringen." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:113 msgid "" "The object instance has been allocated administratively (i.e., not for use " "by the recipient in their own right in operational networks)." msgstr "" +"Objektinstansen har allokerats administrativt (dvs. inte för att användas av " +"mottagaren i egen rätt i operativa nätverk)." #: assets/utils/functions/rdapTranslation.ts:114 msgid "" "The object instance has been allocated to an IANA special-purpose address " "registry." -msgstr "" +msgstr "Objektinstansen har allokerats till ett specialadressregister för IANA." #: assets/utils/functions/showErrorAPI.tsx:18 #, javascript-format msgid "Please retry after ${ duration } seconds" -msgstr "" +msgstr "Försök igen efter ${ duration } sekunder" #: assets/utils/functions/showErrorAPI.tsx:22 #: assets/utils/functions/showErrorAPI.tsx:25 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ett fel uppstod" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:10 #: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:11 @@ -1211,209 +1387,226 @@ msgid "" "This provider does not provide a list of supported TLD. Please double check " "if the domain you want to register is supported." msgstr "" +"Denna leverantör tillhandahåller inte en lista över toppdomäner som stöds. " +"Kontrollera noga om domänen du vill registrera stöds." #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:16 msgid "AutoDNS Username" -msgstr "" +msgstr "AutoDNS Användarnamn" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:19 msgid "" "Because of some limitations in API of AutoDNS, we suggest to create an " "dedicated user for API with limited rights" msgstr "" +"På grund av vissa begränsningar i AutoDNS API föreslår vi att man skapar en " +"dedikerad användare för API:et med begränsade rättigheter" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:26 msgid "AutoDNS Password" -msgstr "" +msgstr "AutoDNS Lösenord" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:30 msgid "" "Attention: AutoDNS do not support 2-Factor Authentication on API Users for " "automated systems" msgstr "" +"Obs: AutoDNS stöder inte tvåfaktorsautentisering för API-användare för " +"automatiserade system" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:38 msgid "Owner nic-handle" -msgstr "" +msgstr "Ägare nic-handle" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:42 msgid "The nic-handle of the domain name owner" -msgstr "" +msgstr "Domännamnsägarens nic-handle" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:44 msgid "You can get it from this page" -msgstr "" +msgstr "Du kan få det från den här sidan" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:54 msgid "Context Value" -msgstr "" +msgstr "Sammanhang Värde" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:58 msgid "If you not sure, use the default value 4" -msgstr "" +msgstr "Om du är osäker, använd standardvärdet 4" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:67 msgid "Owner confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bekräftelse från ägaren" #: assets/utils/providers/forms/AutoDnsConnectorForm.tsx:74 msgid "Owner confirms his consent of domain order jobs" -msgstr "" +msgstr "Ägaren bekräftar sitt samtycke till domänbeställning" #: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:9 msgid "API Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "API-användarvillkor" #: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:16 msgid "" "I have read and accepted the conditions of use of the Provider API, " "accessible from this hyperlink" msgstr "" +"Jag har läst och accepterat användarvillkoren för Provider API, tillgänglig " +"från denna hyperlänk" #: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:22 msgid "Legal age" -msgstr "" +msgstr "Laglig ålder" #: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:27 msgid "I am of the minimum age required to consent to these conditions" msgstr "" +"Jag har uppnått den lägsta åldern som krävs för att samtycka till dessa " +"villkor" #: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:32 msgid "Withdrawal period" -msgstr "" +msgstr "Uttagsperiod" #: assets/utils/providers/forms/DefaultConnectorFormItems.tsx:37 msgid "" "I waive my right of withdrawal regarding the purchase of domain names via " "the Provider's API" msgstr "" +"Jag avstår från min ångerrätt gällande köp av domännamn via Leverantörens API" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:61 msgid "" "This connector is experimental and its implementation has not been fully " "tested. Please submit an issue for any issues related to it." msgstr "" +"Denna Connector är experimentell och dess implementering har inte testats " +"fullt ut. Skicka in en fråga om du har problem med den." #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:66 msgid "The EPP connector is a special type of connector. Be careful." -msgstr "" +msgstr "EPP-Connector är en speciell typ av kontakt. Var försiktig." #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:71 msgid "Server configuration" -msgstr "" +msgstr "Serverkonfiguration" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:72 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokoll" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:76 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:88 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Språk" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:101 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:121 msgid "Credentials" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsinformation" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:144 msgid "TLS client certificate" -msgstr "" +msgstr "TLS-klientcertifikat" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:162 msgid "Private key passphrase (optional)" -msgstr "" +msgstr "Lösenordsfras för privat nyckel (valfritt)" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:169 msgid "TLS configuration" -msgstr "" +msgstr "TLS-konfiguration" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:174 msgid "Verify peer" -msgstr "" +msgstr "Verifiera peer" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:183 msgid "Verify peer name" -msgstr "" +msgstr "Verifiera peer-namn" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:192 msgid "Allow self-signed certificates" -msgstr "" +msgstr "Tillåt självsignerade certifikat" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:202 msgid "Domain configuration" -msgstr "" +msgstr "Domänkonfiguration" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:204 msgid "Registration period" -msgstr "" +msgstr "Registreringsperiod" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:217 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:218 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Månad" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:225 msgid "Auth-Info Code" -msgstr "" +msgstr "AuthInfo-code" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:233 msgid "NIC Handle" -msgstr "" +msgstr "NIC-handle" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:261 msgid "Onsite" -msgstr "" +msgstr "På plats" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:273 msgid "Protocol configuration" -msgstr "" +msgstr "Protokollkonfiguration" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:274 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjänster" #: assets/utils/providers/forms/EppConnectorForm.tsx:280 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Tillägg" #: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:10 msgid "Personal Access Token (PAT)" -msgstr "" +msgstr "Personlig åtkomsttoken (PAT)" #: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:13 msgid "" "Retrieve a Personal Access Token from your customer account on the " "Provider's website" msgstr "" +"Hämta en personlig åtkomsttoken från ditt kundkonto på leverantörens " +"webbplats" #: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:20 msgid "Organization sharing ID" -msgstr "" +msgstr "Organisationsdelnings-ID" #: assets/utils/providers/forms/GandiConnectorForm.tsx:24 msgid "It indicates the organization that will pay for the ordered product" -msgstr "" +msgstr "Den anger vilken organisation som betalar för den beställda produkten" #: assets/utils/providers/forms/NamecheapConnectorForm.tsx:13 msgid "" "Retreive an API key and whitelist this instance's IP address on Namecheap's " "website" msgstr "" +"Hämta en API-nyckel och vitlista den här instansens IP-adress på Namecheaps " +"webbplats" #: assets/utils/providers/forms/NamecheapConnectorForm.tsx:19 #: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:25 msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "API-nyckel" #: assets/utils/providers/forms/NamecomConnectorForm.tsx:19 #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:42 @@ -1421,63 +1614,67 @@ msgid "" "Retrieve a set of tokens from your customer account on the Provider's " "website" msgstr "" +"Hämta en uppsättning tokens från ditt kundkonto på leverantörens webbplats" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:15 msgid "European Region" -msgstr "" +msgstr "Europeiska regionen" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:16 msgid "United States Region" -msgstr "" +msgstr "Förenta staternas region" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:17 msgid "Canada Region" -msgstr "" +msgstr "Kanada-regionen" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:22 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:25 msgid "The domain is free and at the standard price" -msgstr "" +msgstr "Domänen är gratis och till standardpriset" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:28 msgid "" "The domain is free but can be premium. Its price varies from one domain to " "another" msgstr "" +"Domänen är gratis men kan vara premium. Priset varierar från domän till domän" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:35 msgid "Application key" -msgstr "" +msgstr "Applikationsnyckel" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:49 msgid "Application secret" -msgstr "" +msgstr "Applikationshemlighet" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:57 msgid "Consumer key" -msgstr "" +msgstr "Konsumentnyckel" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:65 msgid "OVH Endpoint" -msgstr "" +msgstr "OVH-slutpunkt" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:72 msgid "OVH subsidiary" -msgstr "" +msgstr "OVH-dotterbolag" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:80 msgid "OVH pricing mode" -msgstr "" +msgstr "OVH-prissättningsläge" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:85 msgid "Confirm pricing mode" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta prissättningsläge" #: assets/utils/providers/forms/OvhCloudConnectorForm.tsx:86 msgid "" "Are you sure about this setting? This may result in additional charges from " "the API Provider" msgstr "" +"Är du säker på den här inställningen? Detta kan resultera i ytterligare " +"avgifter från API-leverantören"