Files
Malin 8d4eaa1489 feat: add full Zonemaster stack with Docker and Spanish UI
- Clone all 5 Zonemaster component repos (LDNS, Engine, CLI, Backend, GUI)
- Dockerfile.backend: 8-stage multi-stage build LDNS→Engine→CLI→Backend
- Dockerfile.gui: Astro static build served via nginx
- docker-compose.yml: backend (internal) + frontend (port 5353)
- nginx.conf: root redirects to /es/, /api/ proxied to backend
- zonemaster-gui/config.ts: defaultLanguage set to 'es' (Spanish)

Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
2026-04-21 08:19:24 +02:00

3933 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-04 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 16:56+0000\n"
"Last-Translator: mattias.paivarinta@iis.se\n"
"Language-Team: Zonemaster Team\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Ambiguous downcasing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use "
"all lower case instead."
msgstr ""
"Domännamnet innehåller den versala (stora) bokstaven \"{unicode_name}\". Det "
"är oklart hur den ska omvandlas till den motsvarande gemen (lilla) "
"bokstaven. Använd bara gemener (små bokstäver) istället."
msgid "Domain name is too long (more than 253 characters with no final dot)."
msgstr "Domännamnet är för långt (mer än 253 tecken utan slutpunkt)."
msgid "Domain name is empty."
msgstr "Domännamnet är tomt."
msgid "Domain name starts with dot."
msgstr "Domännamnet startar med en punkt"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name has an ASCII label (\"{label}\") with a character not permitted."
msgstr ""
"Domännamnet har domändelen (\"label\") \"{label}\", som bara består av ASCII-"
"tecken, men som innehåller ett otillåtet tecken."
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label."
msgstr ""
"Domännamnet inkluderar en domändel (\"label\"), som inte bara består av "
"ASCII-tecken, men som inte är en giltig U-label enligt IDN. Domändelen är "
"\"{label}\"."
msgid "Domain name has repeated dots."
msgstr "Domännamnet har upprepade punkter."
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name has a label that is too long (more than 63 characters), "
"\"{label}\"."
msgstr ""
"Domännamnet inkluderar en domändel (\"label\") som är för lång (mer än 63 "
"tecken). Domändelen är \"{label}\"."
#. ADDRESS:ADDRESS01
msgid "Name server address must be globally reachable"
msgstr "Namnserverns adress måste vara globalt nåbar."
#. ADDRESS:ADDRESS02
msgid "Reverse DNS entry exists for name server IP address"
msgstr "Bakåtuppslagning (PTR) finns för namnserverns IP-adress."
#. ADDRESS:ADDRESS03
msgid "Reverse DNS entry matches name server name"
msgstr "Bakåtuppslagningen (PTR) stämmer med namnservernamnet."
#. ADDRESS:A01_ADDR_NOT_GLOBALLY_REACHABLE
#, perl-brace-format
msgid "IP address(es) not listed as globally reachable: \"{ns_list}\"."
msgstr "IP-adresser som inte är angivna som globalt nåbara: \"{ns_list}\"."
#. ADDRESS:A01_DOCUMENTATION_ADDR
#, perl-brace-format
msgid "IP address(es) intended for documentation purposes: \"{ns_list}\"."
msgstr "IP-adresser som är avsedda för dokumentationsändamål: {ns_list}."
#. ADDRESS:A01_GLOBALLY_REACHABLE_ADDR
#, perl-brace-format
msgid "Globally reachable IP address(es): \"{ns_list}\"."
msgstr "IP-adresser som är globalt nåbara: {ns_list}."
#. ADDRESS:A01_LOCAL_USE_ADDR
#, perl-brace-format
msgid ""
"IP address(es) intended for local use on network or service provider level: "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"IP-adresser avsedda för lokal användning inom nätverk eller hos "
"tjänsteleverantör: {ns_list}."
#. ADDRESS:A01_NO_GLOBALLY_REACHABLE_ADDR
msgid "None of the name servers IP addresses are listed as globally reachable."
msgstr "Ingen av namnservrarnas IP-adresser är angivna som globalt nåbara."
#. ADDRESS:A01_NO_NAME_SERVERS_FOUND
msgid "No name servers found."
msgstr "Inga namnservrar kunde hittas."
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_WITHOUT_REVERSE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) without PTR configured."
msgstr ""
"Namnservern {nsname} har en IP-adress ({ns_ip}) utan reversuppslagning (PTR)."
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MISMATCH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with mismatched PTR result "
"({names})."
msgstr ""
"Namnservern '{nsname}' har en IP-adress ({ns_ip}) med en reversuppslagning "
"(PTR) till '{names}' som inte stämmer med namnservernamnet."
#. ADDRESS:NAMESERVERS_IP_WITH_REVERSE
msgid "Reverse DNS entry exists for each Nameserver IP address."
msgstr "Reversuppslagning (PTR) finns för varje namnserveradress."
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH
msgid "Every reverse DNS entry matches name server name."
msgstr "Varje reversuppslagning (PTR) stämmer med motsvarande namnservernamn."
#. ADDRESS:NO_RESPONSE_PTR_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response from nameserver(s) on PTR query ({domain})."
msgstr "Inget svar från namnservern på PTR-fråga ({domain})."
#. ADDRESS:TEST_CASE_END
#. BASIC:TEST_CASE_END
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_END
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_END
#. DNSSEC:TEST_CASE_END
#. DELEGATION:TEST_CASE_END
#. NAMESERVER:TEST_CASE_END
#. SYNTAX:TEST_CASE_END
#. ZONE:TEST_CASE_END
#, perl-brace-format
msgid "TEST_CASE_END {testcase}."
msgstr "TEST_CASE_END {testcase}."
#. ADDRESS:TEST_CASE_START
#. BASIC:TEST_CASE_START
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_START
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_START
#. DNSSEC:TEST_CASE_START
#. DELEGATION:TEST_CASE_START
#. NAMESERVER:TEST_CASE_START
#. SYNTAX:TEST_CASE_START
#. ZONE:TEST_CASE_START
#, perl-brace-format
msgid "TEST_CASE_START {testcase}."
msgstr "TEST_CASE_START {testcase}."
#. BASIC:BASIC01
msgid "The domain must have a parent domain"
msgstr "Domännamnet måste ha en moderzon"
#. BASIC:BASIC02
msgid "The domain must have at least one working name server"
msgstr "Domännamnet måste ha åtminstone en fungerande namnserver"
#. BASIC:BASIC03
msgid "The Broken but functional test"
msgstr "Funktionell test av otestbart namn"
#. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES
msgid "Nameservers did not respond to A query."
msgstr "Namnservern svarade inte på en A-fråga."
#. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS
#, perl-brace-format
msgid ""
"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". "
"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"\"{domain_child}\" är inte en DNS-zon. Det är ett alias för "
"\"{domain_target}\". Testa \"{domain_target}\" istället. Information från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_CHILD_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "The zone \"{domain}\" is found."
msgstr "Zonen \"{domain}\" hittades."
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_ALIAS
#, perl-brace-format
msgid "The alias for \"{domain}\" is inconsistent between name servers."
msgstr "Aliaset för \"{domain}\" är inte konsekvent mellan olika namnservrar."
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_DELEGATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent "
"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Namnservrarna för moderzonen \"{domain_parent}\" ger inte konsekvent "
"delegering av \"{domain_child}\". Information från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_NO_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"\"{domain_child}\" does not exist as a DNS zone. Try to test "
"\"{domain_super}\" instead."
msgstr ""
"\"{domain_child}\" finns inte som DNS-zon. Testa \"{domain_super}\" istället."
#. BASIC:B01_PARENT_DISREGARDED
msgid ""
"This is a test of an undelegated domain so finding the parent zone is "
"disregarded."
msgstr ""
"Detta är ett test av en icke-delegerad domän, så att fastställa moderzonen "
"ignoreras."
#. BASIC:B01_PARENT_FOUND
#, perl-brace-format
msgid ""
"The parent zone is \"{domain}\" as returned from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Moderzonen är \"{domain}\" vilket har bekräftats av namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_PARENT_NOT_FOUND
msgid "The parent zone cannot be found."
msgstr "Moderzonen kan inte fastställas."
#. BASIC:B01_PARENT_UNDETERMINED
#, perl-brace-format
msgid "The parent zone cannot be determined on name servers \"{ns_list}\"."
msgstr "Moderzonen kan inte fastställas av namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_ROOT_HAS_NO_PARENT
msgid "This is a test of the root zone which has no parent zone."
msgstr "Detta är ett test av rotzonen som inte har någon moderzon."
#. BASIC:B01_SERVER_ZONE_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected response on query for \"{query_name}\" with query type "
"\"{rrtype}\" to \"{ns}\"."
msgstr ""
"Oväntat svar på förfrågan för \"{query_name}\" med förfrågningstyp "
"\"{rrtype}\" till \"{ns}\"."
#. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Auktoritativt svar på SOA-fråga för \"{domain}\" kommer från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. BASIC:B02_NO_DELEGATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does "
"not exist as a zone."
msgstr ""
"Det finns ingen delegering (inga namnservrar) för \"{domain}\" vilket "
"betyder att den inte finns som DNS-zon."
#. BASIC:B02_NO_WORKING_NS
#, perl-brace-format
msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable."
msgstr ""
"Det finns inga åtkomliga namnservrar för \"{domain}\" vilket betyder att "
"domänen (zonen) inte kan nås."
#. BASIC:B02_NS_BROKEN
#, perl-brace-format
msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query."
msgstr "Felaktigt svar från namnservern \"{ns}\" på fråga efter SOA-post."
#. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarar inte auktoritativt på en SOA-fråga."
#. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR
#, perl-brace-format
msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
msgstr "Namnservern \"{nsname}\" kan inte slås upp till en IP-adress."
#. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" besvarar inte en SOA-fråga."
#. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on "
"an SOA query."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" "
"på en SOA-fråga."
#. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})."
msgstr ""
"Domändelen '{label}' i domännamnet {domain} är för lång ({dlength} tecken). "
"Maximal längd är {max}."
#. BASIC:DOMAIN_NAME_TOO_LONG
#, perl-brace-format
msgid "Domain name is too long ({fqdnlength}/{max})."
msgstr ""
"Domännamnet är för långt ({fqdnlength} tecken). Maximal längd är {max}."
#. BASIC:DOMAIN_NAME_ZERO_LENGTH_LABEL
#, perl-brace-format
msgid "Domain name ({domain}) has a zero-length label."
msgstr "Domännamnet \"{domain}\" har en domändel med längden noll."
#. BASIC:HAS_A_RECORDS
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} returned \"A\" record(s) for {domain}."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarade med A-poster för \"{domain}\"."
#. BASIC:HAS_NAMESERVER_NO_WWW_A_TEST
#, perl-brace-format
msgid "Functional nameserver found. \"A\" query for www.{zname} test skipped."
msgstr ""
"En fungerande namnserver hittades. Skickade ingen fråga om 'A' för 'www."
"{zname}' (behövdes inte)."
#. BASIC:IPV4_DISABLED
#. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED
#. CONSISTENCY:IPV4_DISABLED
#. DNSSEC:IPV4_DISABLED
#. DELEGATION:IPV4_DISABLED
#. NAMESERVER:IPV4_DISABLED
#. SYNTAX:IPV4_DISABLED
#. ZONE:IPV4_DISABLED
#. SYSTEM:SKIP_IPV4_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv4 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv4 är inaktiverat. Skickar ingen fråga om '{rrtype}' till {ns}."
#. BASIC:IPV4_ENABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv4 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv4 är aktiverat. Skickar fråga om '{rrtype}' till {ns}."
#. BASIC:IPV6_DISABLED
#. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED
#. CONSISTENCY:IPV6_DISABLED
#. DNSSEC:IPV6_DISABLED
#. DELEGATION:IPV6_DISABLED
#. NAMESERVER:IPV6_DISABLED
#. SYNTAX:IPV6_DISABLED
#. ZONE:IPV6_DISABLED
#. SYSTEM:SKIP_IPV6_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv6 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv6 är inaktiverat. Skickar ingen fråga om '{rrtype}' till {ns}."
#. BASIC:IPV6_ENABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv6 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv6 är aktiverat. Skickar fråga om '{rrtype}' till {ns}."
#. BASIC:NO_A_RECORDS
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}."
msgstr "Namnservern {ns} svarade inte med några A-poster för '{domain}'."
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01
msgid "UDP connectivity"
msgstr "Nätåtkomst över UDP"
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY02
msgid "TCP connectivity"
msgstr "Nätåtkomst över TCP"
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY03
msgid "AS Diversity"
msgstr "AS-spridning"
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04
msgid "IP Prefix Diversity"
msgstr "IP-prefix-spridning"
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid ""
"IPv4 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
"\"{ns_list}\"."
msgstr "IPv4 är inaktiverat. Inga DNS-frågor skickas till \"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV6_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid ""
"IPv6 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
"\"{ns_list}\"."
msgstr "IPv6 är inaktiverat. Inga DNS-frågor skickas till \"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_NS_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
"section over UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar på en NS-fråga över UDP utan att inkludera NS-"
"poster i svarssektionen."
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_SOA_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
"section over UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar på en SOA-fråga över UDP utan att inkludera SOA-"
"poster i svarssektionen."
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_NS_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over UDP."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarar inte på NS-frågor över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over UDP."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarar inte på SOA-frågor över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_UDP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over UDP."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarar inte på några DNS-frågor över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_NS_RECORD_NOT_AA_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
"UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar inte auktoritativt på en NS-fråga över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_SOA_RECORD_NOT_AA_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
"UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar inte auktoritativt på en SOA-fråga över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
"over UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" "
"på en NS-fråga över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
"over UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" "
"på en SOA-fråga över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on NS queries over UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med fel \"owner name\" -- {domain_found} "
"istället för {domain_expected} -- på en NS-fråga över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on SOA queries over UDP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med fel \"owner name\" -- {domain_found} "
"istället för {domain_expected} -- på en SOA-fråga över UDP."
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_NS_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
"section over TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar på en NS-fråga över TCP utan att inkludera NS-"
"poster i svarssektionen."
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_SOA_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
"section over TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar på en SOA-fråga över TCP utan att inkludera SOA-"
"poster i svarssektionen."
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_NS_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over TCP."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarar inte på NS-frågor över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over TCP."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarar inte på SOA-frågor över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_TCP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over TCP."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarar inte på några DNS-frågor över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_NS_RECORD_NOT_AA_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
"TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar inte auktoritativt på en NS-fråga över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_SOA_RECORD_NOT_AA_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
"TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar inte auktoritativt på en SOA-fråga över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
"over TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" "
"på en NS-fråga över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
"over TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" "
"på en SOA-fråga över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on NS queries over TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med fel domännamn (\"owner name\") -- "
"{domain_found} istället för {domain_expected} -- på en NS-fråga över TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on SOA queries over TCP."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar med fel domännamn (\"owner name\") -- "
"{domain_found} istället för {domain_expected} -- på en SOA-fråga över TCP."
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN
#, perl-brace-format
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"."
msgstr "Namnserver-IP-adressen \"{ns_ip}\" tillhör prefixet \"{prefix}\"."
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW
#, perl-brace-format
msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"."
msgstr "AS-informationen för IP-adress \"{ns_ip}\" är \"{data}\"."
#. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET
#, perl-brace-format
msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}."
msgstr ""
"Databasen över IP-prefix gav ingen information för IP-adressen {ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE
#, perl-brace-format
msgid "Prefix database error for IP address {ns_ip}."
msgstr "Fel i prefixdatabasen för IP-adressen {ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): "
"\"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnserver eller namnservrar tillhör egna IPv4-prefix: "
"\"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix "
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnservrar tillhör samma IPv4-prefix ({ip_prefix}): \"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SINGLE_PREFIX
msgid ""
"All name server(s) IPv4 address(es) are announced in the same IPv4 prefix."
msgstr "Alla namnserverns IPv4-adresser tillhör samma IPv4-prefix."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): "
"\"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnserver eller namnservrar tillhör egna IPv6-prefix: "
"\"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix "
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnservrar tillhör samma IPv6-prefix ({ip_prefix}): \"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SINGLE_PREFIX
msgid ""
"All name server(s) IPv6 address(es) are announced in the same IPv6 prefix."
msgstr "Alla namnservrars IPv6-adresser tillhör samma IPv6-prefix."
#. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE
#, perl-brace-format
msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}."
msgstr "Fel på AS-databas. Det finns ingen data att analysera för {ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:EMPTY_ASN_SET
#, perl-brace-format
msgid "AS database returned no informations for IP address {ns_ip}."
msgstr "AS-databasen gav ingen information för IP-adressen {ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set "
"({asn_list})."
msgstr ""
"IPv4-adresserna för alla auktoritativa namnservrar tillhör samma uppsättning "
"AS ({asn_list})."
#. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS "
"({asn})."
msgstr ""
"IPv4-adresserna för alla auktoritativa namnservrar tillhör samma AS ({asn})."
#. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced "
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
msgstr ""
"Minst två IPv4-adresser för de auktoritativa namnservrarna tillhör två olika "
"AS-uppsättningar. En ihopslagen lista över alla AS: {asn_list}."
#. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set "
"({asn_list})."
msgstr ""
"IPv6-adresserna för alla auktoritativa namnservrar tillhör samma uppsättning "
"AS ({asn_list})."
#. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS "
"({asn})."
msgstr ""
"IPv6-adresserna för alla auktoritativa namnservrar tillhör samma AS ({asn})."
#. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced "
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
msgstr ""
"Minst två IPv6-adresser för de auktoritativa namnservrarna tillhör två olika "
"AS-uppsättningar. En ihopslagen lista över alla AS: {asn_list}."
#. CONNECTIVITY:IPV4_ASN
#, perl-brace-format
msgid "Name servers have IPv4 addresses in the following ASs: {asn}."
msgstr "Namnservrarna har IPv4-adresser i följande AS: {asn}."
#. CONNECTIVITY:IPV6_ASN
#, perl-brace-format
msgid "Name servers have IPv6 addresses in the following ASs: {asn}."
msgstr "Namnservrarna har IPv6-adresser i följande AS: {asn}."
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY
#, perl-brace-format
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}."
msgstr "Namnserver-IP-adressen \"{ns_ip}\" tillhör AS {asn}."
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY01
msgid "SOA serial number consistency"
msgstr "Samma SOA Serial överallt"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY02
msgid "SOA RNAME consistency"
msgstr "Samma SOA RNAME överallt"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY03
msgid "SOA timers consistency"
msgstr "Samma tidsinställningar i SOA överallt"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY04
msgid "Name server NS consistency"
msgstr "Samma uppsättning NS-poster överallt"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY05
msgid "Consistency between glue and authoritative data"
msgstr "Glue-poster återfinns som auktoritativa adressposter"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY06
msgid "SOA MNAME consistency"
msgstr "Samma SOA MNAME överallt"
#. CONSISTENCY:ADDRESSES_MATCH
msgid "Glue records are consistent between glue and authoritative data."
msgstr "Glue-poster stämmer överens mellan delegering och auktoritativ data."
#. CONSISTENCY:CHILD_NS_FAILED
#, perl-brace-format
msgid "Unexpected or erroneous reply from {ns}."
msgstr "Oväntat eller felaktigt svarspaket från \"{ns}\"."
#. CONSISTENCY:CHILD_ZONE_LAME
msgid "Lame delegation."
msgstr "Det går inte att följa delegeringen av domännamnet."
#. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent "
"({ns_ip_list})."
msgstr ""
"Dotterzonen har en eller flera extra namnserver-IP-adresser som inte finns "
"med i moderzonen ({ns_ip_list})."
#. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
#, perl-brace-format
msgid ""
"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data "
"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child "
"zone ({zone_addresses})."
msgstr ""
"Delegeringen inkluderar en eller flera IP-adresser ({parent_addresses}) för "
"en eller flera namnservrar som namnmässigt tillhör dotterzonen. IP-adressen "
"eller -addresserna stämmer inte med motsvarande adressposter i dotterzonen "
"({zone_addresses})."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} NS set(s)."
msgstr "{count} NS-uppsättningar hittades."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_MNAMES
#, perl-brace-format
msgid "Saw {count} SOA mname."
msgstr "{count} olika 'SOA MNAME' hittades."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_RNAMES
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} SOA rname(s)."
msgstr "{count} olika 'SOA RNAME' hittades."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_SERIALS
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} SOA serial number(s)."
msgstr "{count} olika SOA-serienummer hittades."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} SOA time parameter set(s)."
msgstr "{count} olika uppsättningar med SOA-tidsparametrar hittades."
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE
#. DNSSEC:NO_RESPONSE
#. ZONE:NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} did not respond."
msgstr "Inget svar från namnserver \"{ns}\"."
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_NS_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response from nameserver {ns} on NS queries."
msgstr "Inget svar från namnserver \"{ns}\" på fråga efter NS-post."
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response from nameserver {ns} on SOA queries."
msgstr "Inget svar från namnservern \"{ns}\" på fråga efter SOA-post."
#. CONSISTENCY:NS_SET
#, perl-brace-format
msgid "Saw NS set ({nsname_list}) on following nameserver set : {servers}."
msgstr ""
"NS-uppsättningen \"{nsname_list}\" hittades på följande uppsättning "
"namnservrar: {servers}."
#. CONSISTENCY:ONE_NS_SET
#, perl-brace-format
msgid "A single NS set was found ({nsname_list})."
msgstr "Exakt en uppsättning namnservrar hittades: ({nsname_list})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_MNAME
#, perl-brace-format
msgid "A single SOA mname value was seen ({mname})."
msgstr "Exakt en 'SOA MNAME' hittades: ({mname})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_RNAME
#, perl-brace-format
msgid "A single SOA rname value was found ({rname})."
msgstr "Exakt en 'SOA RNAME' hittades: ({rname})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_SERIAL
#, perl-brace-format
msgid "A single SOA serial number was found ({serial})."
msgstr "Exakt ett SOA-serienummer hittades: ({serial})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
#, perl-brace-format
msgid ""
"A single SOA time parameter set was seen (REFRESH={refresh},RETRY={retry},"
"EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
msgstr ""
"Exakt en uppsättning SOA-tidsparametrar hittades: (REFRESH={refresh},"
"RETRY={retry},EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
#. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a "
"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any "
"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})."
msgstr ""
"Delegeringen inkluderar en eller flera IP-adresser ({parent_addresses}) för "
"en eller flera namnservrar som är 'out-of-bailiwick'. IP-adressen/"
"addresserna stämmer inte med motsvarande adressposter i auktoritativ zon "
"eller zoner ({zone_addresses})."
#. CONSISTENCY:SOA_RNAME
#, perl-brace-format
msgid "Found SOA rname {rname} on following nameserver set : {ns_list}."
msgstr "\"{rname}\" fanns i \"SOA RNAME\" på följande namnservrar: {ns_list}."
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL
#, perl-brace-format
msgid "Saw SOA serial number {serial} on following nameserver set : {ns_list}."
msgstr ""
"SOA-serienumret {serial} hittades på följande uppsättning namnservrar: "
"{ns_list}."
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL_VARIATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"Difference between the smaller serial ({serial_min}) and the bigger one "
"({serial_max}) is greater than the maximum allowed ({max_variation})."
msgstr ""
"Spannet mellan högsta och lägsta SOA-serienumret ({serial_min} resp "
"{serial_max}) är större än det maximalt tillåtna spannet ({max_variation})."
#. CONSISTENCY:SOA_TIME_PARAMETER_SET
#, perl-brace-format
msgid ""
"Saw SOA time parameter set (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, "
"EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) on following nameserver set : {ns_list}."
msgstr ""
"SOA-tidsparametrarna (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, EXPIRE={expire}, "
"MINIMUM={minimum}) hittades på följande uppsättning namnservrar: {ns_list}."
#. DNSSEC:DNSSEC01
msgid "Legal values for the DS hash digest algorithm"
msgstr "Kontrollera så att giltiga digest-algoritmer används för DS-posterna"
#. DNSSEC:DNSSEC02
msgid "DS must match a valid DNSKEY in the child zone"
msgstr "DS-posten måste peka på en giltig DNSKEY-post i dotterzonen"
#. DNSSEC:DNSSEC03
msgid "Verify NSEC3 parameters"
msgstr "Verifiera NSEC3-parametrar"
#. DNSSEC:DNSSEC04
msgid "Check for too short or too long RRSIG lifetimes"
msgstr ""
"Kontrollera så att RRSIG-postens livslängd inte är för kort eller för lång"
#. DNSSEC:DNSSEC05
msgid "Check for invalid DNSKEY algorithms"
msgstr ""
"Kontrollera så att ogiltiga algoritmer inte används för DNSKEY-posterna"
#. DNSSEC:DNSSEC06
msgid "Verify DNSSEC additional processing"
msgstr "Verifiera hantering av RRSIG-poster i \"Additional Section\""
#. DNSSEC:DNSSEC07
msgid "DNSSEC signed zone and DS in parent for signed zone"
msgstr ""
"Zonen är DNSSEC-signerad och moderzonen innehåller motsvarande DS-post."
#. DNSSEC:DNSSEC08
msgid "Valid RRSIG for DNSKEY"
msgstr "Giltig RRSIG-post för DNSKEY-posterna"
#. DNSSEC:DNSSEC09
msgid "RRSIG(SOA) must be valid and created by a valid DNSKEY"
msgstr ""
"RRSIG-posterna för SOA-posten måste vara giltiga och skapade av giltig DNSKEY"
#. DNSSEC:DNSSEC10
msgid "Zone contains NSEC or NSEC3 records"
msgstr "Zonen har NSEC eller NSEC3"
#. DNSSEC:DNSSEC11
msgid "DS in delegation requires signed zone"
msgstr "Delegering med DS-post kräver DNSSEC-signerad dotterzon"
#. DNSSEC:DNSSEC12
msgid "Test for DNSSEC Algorithm Completeness"
msgstr "Test av komplett användning av DNSSEC-algoritmer"
#. DNSSEC:DNSSEC13
msgid "All DNSKEY algorithms used to sign the zone"
msgstr "Alla DNSKEY-algoritmer ska användas för att signera zonen"
#. DNSSEC:DNSSEC14
msgid "Check for valid RSA DNSKEY key size"
msgstr "Kontrollera för giltig storlek på DNSKEY av type RSA"
#. DNSSEC:DNSSEC15
msgid "Existence of CDS and CDNSKEY"
msgstr "Existens av CDS- och CDNSKEY-poster"
#. DNSSEC:DNSSEC16
msgid "Validate CDS"
msgstr "Validera CDS-poster"
#. DNSSEC:DNSSEC17
msgid "Validate CDNSKEY"
msgstr "Validera CDNSKEY-poster"
#. DNSSEC:DNSSEC18
msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY"
msgstr "Validera tillit från DS-poster till CDS- och CDNSKEY-poster"
#. DNSSEC:DNSKEY_SMALLER_THAN_REC
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
"size ({keysize}) smaller than the recommended one ({keysizerec})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag}, som används med kryptoalgoritm "
"{algo_num} ({algo_descr}), har en nyckelstorlek ({keysize}) som är mindre än "
"den minsta rekommenderade storleken ({keysizerec}) för den algoritmen."
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_SMALL_FOR_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
"size ({keysize}) smaller than the minimum one ({keysizemin})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag}, som används med kryptoalgoritm "
"{algo_num} ({algo_descr}), har en nyckelstorlek ({keysize}) som är mindre än "
"den minsta tillåtna storleken ({keysizemin}) för den algoritmen."
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_LARGE_FOR_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
"size ({keysize}) larger than the maximum one ({keysizemax})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag}, som används med kryptoalgoritm "
"{algo_num} ({algo_descr}), har en nyckelstorlek ({keysize}) som är större än "
"den maximala storleken ({keysizemax}) för den algoritmen."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_2_MISSING
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is a DS record with keytag {keytag}. A DS record using digest "
"algorithm 2 (SHA-256) is missing. Fetched from parent name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Det finns en DS-post med \"keytag\" {keytag}. Det saknas en DS-post med "
"algorithm 2 (SHA-256). Hämtades från namnservrar för moderzonen: "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_DEPRECATED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DS record with keytag {keytag} uses a deprecated digest algorithm "
"{ds_algo_num} ({ds_algo_descr}). Fetched from parent name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten med \"key tag\" {keytag} skapades med hashfunktionen (\"digest "
"algorithm\") {ds_algo_num} ({ds_algo_descr}) som är utfasad. Hämtades från "
"följande namnservrar för moderzonen: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_NOT_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DS record with keytag {keytag} uses a digest algorithm {ds_algo_num} "
"({ds_algo_descr}) not meant for DS records. Fetched from parent name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten med \"key tag\" {keytag} skapades med hashfunktionen {ds_algo_num} "
"({ds_algo_descr}) som inte är avsedd för DS-poster. Hämtades från följande "
"namnservrar för moderzonen: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_PRIVATE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DS record with keytag {keytag} uses a digest algorithm {ds_algo_num} for "
"private use. Fetched from parent name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten med \"keytag\" {keytag} skapades med hashfunktionen (\"digest "
"algorithm\") {ds_algo_num} som är för \"privat\" användning. Hämtades från "
"följande namnservrar för moderzonen: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DS record with keytag {keytag} uses a reserved digest algorithm "
"{ds_algo_num} on name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten med \"key tag\" {keytag} skapades med kryptoalgoritm "
"{ds_algo_num}. Algoritmnumret är undanlagt för framtida behov. Hämtades från "
"följande namnservrar för moderzonen: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_UNASSIGNED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DS record with keytag {keytag} uses an unassigned digest algorithm "
"{ds_algo_num} on parent name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten med \"keytag\" {keytag} skapades med en hashfunktion med "
"algoritmnummer {ds_algo_num}. Algoritmnumret är inte tilldelat någon "
"hashfunktion. Hämtades från följande namnservrar för moderzonen "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response or error in response from all parent name servers on the DS "
"query. Name servers are \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Inget svar eller felaktigheter i svarsposten på en fråga om DS från "
"moderzonens namnservrar. Hämtades från följande namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_PARENT_SERVER_NO_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not provide DS record or have not been "
"properly configured. Fetched from parent name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar tillhandahåller inte DS-poster eller är "
"felkonfigurerade. Hämtades från följande namnservrar för moderzonen: "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_PARENT_ZONE_NO_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The parent zone provides no DS records for the child zone. Fetched from "
"parent name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Moderzonen tillhandhåller ingen DS-post för dotterzonen. Hämtades från "
"följande namnservrar för moderzonen: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_ROOT_N_NO_UNDEL_DS
msgid ""
"Tested zone is the root zone, but no undelegated DS has been provided. DS is "
"not tested."
msgstr ""
"Den testade zonen är rotzonen, men ingen undelegated DS har lämnats. DS-test "
"utförs därför inte."
#. DNSSEC:DS01_UNDEL_N_NO_UNDEL_DS
msgid ""
"Tested zone is undelegated, but no undelegated DS has been provided. DS is "
"not tested."
msgstr ""
"Zonen är undelegated men saknar undelegated DS-post, därför utförs inget DS-"
"test."
#. DNSSEC:DS02_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#. DNSSEC:DS08_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#. DNSSEC:DS09_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} "
"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} används med kryptoalgoritm {algo_num} "
"({algo_mnemo}) som inte stöds av denna installation av Zonemaster. Hämtad "
"från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\". "
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_FOR_ZONE_SIGNING
#, perl-brace-format
msgid ""
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not ZONE bit set although "
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Flaggfältet i DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har inte \"Zone Key\"-"
"flaggan satt trots att det finns en DS-post med samma \"key tag\" i "
"moderzonen. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not SEP bit set although "
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Flaggfältet som hör till DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har inte SEP-"
"flaggan satt trots att det finns en DS-post med samma \"key tag\" i "
"moderzonen. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset has not been signed by any DNSKEY matched by a DS record. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY \"RRset\" har inte signerats med någon DNSKEY-post som någon DS-post "
"refererar till. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_DNSKEY_FOR_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY record with tag {keytag} that the DS refers to does not exist in "
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} som DS-posten refererar till finns "
"inte i DNSKEY RRset. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY with tag {keytag} that the DS "
"record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY RRset är inte signerat av DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} som "
"DS-posten refererar till. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DS record does not match the DNSKEY with tag {keytag} by algorithm or "
"digest. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten stämmer inte med DNSKEY-posten med samma \"key tag\" {keytag} när "
"det gäller kryptoalgoritm eller \"digest\". Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_VALID_DNSKEY_FOR_ANY_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no valid DNSKEY matched by any of the DS records. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Det finns inga giltiga DNSKEY-poster som pekas ut från någon av DS-posterna. "
"Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
#. DNSSEC:DS08_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} som inte "
"kan valideras med motsvarande DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ERROR_RESPONSE_NSEC_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers give erroneous response to NSEC query. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar ger ett felaktigt svar på NSEC-förfrågan. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ERR_MULT_NSEC3
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"Multiple NSEC3 records when one is expected. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Flera NSEC3-poster hittades när endast en förväntades. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_HASH_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with an illegal hash algorithm for NSEC3 "
"({algo_num}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar rapporterar en ogiltig hash-algoritm för NSEC3 "
"({algo_num}). Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_ITERATION_VALUE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with the NSEC3 iteration value {int}. The "
"recommended practice is to set this value to 0. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar rapporterar NSEC3-itererationsvärdet {int}. "
"Rekommenderad praxis är att sätta detta värde till 0. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_SALT_LENGTH
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with a non-empty salt in NSEC3 ({int} octets). "
"The recommended practice is to use an empty salt. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande servrar svarar med ett icke-tomt salt i NSEC3 ({int} oktetter). "
"Rekommendationen är att använda ett tomt salt. Hämtat från namnservrar "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_HASH_ALGO
msgid ""
"Inconsistent hash algorithm in NSEC3 in responses for the child zone from "
"different name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent hash-algoritm i NSEC3 i svaren från olika namnservrar för "
"dotterzonen."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_ITERATION
msgid ""
"Inconsistent NSEC3 iteration value in responses for the child zone from "
"different name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent NSEC3-iterationsvärde i svaren från olika namnservrar för "
"dotterzonen."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_NSEC3_FLAGS
msgid ""
"Inconsistent NSEC3 flag list in responses for the child zone from different "
"name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent NSEC3-flagglistevärde i svaren från olika namnservrar för "
"dotterzonen."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_SALT_LENGTH
msgid ""
"Inconsistent salt length in NSEC3 in responses for the child zone from "
"different name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent saltlängd i NSEC3 i svaren från olika namnservrar för "
"dotterzonen."
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_EMPTY_SALT
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with a legal empty salt in NSEC3. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar använder ett giltigt tomt salt i NSEC3. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_HASH_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with a legal hash algorithm in NSEC3. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar använder en giltig hash-algoritm i NSEC3. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_ITERATION_VALUE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 iteration value set to zero (as "
"recommended). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar har NSEC3-itererationsvärdet inställt på noll "
"(rekommenderat värde). Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NO_DNSSEC_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for "
"NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Zonen är inte DNSSEC-signerad eller inte korrekt DNSSEC-signerad. Test av "
"NSEC3 har hoppats över. Hämtad från namnservrar \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NO_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone does not use NSEC3. Testing for NSEC3 has been skipped. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Zonen använder inte NSEC3. Test av NSEC3 har hoppats över. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NO_RESPONSE_NSEC_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers do not respond to NSEC query. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar svarar inte på NSEC-förfrågan. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 opt-out disabled (as recommended). "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar har opt-out för NSEC3 inaktiverat (rekommenderat "
"värde). Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_NON_TLD
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. The recommended "
"practice is to disable opt-out. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar har opt-out för NSEC3 aktiverat. Rekommenderad praxis "
"är att inaktivera opt-out. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_TLD
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar har opt-out för NSEC3 aktiverat. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_DNSSEC_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
"configured. Testing for NSEC3 has been skipped on those servers. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar stöder inte DNSSEC eller är felkonfigurerade. Testning "
"av NSEC3 har hoppats över för dessa servrar. Hämtad från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not use NSEC3, but others do. Testing for "
"NSEC3 has been skipped on the following servers. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar använder inte NSEC3, medan andra gör det. Testning av "
"NSEC3 har hoppats över för dessa servrar. Hämtad från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_UNASSIGNED_FLAG_USED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with an NSEC3 record where an unassigned flag "
"is used (bit {int}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande servrar svarar med en NSEC3-post där en odefinierad flagga är satt "
"(bit {int}). Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ALGO_DEPRECATED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses deprecated algorithm number {algo_num} "
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} använder den utfasade "
"kryptoalgoritmen {algo_num} (\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}) på "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ALGO_NOT_RECOMMENDED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses unrecommended algorithm number {algo_num} "
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} använder kryptoalgoritm {algo_num} "
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}), vilken inte rekommenderas. Hämtades från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ALGO_NOT_ZONE_SIGN
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} "
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}) which is not meant for zone signing. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} använder kryptoalgoritm {algo_num} "
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}), som inte är avsedd för zonsignering. "
"Hämtades från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ALGO_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} "
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} använder kryptoalgoritm {algo_num} "
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Hämtades från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ALGO_PRIVATE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} which is "
"reserved for private use. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY med \"keytag\" {keytag} använder ett algoritmnummer {algo_num} för "
"\"privat\" användning. Hämtades från namnservrar: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ALGO_RESERVED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses reserved algorithm number {algo_num}. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY med \"keytag\" {keytag} använder ett algoritmnummer ({algo_num}) som "
"är reserverat för framtiden. Hämtades från namnservrarna: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ALGO_UNASSIGNED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses unassigned algorithm number {algo_num}. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY med \"keytag\" {keytag} använder ett algoritmnummer ({algo_num}) som "
"inte är tilldelat något. Hämtades från namnservrarna: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response or error in response from all name servers on the DNSKEY query. "
"Failing name servers: \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-frågan misslyckades hos alla namnservrar. Felande servrar: "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_SERVER_NO_DNSSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"Some name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
"configured. DNSKEY cannot be tested on those servers. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"En del namnservrar saknar DNSSEC-stöd eller är felkonfigurerade. Information "
"hämtad från: \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS05_ZONE_NO_DNSSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. DNSKEY cannot "
"be tested. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Zonen är osignerad eller felaktigt DNSSEC-signerad. DNSKEY-test går ej att "
"utföra. Information hämtad från \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS07_DS_FOR_SIGNED_ZONE
msgid "The parent zone has DS record or records for the signed child zone."
msgstr "Moderzonen innehåller DS-data för den signerade dotterzonen."
#. DNSSEC:DS07_DS_ON_PARENT_SERVER
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following parent name servers respond with DS record or records for the "
"child zone. Name servers: \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar för moderzonen returnerar DS-data för dotterzonen: "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS07_INCONSISTENT_DS
msgid ""
"Inconsistent responses from parent name servers. Some include DS, others do "
"not."
msgstr ""
"Moderzonens namnservrarna ger olika svar — vissa ger DS-poster, andra saknar "
"dem."
#. DNSSEC:DS07_INCONSISTENT_SIGNED
msgid ""
"Inconsistent responses from name servers. Some include signed responses, "
"others do not."
msgstr ""
"Namnservrar svarar inkonsekvent: några skickar signerade svar, andra inte."
#. DNSSEC:DS07_NON_AUTH_RESPONSE_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers give a non authoritative response on DNSKEY query "
"with DO bit set. Name servers: \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar ger ett icke-auktoritativa svar vid DNSKEY-frågor (DO-"
"bit satt): \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS07_NOT_SIGNED
msgid "The zone is not signed."
msgstr "Zonen är inte DNSSEC-signerad."
#. DNSSEC:DS07_NOT_SIGNED_ON_SERVER
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers respond with no DNSKEY (unsigned child zone). "
"Name servers: \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar svarar utan DNSKEY-poster (osignerad zon): "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS07_NO_DS_ON_PARENT_SERVER
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following parent name servers respond without DS record for the child "
"zone. Name servers: \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar för moderzonen svarar utan DS-post för dotterzonen: "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS07_NO_DS_FOR_SIGNED_ZONE
msgid "The parent zone has no DS record for the signed child zone."
msgstr "Moderzonen saknar DS-data för den signerade dotterzonen."
#. DNSSEC:DS07_NO_RESPONSE_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not respond on DNSKEY query with DO bit set. "
"Name servers: \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar lämnar inget svar på DNSKEY-fråga med DO-bit satt: "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS07_SIGNED
msgid "The zone is signed."
msgstr "Zonen är DNSSEC-signerad."
#. DNSSEC:DS07_SIGNED_ON_SERVER
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers respond with DNSKEY (signed child zone). Name "
"servers: \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar returnerar DNSKEY-data för den signerade dotterzonen: "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS07_UNEXP_RCODE_RESP_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers respond with RCODE \"{rcode}\" instead of "
"expected \"NOERROR\" on DNSKEY query with DO bit set. Name servers: "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Dessa namnservrar returnerade RCODE {rcode} istället för förväntade NOERROR "
"vid DNSKEY-fråga (DO-bit satt): \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has already expired. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Giltighetstiden för RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som gäller "
"posttypen DNSKEY har löpt ut. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in "
"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Giltighetstiden för RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som gäller "
"posttypen DNSKEY har inte börjat gälla. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from "
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY RRset är inte signerat, vilket är oväntat. Hämtad från namnservrarna "
"med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not "
"match any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} som inte "
"stämmer med någon DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA RRset är inte signerat, vilket är oväntat. Hämtad från namnservrarna med "
"IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_NO_MATCHING_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not match "
"any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} som inte "
"stämmer med någon DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} som inte "
"kan valideras med motsvarande DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Giltighetstiden för RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som gäller "
"posttypen SOA har löpt ut. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has inception date in the "
"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Giltighetstiden för RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som gäller "
"posttypen SOA har inte börjat gälla. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} "
"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from name servers "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} används med kryptoalgoritm {algo_num} "
"({algo_mnemo}) som inte stöds av denna installation av Zonemaster. Hämtad "
"från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"Multiple NSEC records when one is expected. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Flera NSEC-poster hittades där endast en förväntades. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3PARAM
#, perl-brace-format
msgid ""
"Multiple NSEC3PARAM records when one is expected. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Flera NSEC3PARAM-poster hittades där endast en förväntades. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_EXPECTED_NSEC_NSEC3_MISSING
#, perl-brace-format
msgid ""
"The server responded with DNSKEY but not with expected NSEC or NSEC3. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Servern svarade med DNSKEY men inte med förväntad NSEC- eller NSEC3-post. "
"Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC
#, perl-brace-format
msgid "The zone has NSEC records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr "Zonen har NSEC-poster. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid "The zone has NSEC3 records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr "Zonen har NSEC3-poster. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"Inconsistent responses from zone with NSEC. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Inkonsekventa svar från zon med NSEC. Hämtad från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"Inconsistent responses from zone with NSEC3. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Inkonsekventa svar från zon med NSEC3. Hämtad från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from name "
"servers \"{ns_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from name servers "
"\"{ns_list_nsec3}\"."
msgstr ""
"Zonen är inkonsekvent när det gäller NSEC och NSEC3. NSEC-poster kommer från "
"namnservrarna \"{ns_list_nsec}\". NSEC3-poster kommer från namnservrarna "
"\"{ns_list_nsec3}\"."
#. DNSSEC:DS10_MIXED_NSEC_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone responds with both NSEC and NSEC3, where only one of them is "
"expected. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Zonen svarar med både NSEC och NSEC3, där endast en förväntades. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_GIVES_ERR_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC3PARAM query. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Oväntad DNS-post i svarssektionen på en NSEC3PARAM-förfrågan. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_MISMATCHES_APEX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The returned NSEC3PARAM record has an unexpected non-apex owner name. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den returnerade NSEC3PARAM-posten har ett oväntat ägarnamn som inte är "
"zonens apex. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_QUERY_RESPONSE_ERR
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response or error in response on query for NSEC3PARAM. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Inget svar eller felaktigt svar vid förfrågan om NSEC3PARAM. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_ERR_TYPE_LIST
#, perl-brace-format
msgid ""
"NSEC3 record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"NSEC3-posten för zonens apex har en felaktig typ-lista. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISMATCHES_APEX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The returned NSEC3 record unexpectedly does not match the zone name. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den returnerade NSEC3-posten stämmer inte överens med zonens namn, vilket är "
"oväntat. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing RRSIG (signature) for the NSEC3 record or records. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Saknad RRSIG (signatur) för NSEC3-posten eller -posterna. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_MISSING_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing SOA record in NODATA response with NSEC3. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Saknad SOA-post i NODATA-svar med NSEC3. Hämtad från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_WRONG_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC3. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Felaktigt ägarnamn (\"{domain}\") på SOA-posten i NODATA-svar med NSEC3. "
"Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NO_VERIFIED_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) for the NSEC3 record cannot be verified. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG-signaturen för NSEC3-posten kan inte verifieras. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record has expired. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG-signaturen med \"key tag\" {keytag} för NSEC3-posten har löpt ut. "
"Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record it not yet "
"valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG-signaturen med \"key tag\" {keytag} för NSEC3-posten är ännu inte "
"giltig. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} "
"for the NSEC3 record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Det finns ingen DNSKEY-post som motsvarar signaturen (RRSIG) med taggen "
"{keytag} för NSEC3-posten. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_VERIFY_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record cannot be "
"verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Signaturen (RRSIG) med taggen {keytag} för NSEC3-posten kan inte verifieras. "
"Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_ERR_TYPE_LIST
#, perl-brace-format
msgid ""
"NSEC record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"NSEC-posten för zonens apex innehåller en felaktig typ-lista. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_GIVES_ERR_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC query. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Oväntad DNS-post i svarsdelen på en NSEC-förfrågan. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_MISMATCHES_APEX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The returned NSEC record has an unexpected non-apex owner name. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den returnerade NSEC-posten har ett ägarnamn som inte är zonens apex, vilket "
"är oväntat. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing RRSIG (signature) for the NSEC record or records. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Det saknas signaturer (RRSIG-poster) för NSEC-posten eller -posterna. Hämtad "
"från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_MISSING_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing SOA record in NODATA response with NSEC. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Saknad SOA-post i NODATA-svar med NSEC. Hämtad från namnservrarna "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_WRONG_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Felaktigt ägarnamn (\"{domain}\") på SOA-posten i NODATA-svar med NSEC. "
"Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NO_VERIFIED_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no RRSIG (signature) for the NSEC record that can be verified. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Det finns ingen verifierbar signatur (RRSIG) för NSEC-posten. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_QUERY_RESPONSE_ERR
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response or error in response on query for NSEC. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Inget svar eller felaktigheter i svarsposten på en fråga om NSEC. Hämtad "
"från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record has expired. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Signaturen (RRSIG) med taggen {keytag} för NSEC-posten har löpt ut. Hämtad "
"från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record it not yet "
"valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG-signaturen med \"key tag\" {keytag} för NSEC-posten är ännu inte "
"giltig. Hämtad från namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} "
"for the NSEC record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Det finns ingen DNSKEY-post som matchar RRSIG-signaturen med \"key "
"tag\" {keytag} för NSEC-posten. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_VERIFY_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record cannot be "
"verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG-signaturen med \"key tag\" {keytag} för NSEC-posten kan inte "
"verifieras. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_SERVER_NO_DNSSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
"configured. Testing for NSEC and NSEC3 has been skipped on these servers. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Följande namnservrar stöder inte DNSSEC eller är felkonfigurerade. Testning "
"av NSEC och NSEC3 har hoppats över för dessa servrar. Hämtad från "
"namnservrarna \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ZONE_NO_DNSSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for "
"NSEC and NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Zonen är inte DNSSEC-signerad eller inte korrekt DNSSEC-signerad. Test av "
"NSEC och NSEC3 har hoppats över. Hämtad från namnservrar \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_DS
msgid "Parent name servers are inconsistent on the existence of DS."
msgstr ""
"Moderzonens namnservrarna är inkonsekventa när det gäller existensen av DS."
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_SIGNED_ZONE
msgid ""
"Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is "
"signed or not."
msgstr ""
"Dotterzonens namnservrar är inkonsekventa när det gäller ifall zonen är "
"signerad eller inte."
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS
msgid ""
"It cannot be determined if the parent zone has DS for the child zone or not."
msgstr ""
"Det går inte att fastställas om moderzonen har DS-poster för dotterzonen "
"eller inte."
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_SIGNED_ZONE
msgid "It cannot be determined if the child zone is signed or not."
msgstr "Det kan inte fastställas ifall dotterzonen är signerad eller inte."
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Det finns inga DS-poster för dotterzonen i moderzonens namnservrar med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITH_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Det finns DS-post för dotterzonen i moderzonens namnservrar med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Signed child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Signerad dotterzon hittades på namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_UNSIGNED_ZONE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Osignerad dotterzon hittades på namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE
msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record."
msgstr "Dotterzonen är osignerad, men moderzonen har DS-poster."
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) "
"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY RRset är inte signerat av kryptoalgoritm {algo_num} ({algo_mnemo}) "
"som finns med i DNSKEY RRset. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The NS RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in "
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"NS RRset är inte signerat av kryptoalgoritm {algo_num} ({algo_mnemo}) som "
"finns med i DNSKEY RRset. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present "
"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA RRset är inte signerat av kryptoalgoritm {algo_num} ({algo_mnemo}) som "
"finns med i DNSKEY RRset. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDNSKEY_NO_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"CDNSKEY RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
"({ns_ip_list}), but no CDS RRset."
msgstr ""
"CDNSKEY RRset finns på namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\", men "
"inget CDS RRset."
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_AND_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"CDNSKEY and CDS RRsets are found on nameservers that resolve to IP addresses "
"({ns_ip_list})."
msgstr ""
"CDNSKEY och CDS RRsets finns på namnservrarna med IP-adresseserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_NO_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"CDS RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
"({ns_ip_list}), but no CDNSKEY RRset."
msgstr ""
"CDS RRset finns på namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\", men "
"inget CDNSKEY RRset."
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDNSKEY
msgid "All servers do not have the same CDNSKEY RRset."
msgstr "Alla servrar har inte samma CDNSKEY RRset."
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDS
msgid "All servers do not have the same CDS RRset."
msgstr "Alla servrar har inte samma CDS RRset."
#. DNSSEC:DS15_MISMATCH_CDS_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"Both CDS and CDNSKEY RRsets are found on nameservers that resolve to IP "
"addresses ({ns_ip_list}) but they do not match."
msgstr ""
"Både CDS och CDNSKEY RRsets finns på namnservrar med IP-adresser "
"\"{ns_ip_list}\", med de stämmer inte med varandra."
#. DNSSEC:DS15_NO_CDS_CDNSKEY
msgid "No CDS or CDNSKEY RRsets are found on any name server."
msgstr "Det finns inga CDS eller CDNSKEY RRset i någon namnserver."
#. DNSSEC:DS16_CDS_INVALID_RRSIG
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does "
"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers "
"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS RRset är signerat med en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag}, men den "
"stämmer inte med den DNSKEY-posten som har samma \"key tag\". Hämtad från "
"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit "
"15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} motsvarar en DNSKEY-post som inte har "
"SEP-flaggan (bit 15) satt. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with zone bit (bit "
"7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} motsvarar en DNSKEY-post som inte har "
"\"Zone Key\"-flaggan (bit 7) satt. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. Fetched "
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} stämmer inte med någon DNSKEY-post. "
"Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_NOT_SIGNED_BY_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS RRset har inte signerats av den DNSKEY-post som CDS-posten med \"key "
"tag\" {keytag} refererar till. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the "
"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS RRset är signerad av en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} men den "
"stämmer inte med någon DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_UNSIGNED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS RRset är inte signerad. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Det finns ett CDS RRset, men det finns inga DNSKEY-poster. Hämtat från "
"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_DELETE_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"A single \"delete\" CDS record is found on the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Exakt en CDS-post av typen \"delete\" finns på namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY RRset har inte signerats av den DNSKEY-post som CDS-posten med \"key "
"tag\" {keytag} refererar till. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_MIXED_DELETE_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS RRset är en blandning av poster av typen \"delete\" och andra poster. "
"Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_INVALID_RRSIG
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG "
"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY RRset är signerat av en RRSIG-post med \"key tag\" {keytag}, men den "
"stämmer inte med den DNSKEY-post som har samma \"key tag\". Hämtad från "
"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_SEP
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the SEP bit (bit 15) unset. Fetched "
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har inte SEP-flaggan (bit 15) satt. "
"Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\""
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched "
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har inte \"Zone Key\"-flaggan (bit "
"7) satt. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} stämmer inte med någon DNSKEY-post. "
"Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\""
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY RRset har inte signerats av den DNSKEY-post som CDNSKEY-posten med "
"\"key tag\" {keytag} refererar till. Hämtat från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in "
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY RRset är signerad av RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} men den "
"stämmer inte med någon DNSKEY-post. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY RRset är inte signerad. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"A CDNSKEY RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Det finns ett CDNSKEY RRset, men det finns inga DNSKEY-poster. Hämtat från "
"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_DELETE_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"A single \"delete\" CDNSKEY record is found on the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Exakt en CDNSKEY-post av typen \"delete\" finns på namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY RRset har inte signerats av den DNSKEY-post som CDNSKEY-posten med "
"\"key tag\" {keytag} refererar till. Hämtat från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_MIXED_DELETE_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY RRset är en blandning av poster av typen \"delete\" och andra "
"poster. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points to. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS RRset har inte signerats av en DNSKEY-post som någon DS-post refererar "
"till. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points "
"to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY RRset har inte signerats av en DNSKEY-post som någon DS-post "
"refererar till. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DURATION_LONG
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
"{duration} seconds, which is too long."
msgstr ""
"RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som täcker posttyp(er) {types} har "
"en livslängd på {duration} sekunder, vilket är för lång tid."
#. DNSSEC:DURATION_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
"{duration} seconds, which is just fine."
msgstr ""
"RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som täcker posttyp(er) {types} har "
"en livslängd på {duration} sekunder (acceptabel livslängd)."
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN
#, perl-brace-format
msgid ""
"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records."
msgstr ""
"Namnservern '{server}' skickade {keys} DNSKEY-poster, och {sigs} RRSIG-"
"poster."
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_OK
#, perl-brace-format
msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records and {sigs} RRSIG records."
msgstr ""
"Namnservern '{server}' skickade {keys} DNSKEY-poster och {sigs} RRSIG-poster."
#. DNSSEC:KEY_SIZE_OK
msgid "All keys from the DNSKEY RRset have the correct size."
msgstr "Alla nycklar i DNSKEY RR-uppsättningen har rätt storlek."
#. DNSSEC:NO_RESPONSE_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} responded with no DNSKEY record(s)."
msgstr "Svaret från namnservern \"{ns}\" har ingen DNSKEY-post."
#. DNSSEC:REMAINING_LONG
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
"validity of {duration} seconds, which is too long."
msgstr ""
"RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som täcker posttyp(er) {types} har "
"en kvarvarande livslängd på {duration} sekunder, vilket är för lång tid."
#. DNSSEC:REMAINING_SHORT
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
"validity of {duration} seconds, which is too short."
msgstr ""
"RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som täcker posttyp(er) {types} har "
"en kvarvarande livslängd på {duration} sekunder, vilket är för kort tid."
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} expires at : {date}."
msgstr ""
"RRSIG-post med \"key tag\" {keytag} som täcker posttyp(er) {types} löper ut "
"{date}."
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has already expired "
"(expiration is: {expiration})."
msgstr ""
"Giltighetstiden för RRSIG-posten med \"key tag\" {keytag} och som täcker "
"posttyp(er) {types} har löpt ut (utgångstiden är: {expiration})."
#. DELEGATION:DELEGATION01
msgid "Minimum number of name servers"
msgstr "Minsta antal namnservrar"
#. DELEGATION:DELEGATION02
msgid "Name servers must have distinct IP addresses"
msgstr "Namnservrarna måste ha distinkta IP-adresser"
#. DELEGATION:DELEGATION03
msgid "No truncation of referrals"
msgstr "Ingen avkortning av hänvisningar"
#. DELEGATION:DELEGATION04
msgid "Name server is authoritative"
msgstr "Namnservern är auktoritativ"
#. DELEGATION:DELEGATION05
msgid "Name server must not point at CNAME alias"
msgstr "Inget namnservernamn får peka mot ett CNAME-alias"
#. DELEGATION:DELEGATION06
msgid "Existence of SOA"
msgstr "Existens av SOA-post"
#. DELEGATION:DELEGATION07
msgid "Parent glue name records present in child"
msgstr "Glue-poster i moderzonen återfinns i dotterzonen"
#. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE
#, perl-brace-format
msgid ""
"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}."
msgstr ""
"Följande namnservrar har bekräftats vara auktoritativa : {nsname_list}."
#. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique."
msgstr ""
"Varje namnserver i dotterzonen har unik IP-adress som inte delas med andra "
"namnservrar."
#. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP
#, perl-brace-format
msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
msgstr ""
"IP-adressen {ns_ip} används av flera namnservrar (NS-poster) i dotterzonen "
"({nsname_list})."
#. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique."
msgstr ""
"Varje namnserver i delegeringen har unik IP-adress som inte delas med andra "
"namnservrar."
#. DELEGATION:DEL_NS_SAME_IP
#, perl-brace-format
msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
msgstr ""
"IP-adressen {ns_ip} används till flera namnservrar (NS-poster) i "
"delegeringen ({nsname_list})."
#. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS
msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique."
msgstr ""
"Varje namnserver har unika IP-adress som inte delas med andra namnservrar."
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 addresses. "
"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Dotterzonen listar tillräckligt många namnservrar ({count}) med IPv4- "
"adresser. Minsta tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {ns_list}"
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Delegeringen listar tillräckligt många namnservrar ({count}) med IPv4-"
"adresser. Minsta tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {ns_list}."
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 addresses. "
"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Dotterzonen listar tillräckligt många namnservrar ({count}) med IPv6-"
"adresser. Minsta tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {ns_list}."
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Delegeringen listar tillräckligt många namnservrar ({count}) med IPv6-"
"adresser. Minsta tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {ns_list}."
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. Name "
"servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Dotterzonen har tillräckligt många namnservrar ({count}). Minsta tillåtna "
"antal är {minimum}. Namnservrar: {nsname_list}."
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. "
"Name servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Delegeringen innehåller tillräckligt många namnservrar ({count}). Minsta "
"tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {nsname_list}"
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_CHILD
#, perl-brace-format
msgid "Child has nameserver(s) not listed at parent ({extra})."
msgstr ""
"Dotterzonen har en eller flera namnservrar som inte finns i delegeringen i "
"moderzonen ({extra})."
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_PARENT
#, perl-brace-format
msgid "Parent has nameserver(s) not listed at the child ({extra})."
msgstr ""
"Delegeringen i moderzonen har en eller flera namnservrar (NS) som inte "
"listas i dotterzonen ({extra})."
#. DELEGATION:IS_NOT_AUTHORITATIVE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} response is not authoritative on {proto} port 53."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" svarade inte auktoritativt på {proto} port 53."
#. DELEGATION:NAMES_MATCH
msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child."
msgstr ""
"Alla namnservrar (NS-poster) finns både i delegeringen (moderzon) och i "
"dotterzonen."
#. DELEGATION:NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} did not respond to a query for name {query_name} and type "
"{rrtype}."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarade inte på förfrågan om namnet {query_name} och "
"posttypen {rrtype}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Dotterzonen listar inte tillräckligt många namnservrar ({count}) med IPv4-"
"adresser. Minsta tillåtna antal är {minimum}. Namnservrar: {ns_list}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många namnservrar (NS-poster) i delegeringen med "
"IPv4-adress. Antal: {count}. Adresser: {ns_list}. Minsta tillåtna antal är "
"{minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många namnservrar (NS-poster) i dotterzonen med "
"IPv6-adress. Antal: {count}. Adresser: {ns_list}. Minsta tillåtna antal är "
"{minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många namnservrar (NS-poster) i delegeringen med "
"IPv6-adress. Antal: {count}. Adresser: {ns_list}. Minsta tillåtna antal är "
"{minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to "
"{minimum}. Name servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många namnservrar (NS-poster) i dotterzonen. "
"Antal: {count}. Namnservrar: {nsname_list}. Minsta tillåtna antal är "
"{minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to "
"{minimum}. Name servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många namnservrar (NS-poster) i delegeringen. "
"Antal: {count}. Namnservrar: {nsname_list}. Minsta tillåtna antal är "
"{minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Det finns inga namnservrar (NS-poster) i dotterzonen med IPv4-adress. Om "
"sådana finns så är minsta tillåtna antalet {minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Det finns inga namnservrar (NS-poster) i delegeringen med IPv4-adress. Om "
"sådana finns så är minsta tillåtna antalet {minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Det finns inga namnservrar (NS-poster) i dotterzonen med IPv6-adress. Om "
"sådana finns så är minsta tillåtna antalet {minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Det finns inga namnservrar (NS-poster) i delegeringen med IPv6-adress. Om "
"sådana finns så är minsta tillåtna antalet {minimum}."
#. DELEGATION:NS_IS_CNAME
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {nsname} RR points to CNAME."
msgstr "Namnservernamnet '{nsname}' pekar på ett CNAME."
#. DELEGATION:NO_NS_CNAME
msgid "No nameserver points to CNAME alias."
msgstr "Inget namnservernamn har en CNAME-post."
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_TOO_LARGE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The smallest possible legal referral packet is larger than 512 octets (it is "
"{size})."
msgstr ""
"Minsta möjliga giltiga hänvisningspaket är {size} byte, vilket är större än "
"512 byte (stösta tillåtna)."
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it "
"is {size})."
msgstr ""
"Minsta möjliga giltiga hänvisningspaket är {size} byte. 512 byte är den övre "
"gränsen."
#. DELEGATION:SAME_IP_ADDRESS
#, perl-brace-format
msgid "IP {ns_ip} refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
msgstr "IP-adressen {ns_ip} referrerar till flera namnservrar ({nsname_list})."
#. DELEGATION:SOA_EXISTS
msgid "All the nameservers have SOA record."
msgstr "Alla namnservrar har en SOA-post."
#. DELEGATION:SOA_NOT_EXISTS
#, perl-brace-format
msgid "Empty NOERROR response to SOA query was received from {ns}."
msgstr ""
"En SOA-fråga fick ett svar med svarskoden (RCODE) \"NOERROR\" från \"{ns}\", "
"men svaret var tomt."
#. DELEGATION:TOTAL_NAME_MISMATCH
msgid "None of the nameservers listed at the parent are listed at the child."
msgstr ""
"Ingen av de namnservrar som finns i delegeringen (moderzonen) finns i "
"dotterzonen."
#. DELEGATION:UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} answered query for name {query_name} and type {rrtype} with "
"RCODE {rcode}."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" besvarade en fråga om namnet {query_name} och typ "
"{rrtype} med den oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\"."
#. NAMESERVER:NAMESERVER01
msgid "A name server should not be a recursor"
msgstr "En namnserver ska inte vara en rekursiv resolver"
#. NAMESERVER:NAMESERVER02
msgid "Test of EDNS0 support"
msgstr "Test av stöd för EDNS0"
#. NAMESERVER:NAMESERVER03
msgid "Test availability of zone transfer (AXFR)"
msgstr "Test av tillgänglighet för zonöverföring (AXFR)"
#. NAMESERVER:NAMESERVER04
msgid "Same source address"
msgstr "Konsekvent källadress"
#. NAMESERVER:NAMESERVER05
msgid "Behaviour against AAAA query"
msgstr "Beteende gällande AAAA-frågor"
#. NAMESERVER:NAMESERVER06
msgid "NS can be resolved"
msgstr "Namnet i NS-posten kan slås upp"
#. NAMESERVER:NAMESERVER07
msgid "To check whether authoritative name servers return an upward referral"
msgstr ""
"Kontrollera ifall auktoritativa namnservrar svarar med hänvisning till rot"
#. NAMESERVER:NAMESERVER08
msgid "Testing QNAME case insensitivity"
msgstr "Test att skiftläget i QNAME bibehålls i \"Question section\""
#. NAMESERVER:NAMESERVER09
msgid "Testing QNAME case sensitivity"
msgstr "Test att skiftläge i QNAME ignoreras för frågan"
#. NAMESERVER:NAMESERVER10
msgid "Test for undefined EDNS version"
msgstr "Test med odefinierad EDNS-version"
#. NAMESERVER:NAMESERVER11
msgid "Test for unknown EDNS OPTION-CODE"
msgstr "Test med odefinierad OPTION-CODE i EDNS"
#. NAMESERVER:NAMESERVER12
msgid "Test for unknown EDNS flags"
msgstr "Test med odefinierad EDNS-flagga"
#. NAMESERVER:NAMESERVER13
msgid "Test for truncated response on EDNS query"
msgstr "Test med avkortat (\"truncated\") svar på fråga med EDNS"
#. NAMESERVER:NAMESERVER15
msgid "Checking for revealed software version"
msgstr "Kontroll av rapporterad version av programvara"
#. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length "
"({length} instead of 16)."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" besvarade en AAAA-fråga med den icke-väntade längden på "
"'RDATA' om '{length}' oktetter istället för förväntade 16 oktetter."
#. NAMESERVER:AAAA_QUERY_DROPPED
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} dropped AAAA query."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" besvarade inte AAAA-frågan."
#. NAMESERVER:AAAA_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected rcode ({rcode})."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" besvarade en AAAA-fråga med den oväntade svarskoden "
"(RCODE) \"{rcode}\"."
#. NAMESERVER:AAAA_WELL_PROCESSED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following nameservers answer AAAA queries without problems : {ns_list}."
msgstr "Följande namnservrar svarade problemfritt på AAAA-frågor : {ns_list}."
#. NAMESERVER:A_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} answered A query with an unexpected rcode ({rcode})."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" besvarade en A-fråga med den oväntade svarskoden "
"(RCODE) \"{rcode}\"."
#. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} allow zone transfer using AXFR."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" tillåter zonöverföringar med AXFR."
#. NAMESERVER:AXFR_FAILURE
#, perl-brace-format
msgid "AXFR not available on nameserver {ns}."
msgstr "AXFR är inte tillgänglig från namnservern \"{ns}\"."
#. NAMESERVER:BREAKS_ON_EDNS
#, perl-brace-format
msgid "No response from {ns} when EDNS is used in query asking for {domain}."
msgstr "Inget svar från \"{ns}\" på förfrågan med EDNS (fråga efter {domain})."
#. NAMESERVER:CAN_BE_RESOLVED
msgid "All nameservers succeeded to resolve to an IP address."
msgstr "Alla namnservrar kunde slås upp till minst en IP-adress."
#. NAMESERVER:CAN_NOT_BE_RESOLVED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following nameservers failed to resolve to an IP address : {nsname_list}."
msgstr ""
"Följande namnservernamn kunde inte slås upp till någon IP-adresser: "
"{nsname_list}."
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_DIFFER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
"servers do not reply consistently."
msgstr ""
"Alla servrar svarar inte konsekvent när förfrågade om '{domain}' med olika "
"skiftlägen och posttypen '{type}'."
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
"servers reply consistently."
msgstr ""
"Alla servrar svarar konsekvent när förfrågade om '{domain}' med olika "
"skiftlägen och posttypen '{type}'."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns different answers."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" ger olika svar när frågan är '{query1}' resp. "
"'{query2}' för posttypen '{type}'."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_RC
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns different RCODE (\"{rcode1}\" vs \"{rcode2}\")."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" ger olika svarskoder (RCODE) -- \"{rcode1}\" resp. "
"\"{rcode2}\" -- när frågedomänen är {query1} resp. {query2} för posttypen "
"\"{type}\"."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_NO_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{domain}\", nameserver {ns} returns "
"nothing."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarar ingenting när den får frågan om '{domain}' med "
"posttypen '{type}'."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns same answers."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" ger samma svar när frågan är '{query1}' resp. "
"'{query2}' för posttypen '{type}'."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_RC
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns same RCODE \"{rcode}\"."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" ger samma svarskod (RCODE), \"{rcode}\", när "
"frågedomänen är {query1} resp. {query2} för posttypen \"{type}\"."
#. NAMESERVER:DIFFERENT_SOURCE_IP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} replies on a SOA query with a different source address "
"({source})."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" besvarade en SOA-fråga från en annan källadress "
"({source})."
#. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS
#, perl-brace-format
msgid ""
"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}."
msgstr ""
"Svar utan EDNS från \"{ns}\" på förfrågan med EDNS0 (fråga efter {domain})."
#. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"Incorrect version of EDNS (expected 0) in response from {ns} on query with "
"EDNS (version 0) asking for {domain}."
msgstr ""
"Felaktig EDNS-version (förväntad version var 0) i svar från \"{ns}\" på "
"förfrågan med EDNS version 0 (fråga efter {domain})."
#. NAMESERVER:EDNS0_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid "The following nameservers support EDNS0 : {ns_list}."
msgstr "Följande namnservrar stöder EDNS0: {ns_list}."
#. NAMESERVER:IS_A_RECURSOR
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} is a recursor."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" är en rekursiv resolver."
#. NAMESERVER:MISSING_OPT_IN_TRUNCATED
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without "
"EDNS."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" besvarade en förfrågan med EDNS med ett trunkerat "
"svarspaket utan EDNS."
#. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not support EDNS0 (replies with FORMERR)."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" stöder inte EDNS0 (svarar med 'FORMERR')."
#. NAMESERVER:NO_RECURSOR
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} is not a recursor."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" är ingen rekursiv resolver."
#. NAMESERVER:NO_RESOLUTION
msgid "No nameserver was successfully resolved to an IP address."
msgstr "Det gick inte att slå upp IP-adressen för någon namnserver."
#. NAMESERVER:NO_RESPONSE
#. SYNTAX:NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "No response from {ns} asking for {domain}."
msgstr "Inget svar från \"{ns}\" på förfrågan efter {domain}."
#. NAMESERVER:NO_UPWARD_REFERRAL
#, perl-brace-format
msgid ""
"None of the following nameservers returns an upward referral : {nsname_list}."
msgstr ""
"Ingen av följande nameserverar skickar hänvisning till rotzonen: "
"{nsname_list}."
#. NAMESERVER:NS_ERROR
#, perl-brace-format
msgid "Erroneous response from nameserver {ns}."
msgstr "Felaktigt svar från namnservern \"{ns}\"."
#. NAMESERVER:N10_EDNS_RESPONSE_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
msgstr ""
"Förväntad svarskod (RCODE), men felaktigt svar på en fråga med EDNS version "
"1. Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response to an EDNS version 1 query. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses {ns_ip_list}"
msgstr ""
"Inget svar på en fråga med EDNS version 1. Hämtad från namnservrarna med IP-"
"adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
msgstr ""
"Den felaktiga svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" i svaret på en fråga med EDNS "
"version 1. Hämtat från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_NO_EDNS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
"any EDNS from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS, innehåller "
"ingen EDNS från namnservrarna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"På en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS kommer det inget svar "
"från namnservrarna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_RETURNS_UNKNOWN_OPTION_CODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response contains an unknown EDNS option-code. Returned from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret innehåller en odefinierad OPTION-CODE i EDNS. Hämtad från "
"namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
"the expected SOA record in the answer section from name servers "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS, innehåller "
"inte den förväntade SOA-posten i \"Answer section\" från namnservrarna "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected "
"RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS, har den "
"oväntade svarskoden (RCODE) \"{rcode}\" från namnservrarna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_UNSET_AA
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly "
"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på en DNS-fråga med odefinierad OPTION-CODE i EDNS, är oväntat "
"icke-auktoritativt från namnservrarna \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N15_ERROR_ON_VERSION_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) do not respond or respond with SERVFAIL to "
"software version query \"{query_name}\". Returned from name servers: "
"\"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnserver eller namnservrar svarar inte eller svarar med SERVFAIL "
"på förfrågan om programvaruversion: \"{query_name}\". Namnservrar: "
"\"{ns_list}\"."
#. NAMESERVER:N15_NO_VERSION_REVEALED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) do not reveal the software version. Returned "
"from name servers: \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnserver eller namnservrar avslöjar inte programvaruversionen. "
"Namnservrar: \"{ns_list}\"."
#. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) respond to software version query "
"\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: "
"\"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnservrar svarar på förfrågan om programvaruversion "
"(\"{query_name}\") med strängen \"{string}\". Namnservrar: \"{ns_list}\"."
#. NAMESERVER:N15_WRONG_CLASS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) do not return CH class record(s) on CH class "
"query. Returned from name servers: \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Följande namnservrar returnerar inte CH-klassposter vid en CH-"
"klassförfrågan. Namnservrar: \"{ns_list}\"."
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not preserve original case of the queried name "
"({domain})."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" bevarar inte skillnaden mellan versaler och gemener "
"från frågan ({domain})."
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_SENSITIVE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} preserves original case of queried names ({domain})."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" bevarade versaler och gemener från frågan ({domain})."
#. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP
msgid "All nameservers reply with same IP used to query them."
msgstr ""
"Alla namnservrar skickade svar från samma IP-adress som frågan ställdes till."
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} returns an upward referral."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" skickade en hänvisning till moderzonen."
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL_IRRELEVANT
msgid "Upward referral tests skipped for root zone."
msgstr ""
"Tester för hänvisning till moderzon stryks för root-zonen (det finns ingen "
"moderzon)."
#. NAMESERVER:Z_FLAGS_NOTCLEAR
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} has one or more unknown EDNS Z flag bits set."
msgstr ""
"Svarspaket från namnservern \"{ns}\" har en eller flera odefinierade bitar "
"satta i Z-flaggan (EDNS)."
#. SYNTAX:SYNTAX01
msgid "No illegal characters in the domain name"
msgstr "Inga otillåtna tecken i domännamnet"
#. SYNTAX:SYNTAX02
msgid "No hyphen ('-') at the start or end of the domain name"
msgstr "Inget bindestreck (\"-\") i start eller slut av domännamnsdel"
#. SYNTAX:SYNTAX03
msgid ""
"There must be no double hyphen ('--') in position 3 and 4 of the domain name"
msgstr ""
"Det får inte finnas dubbla bindestreck (\"--\") i position 3 och 4 i "
"domännamnsdel"
#. SYNTAX:SYNTAX04
msgid "The NS name must have a valid domain/hostname"
msgstr "En NS-post måste ha ett giltigt namn (\"hostname\")"
#. SYNTAX:SYNTAX05
msgid "Misuse of '@' character in the SOA RNAME field"
msgstr "Otillåten användning av @-tecken i SOA RNAME-fältet"
#. SYNTAX:SYNTAX06
msgid "No illegal characters in the SOA RNAME field"
msgstr "Inga otillåtna tecken i SOA RNAME-fältet"
#. SYNTAX:SYNTAX07
msgid "No illegal characters in the SOA MNAME field"
msgstr "Inga otillåtna tecken i SOA MNAME-fältet"
#. SYNTAX:SYNTAX08
msgid "MX name must have a valid hostname"
msgstr "En MX-post måste ha ett giltigt namn (\"hostname\")"
#. SYNTAX:DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Domännamnet '{domain}' har domändelen '{label}' med bindestreck i position 3 "
"och 4 utan att börja med IDN-prefixet 'xn--'."
#. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')."
msgstr ""
"Domännamnet '{domain}' har en domändel '{label}' som börjar med ett "
"bindestreck."
#. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"SOA MNAME '{domain}' har domändelen '{label}' med bindestreck i position 3 "
"och 4 utan att börja med IDN-prefixet 'xn--'."
#. SYNTAX:MNAME_NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in SOA MNAME ({domain})."
msgstr "Otillåtna tecken hittades i SOA MNAME ({domain})."
#. SYNTAX:MNAME_NUMERIC_TLD
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
msgstr "SOA MNAME '{domain}' är i en helnumerisk TLD ({tld})."
#. SYNTAX:MNAME_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME ({domain}) syntax is valid."
msgstr "SOA MNAME '{domain}' har tillåtet format."
#. SYNTAX:MX_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') "
"in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Domänens MX ({domain}) har domändelen '{label}' med bindestreck i position 3 "
"och 4 utan att börja med IDN-prefixet 'xn--'."
#. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in MX ({domain})."
msgstr "Otillåtna tecken hittades i MX ({domain})."
#. SYNTAX:MX_NUMERIC_TLD
#, perl-brace-format
msgid "Domain name MX ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
msgstr "Domänens MX ('{domain}') är i en helnumerisk TLD ({tld})."
#. SYNTAX:MX_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "Domain name MX ({domain}) syntax is valid."
msgstr "MX-namnet '{domain}' är giltigt."
#. SYNTAX:NAMESERVER_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Namnservern '{domain}' har domändelen ({label}) med bindestreck i position 3 "
"och 4 utan att börja med IDN-prefixet 'xn--'."
#. SYNTAX:NAMESERVER_NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in the nameserver ({domain})."
msgstr "Det finns otillåtna tecken i namnservernamnet '{domain}'."
#. SYNTAX:NAMESERVER_NUMERIC_TLD
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
msgstr "Namnserver '{domain}' finns under en helnumerisk TLD ('{tld}')."
#. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver ({domain}) syntax is valid."
msgstr "Namnservernamnet '{domain}' är giltigt."
#. SYNTAX:NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in the domain name ({domain})."
msgstr "Det finns otillåtna tecken i domännamnet '{domain}'."
#. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position "
"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Domändelarna i domännamnet '{domain}' har antingen inte bindestreck i "
"position 3 och 4 eller har IDN-prefixet 'xn--'."
#. SYNTAX:NO_ENDING_HYPHENS
#, perl-brace-format
msgid "Neither end of any label in the domain name ({domain}) has a hyphen."
msgstr ""
"Domännamnet '{domain}' har ingen domändel som börjar eller slutar med ett "
"bindestreck."
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_MX_QUERY
#. ZONE:NO_RESPONSE_MX_QUERY
msgid "No response from nameserver(s) on MX queries."
msgstr "Inget svar från namnserver på fråga efter MX-post."
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
#. ZONE:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
msgid "No response from nameserver(s) on SOA queries."
msgstr "Inget svar från namnserver på fråga efter SOA-post."
#. SYNTAX:ONLY_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "No illegal characters in the domain name ({domain})."
msgstr "Endast tillåtna tecken i namnet '{domain}'."
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server "
"with an IP address."
msgstr ""
"Maildomänen från 'SOA RNAME' ({domain}) kan inte slås upp till en mailserver "
"med IP-adress."
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with "
"localhost ({localhost}) IP address."
msgstr ""
"Maildomänen från 'SOA RNAME' ({domain}) slås upp till en IP-adress på "
"\"localhost\" ({localhost})."
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_ILLEGAL_CNAME
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) refers to an address which is an alias "
"(CNAME)."
msgstr ""
"Maildomänen från 'SOA RNAME' ({domain}) slås upp till ett alias (CNAME)."
#. SYNTAX:RNAME_MISUSED_AT_SIGN
#, perl-brace-format
msgid "Misused '@' character found in SOA RNAME field ({rname})."
msgstr "Otillåtet @-tecken i SOA RNAME ({rname})."
#. SYNTAX:RNAME_NO_AT_SIGN
#, perl-brace-format
msgid "There is no misused '@' character in the SOA RNAME field ({rname})."
msgstr "Inga otillåtna @-tecken hittades i SOA RNAME ({rname})."
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_INVALID
#, perl-brace-format
msgid "Illegal character(s) found in SOA RNAME field ({rname})."
msgstr "Otillåtet tecken finns i SOA RNAME ({rname})."
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_VALID
#, perl-brace-format
msgid "The SOA RNAME field ({rname}) is compliant with RFC2822."
msgstr "Adressen i SOA RNAME ({rname}) är giltig enligt RFC822."
#. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')."
msgstr ""
"Domännamnet '{domain}' har domändelen '{label}' som slutar med ett "
"bindestreck."
#. ZONE:ZONE01
msgid "Fully qualified master nameserver in SOA"
msgstr "Faktisk primär namnserver i SOA MNAME"
#. ZONE:ZONE02
msgid "SOA 'refresh' minimum value"
msgstr "Minsta värde för SOA \"refresh\""
#. ZONE:ZONE03
msgid "SOA 'retry' lower than 'refresh'"
msgstr "SOA \"retry\" lägre än \"refresh\""
#. ZONE:ZONE04
msgid "SOA 'retry' at least 1 hour"
msgstr "SOA \"retry\" minst en timme"
#. ZONE:ZONE05
msgid "SOA 'expire' minimum value"
msgstr "Minsta värde för SOA \"expire\""
#. ZONE:ZONE06
msgid "SOA 'minimum' maximum value"
msgstr "Lägsta och högsta värde för SOA \"minimum\""
#. ZONE:ZONE07
msgid "SOA master is not an alias"
msgstr "Namnet i SOA MNAME ska inte vara ett alias"
#. ZONE:ZONE08
msgid "MX is not an alias"
msgstr "Namnet i MX-post ska inte vara ett alias"
#. ZONE:ZONE09
msgid "MX record present"
msgstr "Test av existens av MX-post"
#. ZONE:ZONE10
msgid "No multiple SOA records"
msgstr "Inte multipla SOA-poster"
#. ZONE:ZONE11
msgid "SPF policy validation"
msgstr "Validering av SPF-policy"
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'retry' value ({retry}) is less than the recommended one "
"({required_retry})."
msgstr ""
"SOA-postens 'retry'-värde ({retry}) är lägre än rekommenderat "
"({required_retry})."
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'retry' value ({retry}) is at least equal to the minimum recommended "
"value ({required_retry})."
msgstr ""
"'retry'-värdet i SOA-posten ({retry}) är minst lika högt som det lägsta "
"rekommenderade värdet ({required_retry})."
#. ZONE:MNAME_IS_CNAME
#, perl-brace-format
msgid "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is an alias (CNAME)."
msgstr "SOA MNAME ('{mname}') har en CNAME-post."
#. ZONE:MNAME_IS_NOT_CNAME
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is not an alias (CNAME)."
msgstr "SOA MNAME '{mname}' har ingen CNAME-post."
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is less than the recommended one "
"({required_refresh})."
msgstr ""
"SOA-postens 'refresh'-värde ({refresh}) är lägre än rekommenderat "
"({required_refresh})."
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is at least equal to the minimum recommended "
"value ({required_refresh})."
msgstr ""
"SOA-postens 'refresh'-värde ({refresh}) är minst lika högt som det lägsta "
"rekommenderade värdet ({required_refresh})."
#. ZONE:EXPIRE_LOWER_THAN_REFRESH
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value "
"({refresh})."
msgstr ""
"Värdet för SOA 'expire' ({expire}) är lägre än värdet för SOA "
"'refresh' ({refresh})."
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one "
"({highest_minimum})."
msgstr ""
"SOA-postens 'minimum'-värde ({minimum}) är högre än rekommenderat "
"({highest_minimum})."
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is less than the recommended one "
"({lowest_minimum})."
msgstr ""
"SOA-postens 'minimum'-värde ({minimum}) är lägre än rekommenderat "
"({lowest_minimum})."
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is between the recommended ones "
"({lowest_minimum}/{highest_minimum})."
msgstr ""
"Värdet för SOA 'minimum' ({minimum}) ligger inom det rekommenderade spannet "
"({lowest_minimum} - {highest_minimum})."
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'expire' value ({expire}) is less than the recommended one "
"({required_expire})."
msgstr ""
"Värdet för SOA 'expire' ({expire}) är lägre än rekommenderat "
"({required_expire})."
#. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value "
"({retry})."
msgstr ""
"SOA-postens 'refresh'-värde ({refresh}) är lägre än dess 'retry'-värde "
"({retry})."
#. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is higher than the SOA 'retry' value "
"({retry})."
msgstr ""
"'refresh'-värdet i SOA-posten ({refresh}) är högre än SOA-postens 'retry'-"
"värde ({retry})."
#. ZONE:MX_RECORD_IS_CNAME
msgid "MX record for the domain is pointing to a CNAME."
msgstr "Domänens MX-post pekar på ett alias (CNAME)."
#. ZONE:MX_RECORD_IS_NOT_CNAME
msgid "MX record for the domain is not pointing to a CNAME."
msgstr "MX-post för domänen pekar inte på ett CNAME."
#. ZONE:MULTIPLE_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with multiple ({count}) SOA records on SOA queries."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" svarade med multipla ({count}) SOA-poster på SOA-frågor."
#. ZONE:NO_SOA_IN_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Response from nameserver {ns} on SOA queries does not contain SOA record."
msgstr ""
"Svaret från namnservern \"{ns}\" på en fråga efter SOA innehåller ingen SOA-"
"post."
#. ZONE:MNAME_HAS_NO_ADDRESS
#, perl-brace-format
msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})."
msgstr "Det finns ingen IP-adress för servern angiven som SOA MNAME ({mname})."
#. ZONE:ONE_SOA
msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone."
msgstr "Alla namnservrar för zonen rapporterade samma SOA-post."
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'expire' value ({expire}) is higher than the minimum recommended value "
"({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})."
msgstr ""
"Värdet för SOA 'expire' ({expire}) är lika med eller högre än det minsta "
"rekommenderade värdet ({required_expire}) och inte lägre än värdet på "
"'refresh' ({refresh})."
#. ZONE:WRONG_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({owner} instead of {name}) "
"on SOA queries."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" ger fel 'owner name' i svaret ({owner} istället för "
"{name}) på SOA-fråga."
#. ZONE:Z01_MNAME_HAS_LOCALHOST_ADDR
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" resolves to a localhost IP address "
"({ns_ip})."
msgstr ""
"Namnservern \"{nsname}\" angiven i SOA MNAME slås upp till IP-adress för "
"\"localhost ({ns_ip})."
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_DOT
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME is specified as \".\" which usually means \"no server\". Fetched "
"from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Namnservernamnet i SOA MNAME är \".\", vilket normalt betyder \"ingen "
"server\". Hämtad från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_LOCALHOST
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server is \"localhost\", which is invalid. Fetched from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Namnservernamnet i SOA MNAME är \"localhost\" vilket är ogiltigt. Hämtad "
"från namnservrarna med IP-adresserna \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_MASTER
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" appears to be master."
msgstr "Namnservrarna \"{ns_list}\" i SOA MNAME verkar vara masternamnservrar."
#. ZONE:Z01_MNAME_MISSING_SOA_RECORD
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{ns}\" responds to an SOA query with no SOA records "
"in the answer section."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" angiven som SOA MNAME besvarar en SOA-fråga med ett "
"svar utan SOA-poster i svarssektionen."
#. ZONE:Z01_MNAME_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
msgstr "Namnservern \"{ns}\" angiven som SOA MNAME besvarar inte en SOA-fråga."
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_AUTHORITATIVE
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" is not authoritative for the zone."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" angiven som SOA MNAME är inte auktoritativ för zonen."
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_IN_NS_LIST
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" is not listed as NS record for the zone."
msgstr ""
"Namnservern \"{nsname}\" angiven i SOA MNAME finns inte som NS-post i zonen."
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_MASTER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" do not have the highest SOA SERIAL "
"(expected \"{soaserial}\" but got \"{soaserial_list}\")"
msgstr ""
"Namnservrarna \"{ns_list}\" i SOA MNAME ger inte högsta SOA SERIAL för zonen "
"(förväntat \"{soaserial}\" men faktiskt \"{soaserial_list}\")."
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_RESOLVE
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
msgstr ""
"Namnservern \"{nsname}\" angiven i SOA MNAME kan inte slås upp till en IP-"
"adress."
#. ZONE:Z01_MNAME_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{ns}\" gives unexpected RCODE name (\"{rcode}\") in "
"response to an SOA query."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" angiven i SOA MNAME svarar med den oväntade svarskoden "
"(RCODE) \"{rcode}\" på en SOA-fråga."
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX
msgid "Some name servers return an MX RRset while others return none."
msgstr "Vissa namnservrar returnerar MX-poster, medans andra inte gör det."
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX_DATA
msgid "The MX RRset data is inconsistent between the name servers."
msgstr "Namnservrarna ger olika uppsättningar av MX RRset."
#. ZONE:Z09_MISSING_MAIL_TARGET
msgid "The child zone has no mail target (no MX)."
msgstr "Det finns inga mailservrar för domänen (ingen MX)."
#. ZONE:Z09_MX_DATA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Mailservrarna i MX RRset är följande: \"{mailtarget_list}\". Från "
"namnservrarna \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_MX_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr "Följande namnservrar gav ett MX RRset: \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NON_AUTH_MX_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Icke-auktoritativt svar på MX-förfrågan från namnservrar \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "No MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr "Följande namnservrar gav inget MX RRset: \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NO_RESPONSE_MX_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr "Inget svar på MX-förfrågan från namnservrar \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF
msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference."
msgstr "Zonen har en \"Null MX\" med ett prioritet som är icke-noll."
#. ZONE:Z09_NULL_MX_WITH_OTHER_MX
msgid "The zone has a Null MX mixed with other MX records."
msgstr "Zonen har en \"Null MX\" blandat med andra MX-poster."
#. ZONE:Z09_ROOT_EMAIL_DOMAIN
msgid "Root zone with an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
msgstr "Rotzon med ett oväntat MX RRset (icke-Null MX)."
#. ZONE:Z09_TLD_EMAIL_DOMAIN
msgid "The zone is a TLD and has an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
msgstr ""
"Zonen är en toppdomän (TLD) och har ett oväntat MX RRset (icke-Null MX)."
#. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Oväntat värde, \"{rcode}\", på svarskoden (RCODE) i svar på MX-fråga till "
"namnservrar \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z11_DIFFERENT_SPF_POLICIES_FOUND
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers returned the same SPF policy. Name servers: "
"{ns_list}."
msgstr "Följande namnservrarna nedan gav samma SPF-policy: \"{ns_list}\"."
#. ZONE:Z11_INCONSISTENT_SPF_POLICIES
msgid ""
"One or more name servers do not publish the same SPF policy as the others."
msgstr ""
"En eller flera namnservrar publicerar inte samma SPF-policy som de andra."
#. ZONE:Z11_NO_SPF_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "No SPF policy was found for {domain}."
msgstr "Ingen SPF-policy hittades för {domain}."
#. ZONE:Z11_NO_SPF_NON_MAIL_DOMAIN
#, perl-brace-format
msgid ""
"No SPF policy was found for {domain}, which is a type of domain (root, TLD "
"or under .ARPA) not expected to be used for email."
msgstr ""
"{domain} har ingen SPF-policy — sådana domäner (rot, TLD, .ARPA) används "
"normalt inte för e-post."
#. ZONE:Z11_NON_NULL_SPF_NON_MAIL_DOMAIN
#, perl-brace-format
msgid ""
"A non-null SPF policy was found on {domain}, although this type of domain "
"(root, TLD or under .ARPA) is not expected to be used for email."
msgstr ""
"{domain} har en faktisk SPF-policy trots att domäntypen (rot, TLD, .ARPA) "
"normalt inte används för e-post."
#. ZONE:Z11_NULL_SPF_NON_MAIL_DOMAIN
#, perl-brace-format
msgid ""
"A null SPF policy was found on {domain}, which is a type of domain (root, "
"TLD or under .ARPA) not expected to be used for email."
msgstr ""
"{domain} har en null-SPF-policy — typiskt för domäner (rot, TLD, .ARPA) som "
"inte används för e-post."
#. ZONE:Z11_SPF_MULTIPLE_RECORDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers returned more than one SPF policy. Name servers: "
"{ns_list}."
msgstr "Följande namnservrar returnerade flera SPF-policys: \"{ns_list}\"."
#. ZONE:Z11_SPF_SYNTAX_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SPF policy of {domain} has a syntax error. Policy retrieved from the "
"following nameservers: {ns_list}."
msgstr ""
"SPF-policyn för {domain} innehåller ett syntaxfel. Hämtad från följande "
"namnservrar: \"{ns_list}\"."
#. ZONE:Z11_SPF_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "The SPF policy of {domain} has correct syntax."
msgstr "SPF-policyn för {domain} har korrekt syntax."
#. ZONE:Z11_UNABLE_TO_CHECK_FOR_SPF
msgid ""
"None of the zones name servers responded with an authoritative response to "
"queries for SPF policies."
msgstr ""
"Ingen av zonens namnservrar svarade auktoritativt på förfrågningar om SPF-"
"policys."
#. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE
#, perl-brace-format
msgid "Not enough data about {domain} was found to be able to run tests."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med data om '{domain}' för att kunna köra tester."
#. SYSTEM:DEPENDENCY_VERSION
#, perl-brace-format
msgid "Using prerequisite module {name} version {version}."
msgstr "Använder version {version} av modulen '{name}'."
#. SYSTEM:GLOBAL_VERSION
#, perl-brace-format
msgid "Using version {version} of the Zonemaster engine."
msgstr "Använder version {version} av Zonemasters testmotor."
#. SYSTEM:LOGGER_CALLBACK_ERROR
#, perl-brace-format
msgid "Logger callback died with error: {exception}"
msgstr ""
"Callback-funktionen för log-modulen avbröt med felmeddelandet: '{exception}'."
#. SYSTEM:LOOKUP_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNS query to {ns} for {domain}/{type}/{class} failed with error: {message}"
msgstr ""
"DNS-fråga till \"{ns}\" för {domain}/{type}/{class} misslyckades med felet: "
"'{message}'."
#. SYSTEM:MODULE_ERROR
#, perl-brace-format
msgid "Fatal error in {module}: {msg}"
msgstr "Fatalt fel i '{module}': '{msg}'."
#. SYSTEM:MODULE_VERSION
#, perl-brace-format
msgid "Using module {module} version {version}."
msgstr "Använder version {version} av modulen '{module}'."
#. SYSTEM:MODULE_END
#, perl-brace-format
msgid "Module {module} finished running."
msgstr "Modulen '{module}' avslutades."
#. SYSTEM:NO_NETWORK
msgid "Both IPv4 and IPv6 are disabled."
msgstr "Både IPv4 och IPv6 är inaktiverade."
#. SYSTEM:UNKNOWN_METHOD
#, perl-brace-format
msgid "Request to run unknown method {testcase} in module {module}."
msgstr ""
"Begäran om att köra den okända metoden '{testcase}' i modulen '{module}'."
#. SYSTEM:UNKNOWN_MODULE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Request to run {testcase} in unknown module {module}. Known modules: "
"{module_list}."
msgstr ""
"Begäran om att köra metoden '{testcase}' i den okända modulen '{module}'. "
"Kända moduler: '{module_list}'."
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_TO_SELF
#, perl-brace-format
msgid ""
"Name server {ns} not adding fake delegation for domain {domain} to itself."
msgstr ""
"Namnservern \"{ns}\" lade inte till en skapad delegering av domänen "
"'{domain}' till sig själv."
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_IN_ZONE_NO_IP
#, perl-brace-format
msgid ""
"The fake delegation of domain {domain} includes an in-zone name server "
"{nsname} without mandatory glue (without IP address)."
msgstr ""
"Försöksdelegering av domänen '{domain}' innehåller en namnservern '{nsname}' "
"som kräver en glue-post (kräver IP-adress)."
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_NO_IP
#, perl-brace-format
msgid ""
"The fake delegation of domain {domain} includes a name server {nsname} that "
"cannot be resolved to any IP address."
msgstr ""
"Försöksdelegering av domänen '{domain}' innehåller en namnservern '{nsname}' "
"som inte kan slås upp till någon IP-adress."
#. SYSTEM:PACKET_BIG
#, perl-brace-format
msgid "Big packet size ({size}) (try with \"{command}\")."
msgstr ""
"Stort paket ({size} byte). Använd kommandot '{command}' för att se "
"svarspaketet."