Files
Malin 8d4eaa1489 feat: add full Zonemaster stack with Docker and Spanish UI
- Clone all 5 Zonemaster component repos (LDNS, Engine, CLI, Backend, GUI)
- Dockerfile.backend: 8-stage multi-stage build LDNS→Engine→CLI→Backend
- Dockerfile.gui: Astro static build served via nginx
- docker-compose.yml: backend (internal) + frontend (port 5353)
- nginx.conf: root redirects to /es/, /api/ proxied to backend
- zonemaster-gui/config.ts: defaultLanguage set to 'es' (Spanish)

Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
2026-04-21 08:19:24 +02:00

3692 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 11:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 14:11+0200\n"
"Last-Translator: richard.persson@norid.no\n"
"Language-Team: Zonemaster Team\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#, perl-brace-format
msgid ""
"Ambiguous downcasing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use "
"all lower case instead."
msgstr ""
"Tvetydig bruk av små bokstaver \"{unicode_name}\" i domenenavnet. Bruk bare "
"små bokstaver (minuskel) i stedet."
msgid "Domain name is too long (more than 253 characters with no final dot)."
msgstr "Domenenavnet er for langt (mer enn 253 tegn uten punktum på slutten)."
msgid "Domain name is empty."
msgstr "Domenenavnet er tomt."
msgid "Domain name starts with dot."
msgstr "Domenenavnet starter med en punkt."
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name has an ASCII label (\"{label}\") with a character not permitted."
msgstr ""
"Domenenavnet har et ledd (\"{label}\") i ASCII som inneholder et ugyldig "
"tegn."
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label."
msgstr "Domenenavnet har et ledd (\"{label}\") som ikke er gyldig \"U-label\"."
msgid "Domain name has repeated dots."
msgstr "Domenenavnet har gjentatte punktum."
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name has a label that is too long (more than 63 characters), "
"\"{label}\"."
msgstr ""
"Domenenavnet har et ledd som er for lang (mer enn 63 tegn), \"{label}\"."
#. ADDRESS:ADDRESS01
msgid "Name server address must be globally routable"
msgstr "Navnetjeneradressen må være globalt rutebar"
#. ADDRESS:ADDRESS02
msgid "Reverse DNS entry exists for name server IP address"
msgstr "Reversoppslag finnes for navnetjeneradressen"
#. ADDRESS:ADDRESS03
msgid "Reverse DNS entry matches name server name"
msgstr "Reversoppslag matcher tilsvarende navnetjenernavn"
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_WITHOUT_REVERSE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) without PTR configured."
msgstr "Navnetjener {nsname} har en IP-adresse ({ns_ip}) uten reversoppslag."
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MISMATCH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with mismatched PTR result "
"({names})."
msgstr ""
"Navnetjener {nsname} har en IP-adresse ({ns_ip}) som ikke matcher "
"reversoppslag ({names})."
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PRIVATE_NETWORK
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with prefix {prefix} "
"referenced in {reference} as a '{name}'."
msgstr ""
"Navnetjener {nsname} har en IP-adresse ({ns_ip}) med prefiks {prefix}, som "
"{reference} klassifiseres som {name}."
#. ADDRESS:NO_IP_PRIVATE_NETWORK
msgid "All Nameserver addresses are in the routable public addressing space."
msgstr ""
"Alle navnetjeneradresser finnes i adresserommet som kan rutes offentlig."
#. ADDRESS:NAMESERVERS_IP_WITH_REVERSE
msgid "Reverse DNS entry exists for each Nameserver IP address."
msgstr "Reversoppslag finnes for hver navnetjeneradresse."
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH
msgid "Every reverse DNS entry matches name server name."
msgstr "Hvert reversoppslag matcher tilsvarende navnetjenernavn."
#. ADDRESS:NO_RESPONSE_PTR_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response from nameserver(s) on PTR query ({domain})."
msgstr "Ikke svar fra navnetjener på PTR-spørring ({domain})."
#. ADDRESS:TEST_CASE_END
#. BASIC:TEST_CASE_END
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_END
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_END
#. DELEGATION:TEST_CASE_END
#. DNSSEC:TEST_CASE_END
#. NAMESERVER:TEST_CASE_END
#. SYNTAX:TEST_CASE_END
#. ZONE:TEST_CASE_END
#, perl-brace-format
msgid "TEST_CASE_END {testcase}."
msgstr "TEST_CASE_END {testcase}."
#. ADDRESS:TEST_CASE_START
#. BASIC:TEST_CASE_START
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_START
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_START
#. DELEGATION:TEST_CASE_START
#. DNSSEC:TEST_CASE_START
#. NAMESERVER:TEST_CASE_START
#. SYNTAX:TEST_CASE_START
#. ZONE:TEST_CASE_START
#, perl-brace-format
msgid "TEST_CASE_START {testcase}."
msgstr "TEST_CASE_START {testcase}."
#. BASIC:BASIC01
msgid "The domain must have a parent domain"
msgstr "Domenet må ha et foreldredomene"
#. BASIC:BASIC02
msgid "The domain must have at least one working name server"
msgstr "Domenet må ha minst én fungerende navnetjener"
#. BASIC:BASIC03
msgid "The Broken but functional test"
msgstr "Funksjonell test av utestbart navn"
#. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES
msgid "Nameservers did not respond to A query."
msgstr "Navnetjener svarte ikke på A-spørring."
#. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS
#, perl-brace-format
msgid ""
"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". "
"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"\"{domain_child}\" er ikke en sone. Det er et alias for \"{domain_target}\". "
"Kjør en test for \"{domain_target}\" i stedet. Returnert fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_CHILD_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "The zone \"{domain}\" is found."
msgstr "Sonen \"{domain}\" er funnet."
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_ALIAS
#, perl-brace-format
msgid "The alias for \"{domain}\" is inconsistent between name servers."
msgstr ""
"Aliaset for \"{domain}\" er inkonsekvent fra navnetjener til navnetjener."
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_DELEGATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent "
"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Navnetjenerne for overordnet sone \"{domain_parent}\" gir inkonsekvent "
"delegering av \"{domain_child}\". Returnert fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_NO_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"\"{domain_child}\" does not exist as a DNS zone. Try to test "
"\"{domain_super}\" instead."
msgstr ""
"\"{domain_child}\" finnes ikke som en DNS-sone. Prøv å teste "
"\"{domain_super}\" i stedet."
#. BASIC:B01_PARENT_DISREGARDED
msgid ""
"This is a test of an undelegated domain so finding the parent zone is "
"disregarded."
msgstr ""
"Dette er en test av et ikke-delegert domene, så det ses bort fra å finne den "
"overordnede sonen."
#. BASIC:B01_PARENT_FOUND
#, perl-brace-format
msgid ""
"The parent zone is \"{domain}\" as returned from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den overordnede sonen er \"{domain}\" som returneres fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_PARENT_NOT_FOUND
msgid "The parent zone cannot be found."
msgstr "Den overordnede sonen ble ikke funnet."
#. BASIC:B01_PARENT_UNDETERMINED
#, perl-brace-format
msgid "The parent zone cannot be determined on name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den overordnede sonen kan ikke bestemmes for navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. BASIC:B01_ROOT_HAS_NO_PARENT
msgid "This is a test of the root zone which has no parent zone."
msgstr "Dette er en test av rotsonen som ikke har noen overordnet sone."
#. BASIC:B01_SERVER_ZONE_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected response on query for \"{query_name}\" with query type "
"\"{rrtype}\" to \"{ns}\"."
msgstr ""
"Uventet svar på spørringen for \"{query_name}\" med spørringstypen "
"\"{rrtype}\" til \"{ns}\"."
#. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Autoritativt svar på SOA-spørring for \"{domain}\" returneres fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. BASIC:B02_NO_DELEGATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does "
"not exist as a zone."
msgstr ""
"Det er ingen delegering (navnetjenere) for \"{domain}\", noe som betyr at "
"den ikke eksisterer som en sone."
#. BASIC:B02_NO_WORKING_NS
#, perl-brace-format
msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable."
msgstr ""
"Det er ingen fungerende navnetjener for \"{domain}\", så den er ikke "
"tilgjengelig."
#. BASIC:B02_NS_BROKEN
#, perl-brace-format
msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query."
msgstr "Ødelagt svar fra navnetjener \"{ns}\" på SOA-spørring."
#. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query."
msgstr "Navnetjener \"{ns}\" svarte ikke autoritativt på SOA-spørring."
#. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR
#, perl-brace-format
msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
msgstr "Navnetjener \"{nsname}\" kan ikke resolves til en IP-adresse."
#. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
msgstr "Navnetjener \"{ns}\" svarte ikke på SOA-spørring."
#. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on "
"an SOA query."
msgstr ""
"Navnetjener \"{ns}\" svarte på en SOA-spørring med svarkoden (\"{rcode}\"), "
"som ikke var forventet."
#. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})."
msgstr ""
"Domenenavnet ({domain}) har et ledd ({label}) som er for langt ({dlength}/"
"{max})."
#. BASIC:DOMAIN_NAME_TOO_LONG
#, perl-brace-format
msgid "Domain name is too long ({fqdnlength}/{max})."
msgstr "Domenenavnet er for langt ({fqdnlength}/{max})."
#. BASIC:DOMAIN_NAME_ZERO_LENGTH_LABEL
#, perl-brace-format
msgid "Domain name ({domain}) has a zero-length label."
msgstr "Domenenavnet ({domain}) har et ledd med lengde null."
#. BASIC:HAS_A_RECORDS
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} returned \"A\" record(s) for {domain}."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte med A-poster for {domain}."
#. BASIC:HAS_NAMESERVER_NO_WWW_A_TEST
#, perl-brace-format
msgid "Functional nameserver found. \"A\" query for www.{zname} test skipped."
msgstr ""
"En fungerende navnetjener funnet. Trenger ingen spørring om A-post for www."
"{zname}."
#. BASIC:IPV4_DISABLED
#. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED
#. CONSISTENCY:IPV4_DISABLED
#. DELEGATION:IPV4_DISABLED
#. DNSSEC:IPV4_DISABLED
#. NAMESERVER:IPV4_DISABLED
#. SYNTAX:IPV4_DISABLED
#. ZONE:IPV4_DISABLED
#. SYSTEM:SKIP_IPV4_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv4 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv4 er deaktivert, sender ikke {rrtype}-spørring til {ns}."
#. BASIC:IPV4_ENABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv4 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv4 er aktivert, sender {rrtype}-spørring til {ns}."
#. BASIC:IPV6_DISABLED
#. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED
#. CONSISTENCY:IPV6_DISABLED
#. DELEGATION:IPV6_DISABLED
#. DNSSEC:IPV6_DISABLED
#. NAMESERVER:IPV6_DISABLED
#. SYNTAX:IPV6_DISABLED
#. ZONE:IPV6_DISABLED
#. SYSTEM:SKIP_IPV6_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv6 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv6 er deaktivert, sender ikke {rrtype}-spørring til {ns}."
#. BASIC:IPV6_ENABLED
#, perl-brace-format
msgid "IPv6 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
msgstr "IPv6 er aktivert, sender {rrtype}-spørring til {ns}."
#. BASIC:NO_A_RECORDS
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke med A-poster for {domain}."
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01
msgid "UDP connectivity"
msgstr "UDP-tilkobling"
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY02
msgid "TCP connectivity"
msgstr "TCP-tilkobling"
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY03
msgid "AS Diversity"
msgstr "AS-redundans"
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04
msgid "IP Prefix Diversity"
msgstr "IP-prefix-redundans"
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid ""
"IPv4 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
"\"{ns_list}\"."
msgstr "IPv4 er deaktivert, sender ikke spørring til: \"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV6_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid ""
"IPv6 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
"\"{ns_list}\"."
msgstr "IPv6 er deaktivert, sender ikke spørring til: \"{ns_list}\"."
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_NS_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
"section over UDP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte ikke med noen NS-poster på en NS-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_SOA_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
"section over UDP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte ikke med noen SOA-poster på en SOA-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_NS_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over UDP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke på NS-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over UDP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke på SOA-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_UDP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over UDP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke på NS-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_NS_RECORD_NOT_AA_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
"UDP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke autoritativt på NS-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_SOA_RECORD_NOT_AA_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
"UDP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke autoritativt på SOA-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
"over UDP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte på en NS-spørring over UDP med svarkoden ({rcode}), "
"som ikke var forventet."
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
"over UDP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte på en SOA-spørring over UDP med svarkoden ({rcode}), "
"som ikke var forventet."
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on NS queries over UDP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), "
"istedenfor {domain_expected} på NS-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on SOA queries over UDP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), "
"istedenfor {domain_expected} på SOA-spørring over UDP."
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_NS_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
"section over TCP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte ikke med noen NS-poster på en NS-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_SOA_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
"section over TCP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte ikke med noen SOA-poster på en SOA-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_NS_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over TCP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke på NS-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over TCP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke på SOA-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_TCP
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over TCP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke på NS-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_NS_RECORD_NOT_AA_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
"TCP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke autoritativt på NS-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_SOA_RECORD_NOT_AA_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
"TCP."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke autoritativt på SOA-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
"over TCP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte på en NS-spørring over TCP med svarkoden ({rcode}), "
"som ikke var forventet."
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
"over TCP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte på en SOA-spørring over TCP med svarkoden ({rcode}), "
"som ikke var forventet."
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on NS queries over TCP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), "
"istedenfor {domain_expected} på NS-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
"{domain_expected}) on SOA queries over TCP."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({domain_found}), "
"istedenfor {domain_expected} på SOA-spørring over TCP."
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN
#, perl-brace-format
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"."
msgstr "IP-adressen \"{ns_ip}\" er annonsert i prefix \"{prefix}\"."
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW
#, perl-brace-format
msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"."
msgstr "ASN-dataene for navnetjenerens IP-adresse \"{ns_ip}\" er \"{data}\"."
#. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET
#, perl-brace-format
msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}."
msgstr ""
"Databasen for IP-prefiks returnerte ingen informasjon for IP-adressen "
"{ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE
#, perl-brace-format
msgid "Prefix database error for IP address {ns_ip}."
msgstr "Feil i databasen for IP-prefiks. Ingen data å analysere for {ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): "
"\"{ns_list}\""
msgstr "Følgende navnetjenere annonseres i unike IPv4-prefiks: \"{ns_list}\""
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix "
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Følgende navnetjenere annonseres i samme IPv4-prefiks ({ip_prefix}): "
"\"{ns_list}\""
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SINGLE_PREFIX
msgid ""
"All name server(s) IPv4 address(es) are announced in the same IPv4 prefix."
msgstr "Alle navnetjenerne sine IPv4-adresser annonseres i samme IPv4-prefiks."
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): "
"\"{ns_list}\""
msgstr "Følgende navnetjenere annonseres i unike IPv6-prefiks: \"{ns_list}\""
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix "
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Følgende navnetjenere annonseres i samme IPv6-prefiks ({ip_prefix}): "
"\"{ns_list}\""
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SINGLE_PREFIX
msgid ""
"All name server(s) IPv6 address(es) are announced in the same IPv6 prefix."
msgstr "Alle navnetjenerne sine IPv6-adresser annonseres i samme IPv6-prefiks."
#. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE
#, perl-brace-format
msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}."
msgstr "ASN-databasefeil. Ingen data å analysere for {ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:EMPTY_ASN_SET
#, perl-brace-format
msgid "AS database returned no informations for IP address {ns_ip}."
msgstr "AS-databasen returnerte ingen informasjon for IP-adressen {ns_ip}."
#. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set "
"({asn_list})."
msgstr ""
"Alle autoritative navnetjenere har sine IPv4-adresser i samme AS-sett "
"({asn_list})."
#. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS "
"({asn})."
msgstr ""
"Alle autoritative navnetjenere har sine IPv4-adresser i samme AS ({asn})."
#. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced "
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
msgstr ""
"Minst to IPv4-adresser til de autoritative navnetjenerne annonseres av "
"forskjellige AS-sett. En sammenslått liste over alle AS: ({asn_list})."
#. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set "
"({asn_list})."
msgstr ""
"Alle autoritative navnetjenere har sine IPv6-adresser i samme AS-sett "
"({asn_list})."
#. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS "
"({asn})."
msgstr ""
"Alle autoritative navnetjenere har sine IPv6-adresser i samme AS ({asn})."
#. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN
#, perl-brace-format
msgid ""
"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced "
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
msgstr ""
"Minst to IPv6-adresser til de autoritative navnetjenerne annonseres av "
"forskjellige AS-sett. En sammenslått liste over alle AS: ({asn_list})."
#. CONNECTIVITY:IPV4_ASN
#, perl-brace-format
msgid "Name servers have IPv4 addresses in the following ASs: {asn}."
msgstr "Navnetjener har IPv4-adresse i følgende AS: {asn}."
#. CONNECTIVITY:IPV6_ASN
#, perl-brace-format
msgid "Name servers have IPv6 addresses in the following ASs: {asn}."
msgstr "Navnetjener har IPv6-adresse i følgende AS: {asn}."
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY
#, perl-brace-format
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}."
msgstr "Navnetjener-IP-adresse \"{ns_ip}\" er anonsert av ASN {asn}."
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY01
msgid "SOA serial number consistency"
msgstr "SOA serienummer-konsistens"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY02
msgid "SOA RNAME consistency"
msgstr "SOA RNAME-konsistens"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY03
msgid "SOA timers consistency"
msgstr "SOA TTL-konsistens"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY04
msgid "Name server NS consistency"
msgstr "Navnetjener NS-konsistens"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY05
msgid "Consistency between glue and authoritative data"
msgstr "Limposter er konsistente mellom poster og autoritative data"
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY06
msgid "SOA MNAME consistency"
msgstr "SOA MNAME-konsistens"
#. CONSISTENCY:ADDRESSES_MATCH
msgid "Glue records are consistent between glue and authoritative data."
msgstr "Limposter er konsistente mellom poster og autoritative data."
#. CONSISTENCY:CHILD_NS_FAILED
#, perl-brace-format
msgid "Unexpected or erroneous reply from {ns}."
msgstr "Uventet eller feil svar fra {ns}."
#. CONSISTENCY:CHILD_ZONE_LAME
msgid "Lame delegation."
msgstr "Det er ikke mulig å følge delegeringen av domenet."
#. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent "
"({ns_ip_list})."
msgstr ""
"Underdomene har ekstra IP-adress(er) for navnetjener som ikke er publisert "
"hos foreldredomene ({ns_ip_list})."
#. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
#, perl-brace-format
msgid ""
"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data "
"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child "
"zone ({zone_addresses})."
msgstr ""
"Limposter hos en eller flere navnetjenere som er \"in-bailiwick\" hos "
"foreldredomenet ({parent_addresses}) samsvarer ikke med tilsvarende "
"adresseposter i underdomenet ({zone_addresses})."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} NS set(s)."
msgstr "Fant {count} NS-parametervarianter."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_MNAMES
#, perl-brace-format
msgid "Saw {count} SOA mname."
msgstr "Fant {count} ulike SOA/MNAME-poster."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_RNAMES
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} SOA rname(s)."
msgstr "Fant {count} ulike SOA/RNAME-poster."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_SERIALS
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} SOA serial number(s)."
msgstr "Fant {count} ulike SOA-serienummer."
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
#, perl-brace-format
msgid "Found {count} SOA time parameter set(s)."
msgstr "Fant {count} SOA-tidparametervarianter."
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE
#. DNSSEC:NO_RESPONSE
#. ZONE:NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} did not respond."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke."
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_NS_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response from nameserver {ns} on NS queries."
msgstr "Ingen svar fra navnetjener {ns} på NS-spørring."
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response from nameserver {ns} on SOA queries."
msgstr "Ingen svar fra navnetjener {ns} på SOA-spørring."
#. CONSISTENCY:NS_SET
#, perl-brace-format
msgid "Saw NS set ({nsname_list}) on following nameserver set : {servers}."
msgstr ""
"Fant NS-postvariant ({nsname_list}) på følgende navnetjenere: {servers}."
#. CONSISTENCY:ONE_NS_SET
#, perl-brace-format
msgid "A single NS set was found ({nsname_list})."
msgstr "Et sett med NS-poster ble funnet ({nsname_list})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_MNAME
#, perl-brace-format
msgid "A single SOA mname value was seen ({mname})."
msgstr "En SOA/MNAME-post ble funnet ({mname})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_RNAME
#, perl-brace-format
msgid "A single SOA rname value was found ({rname})."
msgstr "En SOA/RNAME-post ble funnet ({rname})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_SERIAL
#, perl-brace-format
msgid "A single SOA serial number was found ({serial})."
msgstr "En SOA-serienummer ble funnet ({serial})."
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
#, perl-brace-format
msgid ""
"A single SOA time parameter set was seen (REFRESH={refresh},RETRY={retry},"
"EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
msgstr ""
"Et sett med SOA-tidsparametere ble funnet (REFRESH={refresh}, RETRY={retry},"
"EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
#. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a "
"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any "
"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})."
msgstr ""
"Limposter hos en eller flere navnetjenere som er \"out-of-bailiwick\" hos "
"foreldredomenet ({parent_addresses}) samsvarer ikke med tilsvarende "
"adresseposter i autoritativ sone ({zone_addresses})."
#. CONSISTENCY:SOA_RNAME
#, perl-brace-format
msgid "Found SOA rname {rname} on following nameserver set : {ns_list}."
msgstr "Fant SOA/RNAME {rname} på følgende navnetjenere: {ns_list}."
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL
#, perl-brace-format
msgid "Saw SOA serial number {serial} on following nameserver set : {ns_list}."
msgstr "Fant SOA-serienummer {serial} på følgende navnetjenere: {ns_list}."
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL_VARIATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"Difference between the smaller serial ({serial_min}) and the bigger one "
"({serial_max}) is greater than the maximum allowed ({max_variation})."
msgstr ""
"Forskjellen mellom minste ({serial_min}) og største serienummer "
"({serial_max}) er større en det som er tillatt ({max_variation})."
#. CONSISTENCY:SOA_TIME_PARAMETER_SET
#, perl-brace-format
msgid ""
"Saw SOA time parameter set (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, "
"EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) on following nameserver set : {ns_list}."
msgstr ""
"Fant SOA-postvariant (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, EXPIRE={expire}, "
"MINIMUM={minimum}) på følgende navnetjerere: {ns_list}."
#. DNSSEC:DNSSEC01
msgid "Legal values for the DS hash digest algorithm"
msgstr "Gyldige verdier for DS-hashalgoritmen"
#. DNSSEC:DNSSEC02
msgid "DS must match a valid DNSKEY in the child zone"
msgstr "DS-posten må samsvare med en gyldig DNSKEY i undersonen"
#. DNSSEC:DNSSEC03
msgid "Verify NSEC3 parameters"
msgstr "Verifisere NSEC3-parametere"
#. DNSSEC:DNSSEC04
msgid "Check for too short or too long RRSIG lifetimes"
msgstr "Sjekk etter for korte eller for lange RRSIG-levetider"
#. DNSSEC:DNSSEC05
msgid "Check for invalid DNSKEY algorithms"
msgstr "Sjekk etter ugyldige DNSKEY-algoritmer"
#. DNSSEC:DNSSEC06
msgid "Verify DNSSEC additional processing"
msgstr "Verifier håndtering av RRSIG-poster i \"Additional Section\""
#. DNSSEC:DNSSEC07
msgid "If DNSKEY at child, parent should have DS"
msgstr "Hvis undersonen er DNSSEC-signert bør foreldresonen ha DS-post"
#. DNSSEC:DNSSEC08
msgid "Valid RRSIG for DNSKEY"
msgstr "Gyldig RRSIG-post for DNSKEY-postene"
#. DNSSEC:DNSSEC09
msgid "RRSIG(SOA) must be valid and created by a valid DNSKEY"
msgstr ""
"RRSIG-postene for SOA-posten må være gyldig og opprettet av en gyldig DNSKEY"
#. DNSSEC:DNSSEC10
msgid "Zone contains NSEC or NSEC3 records"
msgstr "Sonen inneholder NSEC- eller NSEC3-poster"
#. DNSSEC:DNSSEC11
msgid "DS in delegation requires signed zone"
msgstr "Delegering med DS-post krever DNSSEC-signert undersone"
#. DNSSEC:DNSSEC12
msgid "Test for DNSSEC Algorithm Completeness"
msgstr "Test for komplett bruk av DNSSEC-algoritmer"
#. DNSSEC:DNSSEC13
msgid "All DNSKEY algorithms used to sign the zone"
msgstr "Alle DNSKEY-algoritmer brukt til å signere sonen"
#. DNSSEC:DNSSEC14
msgid "Check for valid RSA DNSKEY key size"
msgstr "Sjekk gyldig størrelse på DNSKEY-nøkkelen av type RSA"
#. DNSSEC:DNSSEC15
msgid "Existence of CDS and CDNSKEY"
msgstr "Eksistensen av CDS- og CDNSKEY-poster"
#. DNSSEC:DNSSEC16
msgid "Validate CDS"
msgstr "Validere CDS-poster"
#. DNSSEC:DNSSEC17
msgid "Validate CDNSKEY"
msgstr "Validere CDNSKEY-poster"
#. DNSSEC:DNSSEC18
msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY"
msgstr "Validere tillit fra DS-poster til CDS- og CDNSKEY-poster"
#. DNSSEC:ADDITIONAL_DNSKEY_SKIPPED
msgid "No DNSKEYs found. Additional tests skipped."
msgstr "Ingen DNSKEY-poster ble returnert. Hopper over videre DNSKEY-tester."
#. DNSSEC:ALGORITHM_DEPRECATED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses deprecated algorithm number {algo_num} "
"({algo_descr})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med "
"algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som er foreldet."
#. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_RECOMMENDED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses an algorithm number {algo_num} "
"({algo_descr}) which is not recommended to be used."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med "
"algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som ikke er anbefalt brukt til "
"sonesignering."
#. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_ZONE_SIGN
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number not meant for zone "
"signing, algorithm number {algo_num} ({algo_descr})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med "
"algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som ikke er ment for "
"sonesignering."
#. DNSSEC:ALGORITHM_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} "
"({algo_descr}), which is OK."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med "
"algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som er OK."
#. DNSSEC:ALGORITHM_PRIVATE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses private algorithm number {algo_num} "
"({algo_descr})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med "
"algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som er privat."
#. DNSSEC:ALGORITHM_RESERVED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses reserved algorithm number {algo_num} "
"({algo_descr})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med "
"algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som er reservert."
#. DNSSEC:ALGORITHM_UNASSIGNED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY with tag {keytag} uses unassigned algorithm number {algo_num} "
"({algo_descr})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} bruker en algoritme med "
"algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr}), som ikke er tildelt."
#. DNSSEC:DNSKEY_AND_DS
#, perl-brace-format
msgid "{parent} sent a DS record, and {child} a DNSKEY record."
msgstr "{parent} svarte med en DS-post, og {child} sendte en DNSKEY-post."
#. DNSSEC:DNSKEY_BUT_NOT_DS
#, perl-brace-format
msgid "{child} sent a DNSKEY record, but {parent} did not send a DS record."
msgstr ""
"{child} svarte med en DNSKEY-post, men {parent} sendte ikke noen DS-post."
#. DNSSEC:DNSKEY_SMALLER_THAN_REC
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
"size ({keysize}) smaller than the recommended one ({keysizerec})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} som bygger på algoritme {algo_num} "
"({algo_descr}) har en nøkkelstørrelse ({keysize}) som er mindre enn anbefalt "
"størrelse ({keysizerec}) for denne algoritmen."
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_SMALL_FOR_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
"size ({keysize}) smaller than the minimum one ({keysizemin})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} som bygger på algoritme {algo_num} "
"({algo_descr}) har en nøkkelstørrelse ({keysize}) som er mindre enn den "
"minste størrelsen ({keysizemin}) for denne algoritmen."
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_LARGE_FOR_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
"size ({keysize}) larger than the maximum one ({keysizemax})."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} som bygger på algoritme {algo_num} "
"({algo_descr}) har en nøkkelstørrelse ({keysize}) som er større enn den "
"maksimale størrelsen ({keysizemax}) for denne algoritmen."
#. DNSSEC:DS01_DIGEST_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#, perl-brace-format
msgid ""
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest "
"algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which cannot be validated by this "
"installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten for sonen {domain} med \"key tag\" {keytag}, bruker en \"digest\"- "
"algoritme {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) som ikke er støttet av denne "
"installasjonen. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_DEPRECATED
#, perl-brace-format
msgid ""
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest "
"algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is deprecated. Fetched from "
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten for sonen {domain} med \"key tag\" {keytag}, bruker en \"digest\"- "
"algoritme {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) som er foreldret. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_2_MISSING
#, perl-brace-format
msgid ""
"No DS record created by digest algorithm 2 (SHA-256) is present for zone "
"{domain}."
msgstr ""
"Finner ingen DS-post skapt av \"digest\"-algoritme 2 (SHA-256) for sonen "
"{domain}."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_NOT_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest "
"algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is not meant for DS. Fetched "
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten for sonen {domain} med \"key tag\" {keytag}, bruker en \"digest\"- "
"algoritme {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) som ikke er tenkt brukt for DS- "
"poster. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED
#, perl-brace-format
msgid ""
"DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created with an "
"unassigned digest algorithm (algorithm number {ds_algo_num}). Fetched from "
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten for sonen {domain} med \"key tag\" {keytag} er skapt med en "
"\"digest\"-algoritme ({ds_algo_num}) som ikke er i bruk. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#. DNSSEC:DS08_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#. DNSSEC:DS09_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} "
"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag}, bruker en algoritme {algo_num} "
"({algo_mnemo}) som ikke er støttet av denne installasjonen. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_FOR_ZONE_SIGNING
#, perl-brace-format
msgid ""
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not ZONE bit set although "
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Flagg-feltet for denne DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har ikke ZONE-"
"bit satt, men en DS-post med samme \"key tag\" finnes i foreldresonen. "
"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not SEP bit set although "
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Flagg-feltet for NSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har ikke SEP-bit "
"satt, men DS-post med samme \"key tag\" finnes i foreldresonen. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset has not been signed by any DNSKEY matched by a DS record. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-postene er ikke signert av DNSKEY referert av DS-posten. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_DNSKEY_FOR_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY record with tag {keytag} that the DS refers to does not exist in "
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} som DS-posten refererer til, matcher "
"ikke noen DNSKEY-poster. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY with tag {keytag} that the DS "
"record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-postene er ikke signert av DNSKEY med \"key tag\" {keytag} som DS- "
"posten refererer til. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DS record does not match the DNSKEY with tag {keytag} by algorithm or "
"digest. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DS-posten matcher ingen DNSKEY-post med \"key tag\" {keytag}. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_NO_VALID_DNSKEY_FOR_ANY_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no valid DNSKEY matched by any of the DS records. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Det er ingen gyldig DNSKEY som samsvarer med noen av DS-postene. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS02_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
#. DNSSEC:DS08_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-postene er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, men den kan "
"ikke valideres med en DNSKEY som matcher. Hentet fra navnetjenere med IP-"
"adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ERROR_RESPONSE_NSEC_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers give erroneous response to NSEC query. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer ikke på spørsmål om NSEC-poster. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ERR_MULT_NSEC3
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"Multiple NSEC3 records when one is expected. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Multiple NSEC3-poster returnert når en er forventet. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_HASH_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with an illegal hash algorithm for NSEC3 "
"({algo_num}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med en ulovlig hash-algoritme for NSEC3 "
"({algo_num}). Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_ITERATION_VALUE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with the NSEC3 iteration value {int}. The "
"recommended practice is to set this value to 0. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med NSEC3 iterasjonsverdien {int}. Den "
"anbefalte praksisen er å sette denne verdien til 0. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_SALT_LENGTH
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with a non-empty salt in NSEC3 ({int} octets). "
"The recommended practice is to use an empty salt. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med et ikke-tomt salt i NSEC3 ({int} oktetter). "
"Den anbefalte praksisen er å bruke et tomt salt. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_HASH_ALGO
msgid ""
"Inconsistent hash algorithm in NSEC3 in responses for the child zone from "
"different name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent hash-algoritme i NSEC3-posten i svar for underordnet sone fra "
"forskjellige navnetjenere."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_ITERATION
msgid ""
"Inconsistent NSEC3 iteration value in responses for the child zone from "
"different name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent NSEC3-iterasjonsverdi i svar for underordnet sone fra "
"forskjellige navnetjenere."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_NSEC3_FLAGS
msgid ""
"Inconsistent NSEC3 flag list in responses for the child zone from different "
"name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent NSEC3-flaggliste i svar for underordnet sone fra forskjellige "
"navnetjenere."
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_SALT_LENGTH
msgid ""
"Inconsistent salt length in NSEC3 in responses for the child zone from "
"different name servers."
msgstr ""
"Inkonsekvent saltlengde i NSEC3 i svar for underordnet sone fra forskjellige "
"navnetjenere."
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_EMPTY_SALT
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with a legal empty salt in NSEC3. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med et lovlig tomt salt i NSEC3-posten. Hentet "
"fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_HASH_ALGO
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with a legal hash algorithm in NSEC3. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med en lovlig hash-algoritme i NSEC3-posten. "
"Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_ITERATION_VALUE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 iteration value set to zero (as "
"recommended). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med NSEC3 iterasjonsverdi satt til null (som "
"anbefalt). Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NO_DNSSEC_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for "
"NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Sonen er ikke DNSSEC-signert eller ikke riktig DNSSEC-signert. Testing for "
"NSEC3 har blitt hoppet over. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NO_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone does not use NSEC3. Testing for NSEC3 has been skipped. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Sonen bruker ikke NSEC3. Testing for NSEC3 har blitt hoppet over. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NO_RESPONSE_NSEC_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers do not respond to NSEC query. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer ikke på NSEC-spørringer. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_DISABLED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 opt-out disabled (as recommended). "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med NSEC3-opt-out deaktivert (som anbefalt). "
"Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_NON_TLD
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. The recommended "
"practice is to disable opt-out. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med NSEC3-opt-out aktivert. Den anbefalte "
"praksisen er å deaktivere opt-out. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_TLD
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med NSEC3-opt-out aktivert. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_DNSSEC_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
"configured. Testing for NSEC3 has been skipped on those servers. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere støtter ikke DNSSEC eller er ikke riktig konfigurert. "
"Testing for NSEC3 har blitt hoppet over på disse serverne. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not use NSEC3, but others do. Testing for "
"NSEC3 has been skipped on the following servers. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere bruker ikke NSEC3, men andre gjør det. Testing for "
"NSEC3 har blitt hoppet over på følgende servere. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS03_UNASSIGNED_FLAG_USED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following servers respond with an NSEC3 record where an unassigned flag "
"is used (bit {int}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer med en NSEC3-post der et ikke-tildelt flagg "
"brukes (bit {int}). Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has already expired. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} for DNSKEY-poster er utløpt. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in "
"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} for DNSKEY-poster har oppstartsdato i "
"fremtiden. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from "
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-postene er ikke signert, hvilket var forventet. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not "
"match any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-postene er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, som ikke "
"matcher noen DNSKEY-poster. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA-posten er ikke signert, hvilket var forventet. Hentet fra navnetjenere "
"med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_NO_MATCHING_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not match "
"any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA-posten er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag} som ikke matcher "
"noen DNSKEY-post. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA-posten er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag} som ikke kan "
"valideres av matchende DNSKEY. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} for SOA er allerede utløpt. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has inception date in the "
"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} for SOA har en oppstartsdato i fremtiden. "
"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} "
"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from name servers "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag}, bruker en algoritme {algo_num} "
"({algo_mnemo}) som ikke er støttet av denne installasjonen. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"Multiple NSEC records when one is expected. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Multiple NSEC-poster funnet når en er forventet. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3PARAM
#, perl-brace-format
msgid ""
"Multiple NSEC3PARAM records when one is expected. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Multiple NSEC3PARAM-poster funnet når en er forventet. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_EXPECTED_NSEC_NSEC3_MISSING
#, perl-brace-format
msgid ""
"The server responded with DNSKEY but not with expected NSEC or NSEC3. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Navnetjeneren svarte med DNSKEY, men ikke med forventet NSEC eller NSEC3. "
"Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC
#, perl-brace-format
msgid "The zone has NSEC records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr "Sonen har NSEC-poster. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid "The zone has NSEC3 records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr "Sonen har NSEC3-poster. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"Inconsistent responses from zone with NSEC. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Inkonsekvente svar fra sone med NSEC. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"Inconsistent responses from zone with NSEC3. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Inkonsekvente svar fra sone med NSEC3. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from name "
"servers \"{ns_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from name servers "
"\"{ns_list_nsec3}\"."
msgstr ""
"Sonen er inkonsistent mellom NSEC og NSEC3. NSEC hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list_nsec}\". NSEC3 hentet fra navnetjenere \"{ns_list_nsec3}\"."
#. DNSSEC:DS10_MIXED_NSEC_NSEC3
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone responds with both NSEC and NSEC3, where only one of them is "
"expected. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Både NSEC- og NSEC3-poster ble returnert. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_GIVES_ERR_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC3PARAM query. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Uventet DNS-post i svardelen på en NSEC3PARAM-spørring. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_MISMATCHES_APEX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The returned NSEC3PARAM record has an unexpected non-apex owner name. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den returnerte NSEC3PARAM-posten har et uventet ikke-apex-eiernavn. Hentet "
"fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_QUERY_RESPONSE_ERR
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response or error in response on query for NSEC3PARAM. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Ingen respons eller feil i svar på forespørsel for NSEC3PARAM. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_ERR_TYPE_LIST
#, perl-brace-format
msgid ""
"NSEC3 record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"NSEC3-post for sone-apex med feil typeliste. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISMATCHES_APEX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The returned NSEC3 record unexpectedly does not match the zone name. Fetched "
"from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den returnerte NSEC3-posten samsvarer ikke med sonenavnet. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing RRSIG (signature) for the NSEC3 record or records. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Mangler RRSIG (signatur) for NSEC3S-posten(e). Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_MISSING_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing SOA record in NODATA response with NSEC3. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Manglende SOA-post i NODATA-svar med NSEC3. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_WRONG_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC3. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Feil eiernavn (\"{domain}\") på SOA-posten i NODATA-svar med NSEC3. Hentet "
"fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NO_VERIFIED_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) for the NSEC3 record cannot be verified. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG (signatur) for NSEC3-posten(e) kan ikke verifieres. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record has expired. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG (signatur) med \"key tag\" {keytag} for NSEC3-poster er utløpt. Hentet "
"fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record it not yet "
"valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG (signatur) med \"key tag\" {keytag} for NSEC3-posten er ikke gyldig "
"ennå. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} "
"for the NSEC3 record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Det er ingen DNSKEY-post som samsvarer med RRSIG (signatur) med \"key "
"tag\" {keytag} for NSEC3-posten. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_VERIFY_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record cannot be "
"verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG for NSEC3-posten(e) med \"key tag\" {keytag} kan ikke verifieres. "
"Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_ERR_TYPE_LIST
#, perl-brace-format
msgid ""
"NSEC record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"NSEC-post for sone-apex med feil typeliste. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_GIVES_ERR_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC query. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Uventet DNS-post i svardelen på en NSEC-spørring. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_MISMATCHES_APEX
#, perl-brace-format
msgid ""
"The returned NSEC record has an unexpected non-apex owner name. Fetched from "
"name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Den returnerte NSEC-posten har et uventet ikke-apex-eiernavn. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing RRSIG (signature) for the NSEC record or records. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Mangler RRSIG for NSEC-posten(e). Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_MISSING_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Missing SOA record in NODATA response with NSEC. Fetched from name servers "
"\"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Manglende SOA-post i NODATA-svar med NSEC. Hentet fra navnetjenerne "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_WRONG_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Feil eiernavn (\"{domain}\") på SOA-posten i NODATA-svar med NSEC. Hentet "
"fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NO_VERIFIED_SIGNATURE
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no RRSIG (signature) for the NSEC record that can be verified. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG for NSEC-posten(e) kan ikke verifieres. Hentet fra navnetjenere "
"\"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_QUERY_RESPONSE_ERR
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response or error in response on query for NSEC. Fetched from name "
"servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Ingen respons eller feil i svar på forespørsel for NSEC. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record has expired. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} for NSEC-posten er utløpt. Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NOT_YET_VALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record it not yet "
"valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} for NSEC-posten er ikke gyldig ennå. Hentet "
"fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} "
"for the NSEC record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Det er ingen DNSKEY-post som samsvarer med RRSIG (signatur) med \"key "
"tag\" {keytag} for NSEC-posten. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_VERIFY_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record cannot be "
"verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} for NSEC-posten(e) kan ikke verifieres. "
"Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_SERVER_NO_DNSSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
"configured. Testing for NSEC and NSEC3 has been skipped on these servers. "
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere støtter ikke DNSSEC eller er ikke riktig konfigurert. "
"Testing for NSEC og NSEC3 har blitt hoppet over på disse serverne. Hentet "
"fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS10_ZONE_NO_DNSSEC
#, perl-brace-format
msgid ""
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for "
"NSEC and NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
msgstr ""
"Sonen er ikke DNSSEC-signert eller ikke riktig DNSSEC-signert. Testing for "
"NSEC og NSEC3 er hoppet over. Hentet fra navnetjenere \"{ns_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_DS
msgid "Parent name servers are inconsistent on the existence of DS."
msgstr "Navnetjenerne svarer inkonsekvent på spørring om DS-poster."
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_SIGNED_ZONE
msgid ""
"Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is "
"signed or not."
msgstr ""
"Navnetjenerne for sonen svarer inkonsekvent på om sonen er signert eller "
"ikke."
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS
msgid ""
"It cannot be determined if the parent zone has DS for the child zone or not."
msgstr "Usikkert om foreldresone har DS-poster for underordnet sone."
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_SIGNED_ZONE
msgid "It cannot be determined if the child zone is signed or not."
msgstr "Det går ikke å avgjøre om underliggende sone er signert eller ikke."
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Ingen DS-post for underordnet sone funnet på navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITH_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DS-post for underordnet sone funnet på navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Signed child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"En signert underordnet sone funnet på navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_UNSIGNED_ZONE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"En usignert underordnet sone funnet på navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE
msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record."
msgstr "Underordnet sone er usignert, men foreldresone har en DS-post."
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) "
"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-postene er ikke signert med en RRSIG med algoritme {algo_num} "
"({algo_mnemo}) tilstede blandt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med "
"IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The NS RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in "
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"NS-postene er ikke signert av RRSIG med algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}) "
"tilstede blandt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present "
"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"SOA-posten er ikke signert av RRSIG med algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}) "
"tilstede blandt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDNSKEY_NO_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"CDNSKEY RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
"({ns_ip_list}), but no CDS RRset."
msgstr ""
"CDNSKEY-poster funnet for navnetjenere som har IP-adressene ({ns_ip_list}), "
"men ingen CDS-poster."
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_AND_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"CDNSKEY and CDS RRsets are found on nameservers that resolve to IP addresses "
"({ns_ip_list})."
msgstr ""
"CDNSKEY- og CDS-poster funnet for navnetjenere med følgende IP-adresser "
"({ns_ip_list})."
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_NO_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"CDS RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
"({ns_ip_list}), but no CDNSKEY RRset."
msgstr ""
"CDS-poster funnet for navnetjenere med følgende IP-adresser ({ns_ip_list}), "
"men ingen CDNSKEY-poster."
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDNSKEY
msgid "All servers do not have the same CDNSKEY RRset."
msgstr "Alle navnetjenere har ikke samme CDNSKEY-poster."
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDS
msgid "All servers do not have the same CDS RRset."
msgstr "Alle navnetjenere har ikke samme CDS-poster."
#. DNSSEC:DS15_MISMATCH_CDS_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"Both CDS and CDNSKEY RRsets are found on nameservers that resolve to IP "
"addresses ({ns_ip_list}) but they do not match."
msgstr ""
"Både CDS- og CDNSKEY-poster funnet for navnetjenere med følgende IP-adresser "
"({ns_ip_list}), men de matcher ikke."
#. DNSSEC:DS15_NO_CDS_CDNSKEY
msgid "No CDS or CDNSKEY RRsets are found on any name server."
msgstr "Ingen CDS- eller CDNSKEY-poster returnert fra noen navnetjenere."
#. DNSSEC:DS16_CDS_INVALID_RRSIG
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does "
"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers "
"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten er signert men en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, men RRSIG "
"matcher ikke motsvarende DNSKEY med samme keytag. Hentet fra navnetjenere "
"med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit "
"15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} matcher en DNSKEY-post uten SEP bit (bit "
"15) satt. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with zone bit (bit "
"7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} matcher en DNSKEY-post uten \"zone "
"bit\" (bit 7) satt. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. Fetched "
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten med \"key tag\" {keytag} matcher ingen DNSKEY-post. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_NOT_SIGNED_BY_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten er ikke signert av DNSKEY referert av CDS-posten med \"key "
"tag\" {keytag}. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the "
"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten er signert av RRSIG med \"key tag\" {keytag} men den finnes ikke "
"blandtt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_CDS_UNSIGNED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten hentet fra navnetjenere med følgende IP-adresser \"{ns_ip_list}\" "
"er ikke signert."
#. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"En CDS-post eksisterer men ingen DNSKEY-post. Hentet fra navnetjenere med IP-"
"adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_DELETE_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"A single \"delete\" CDS record is found on the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"En \"delete\" CDS-post funnet på navnetjenere med IP-adresse "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten er ikke signert av DNSKEY referert av CDS-posten med \"key "
"tag\" {keytag}. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS16_MIXED_DELETE_CDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten er en blandning av \"delete\" og andre poster. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_INVALID_RRSIG
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG "
"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, men den "
"matcher ikke DNSKEY med samme \"key tag\". Hentet fra navnetjenere med IP-"
"adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_SEP
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the SEP bit (bit 15) unset. Fetched "
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har ikke SEP bit (bit 15) satt. "
"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched "
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag} har ikke \"zone bit\" (bit 7) satt. "
"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten med \"key tag\" {keytag}, matcher ikke noen DNSKEY-poster. "
"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten er ikke signert av den DNSKEY som CDNSKEY-posten med \"key "
"tag\" {keytag} refererer til. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in "
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten er signert med en RRSIG med \"key tag\" {keytag}, men den "
"finnes ikke blandt DNSKEY-postene. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten er ikke signert. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"A CDNSKEY RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten eksisterer men ingen DNSKEY-post. Hentet fra navnetjenere med "
"IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_DELETE_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"A single \"delete\" CDNSKEY record is found on the nameservers with IP "
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"En \"delete\" CDNSKEY-post funnet på navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNSKEY-posten er ikke signert av den DNSKEY som CDNSKEY-posten med \"key "
"tag\" {keytag} refererer til. Hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS17_MIXED_DELETE_CDNSKEY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten er en blanding mellom \"delete\"- og andre poster. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDS RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points to. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDS-posten er ikke signert av DNSKEY referert av DS-posten. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The CDNSKEY RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points "
"to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"CDNSKEY-posten er ikke signert av DNSKEY referert av DS-posten. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. DNSSEC:DS_BUT_NOT_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid "{parent} sent a DS record, but {child} did not send a DNSKEY record."
msgstr "{parent} sendte en DS-post, men {child} sendte ingen DNSKEY-post."
#. DNSSEC:DURATION_LONG
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
"{duration} seconds, which is too long."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker posttyper {types} har en levetid "
"på {duration} sekunder, som er for lenge."
#. DNSSEC:DURATION_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
"{duration} seconds, which is just fine."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker posttyper {types} har en levetid "
"på {duration} sekunder, som er ok."
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN
#, perl-brace-format
msgid ""
"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records."
msgstr ""
"Navnetjeneren {server} sendte {keys} DNSKEY-poster og {sigs} RRSIG-poster."
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_OK
#, perl-brace-format
msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records and {sigs} RRSIG records."
msgstr ""
"Navnetjeneren {server} sendte {keys} DNSKEY-poster og {sigs} RRSIG-poster."
#. DNSSEC:KEY_DETAILS
#, perl-brace-format
msgid ""
"Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, "
"{rfc5011})."
msgstr ""
"Nøkkel med \"key tag\" {keytag}. Detaljer: størrelse = {keysize}, flagg = "
"({sep}, {rfc5011})."
#. DNSSEC:KEY_SIZE_OK
msgid "All keys from the DNSKEY RRset have the correct size."
msgstr "Alle nøkkler fra DNSKEY-postene har korrekt størrelse."
#. DNSSEC:NEITHER_DNSKEY_NOR_DS
msgid "There are neither DS nor DNSKEY records for the zone."
msgstr "Sonen har verken DS- eller DNSKEY-poster."
#. DNSSEC:NO_RESPONSE_DNSKEY
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} responded with no DNSKEY record(s)."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke med noen DNSKEY-post."
#. DNSSEC:NOT_SIGNED
msgid "The zone is not signed with DNSSEC."
msgstr "Sonen er ikke signert med DNSSEC."
#. DNSSEC:REMAINING_LONG
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
"validity of {duration} seconds, which is too long."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker typer {types}, har en gjenstående "
"levetid på {duration} sekunder, som er for lenge."
#. DNSSEC:REMAINING_SHORT
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
"validity of {duration} seconds, which is too short."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker typer {types} har en gjenstående "
"levetid på {duration} sekunder, som er for kort."
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRATION
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} expires at : {date}."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker typer {types} løper ut {date}."
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRED
#, perl-brace-format
msgid ""
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has already expired "
"(expiration is: {expiration})."
msgstr ""
"RRSIG med \"key tag\" {keytag} som dekker typer {types} er allerede utløpt "
"(utløpstidspunkt er {expiration})."
#. DELEGATION:DELEGATION01
msgid "Minimum number of name servers"
msgstr "Minimum antall navnetjenere"
#. DELEGATION:DELEGATION02
msgid "Name servers must have distinct IP addresses"
msgstr "Navnetjenere må ha distinkte IP-adresser"
#. DELEGATION:DELEGATION03
msgid "No truncation of referrals"
msgstr "Ingen trunkering av henvisninger"
#. DELEGATION:DELEGATION04
msgid "Name server is authoritative"
msgstr "Navnetjener er autoritativ"
#. DELEGATION:DELEGATION05
msgid "Name server must not point at CNAME alias"
msgstr "Navnetjener må ikke peke på CNAME-alias"
#. DELEGATION:DELEGATION06
msgid "Existence of SOA"
msgstr "Eksistensen av SOA"
#. DELEGATION:DELEGATION07
msgid "Parent glue name records present in child"
msgstr "Lim-poster i foreldresonen til stede i underordnet sone"
#. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE
#, perl-brace-format
msgid ""
"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}."
msgstr "Alle disse navnetjenerne er autoritative: {nsname_list}."
#. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique."
msgstr "Alle IP-adresser som er brukt av navnetjenerne i undersonen er unike."
#. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP
#, perl-brace-format
msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
msgstr ""
"IP-adresse {ns_ip} brukes av flere navnetjenere ({nsname_list}) i undersonen."
#. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique."
msgstr "Alle navnetjenere i delegeringen bruker unike IP-adresser."
#. DELEGATION:DEL_NS_SAME_IP
#, perl-brace-format
msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
msgstr ""
"IP-adresse {ns_ip} brukes til flere navnetjenere (NS-poster) i delegeringen "
"({nsname_list})."
#. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS
msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique."
msgstr "Alle IP-addresser som brukes av navnetjenerne er unike."
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 addresses. "
"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i undersonen med "
"IPv4-adresse. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste tillatte "
"antall er {minimum}."
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i delegeringen med "
"IPv4-adresse. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste tillatte "
"antall er {minimum}."
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 addresses. "
"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i undersonen med "
"IPv6-adresse. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste tillatte "
"antall er {minimum}."
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i delegeringen med "
"IPv6-adresse. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste tillatte "
"antall er {minimum}."
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. Name "
"servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere ({nsname_list}) i undersonen. "
"Antall: {count}. Minste tillatte antall er {minimum}."
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. "
"Name servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Det finnes tilstrekkelig mange navnetjenere ({nsname_list}) i delegeringen. "
"Antall: {count}. Minste tillatte antall er {minimum}."
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_CHILD
#, perl-brace-format
msgid "Child has nameserver(s) not listed at parent ({extra})."
msgstr ""
"Undersonen har ekstra navnetjenere som ikke er publisert hos foreldresonen "
"({extra})."
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_PARENT
#, perl-brace-format
msgid "Parent has nameserver(s) not listed at the child ({extra})."
msgstr ""
"Delegeringen i foreldresonen har en eller flere navnetjenere (NS-poster) som "
"ikke er listet i undersonen ({extra})."
#. DELEGATION:IS_NOT_AUTHORITATIVE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} response is not authoritative on {proto} port 53."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte ikke autoritativt over {proto} på port 53."
#. DELEGATION:NAMES_MATCH
msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child."
msgstr ""
"Alle navnetjenere (NS-poster) finnes både i delegeringen (foreldresonen) og "
"i undersonen."
#. DELEGATION:NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} did not respond to a query for name {query_name} and type "
"{rrtype}."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte ikke på en forespørsel om navnet {query_name} og "
"type {rrtype}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv4-"
"adresser i undersonen. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste "
"tillatte antall er {minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv4-"
"adresser i delegeringen. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste "
"tillatte antall er {minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv6-"
"adresser i undersonen. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste "
"tillatte antall er {minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
msgstr ""
"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) med IPv6-"
"adresser i delegeringen. Antall: {count}. Navnetjenere: {ns_list}. Minste "
"tillatte antall er {minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to "
"{minimum}. Name servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i undersonen. "
"Antall: {count}. Navnetjenere: {nsname_list}. Minste antall er satt til "
"{minimum}."
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to "
"{minimum}. Name servers: {nsname_list}"
msgstr ""
"Det finnes ikke tilstrekkelig mange navnetjenere (NS-poster) i "
"foreldresonen. Antall: {count}. Navnetjenere: {nsname_list}. Minste antall "
"er satt til {minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Underdomene lister ikke noen navnetjener som har IPv4-adresse. Minimum "
"antall er {minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Delegeringen lister ingen navnetjener som har IPv4-adresse. Minimum antall "
"er {minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD
#, perl-brace-format
msgid ""
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Underdomene lister ikke noen navnetjener som har IPv6-adresse. Minimum "
"antall er {minimum}."
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_DEL
#, perl-brace-format
msgid ""
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
msgstr ""
"Delegeringen lister ingen navnetjener som har IPv6-adresse. Minimum antall "
"er {minimum}."
#. DELEGATION:NS_IS_CNAME
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {nsname} RR points to CNAME."
msgstr "Navnetjener {nsname} peker på et CNAME."
#. DELEGATION:NO_NS_CNAME
msgid "No nameserver points to CNAME alias."
msgstr "Ingen navnetjener har en CNAME-post."
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_TOO_LARGE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The smallest possible legal referral packet is larger than 512 octets (it is "
"{size})."
msgstr ""
"Minste mulige henvisningspakke er på {size} oktetter, som er større enn 512 "
"oktetter."
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it "
"is {size})."
msgstr ""
"Minste mulige henvisningspakke er på {size} oktetter, som er mindre enn 513 "
"oktetter."
#. DELEGATION:SAME_IP_ADDRESS
#, perl-brace-format
msgid "IP {ns_ip} refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
msgstr "IP-adresse {ns_ip} brukes av flere navnetjenere ({nsname_list})."
#. DELEGATION:SOA_EXISTS
msgid "All the nameservers have SOA record."
msgstr "Alle navnetjenerne har SOA-post."
#. DELEGATION:SOA_NOT_EXISTS
#, perl-brace-format
msgid "Empty NOERROR response to SOA query was received from {ns}."
msgstr ""
"En SOA-spørring returnerte et svar med NOERROR fra {ns}, men svaret var tomt."
#. DELEGATION:TOTAL_NAME_MISMATCH
msgid "None of the nameservers listed at the parent are listed at the child."
msgstr ""
"Ingen av navnetjenerne i delegeringen (foreldresonen) finnes i undersonen."
#. DELEGATION:UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} answered query for name {query_name} and type {rrtype} with "
"RCODE {rcode}."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte på spørringen for navn {query_name} og type {rrtype} "
"med RCODE {rcode}."
#. NAMESERVER:NAMESERVER01
msgid "A name server should not be a recursor"
msgstr "En navnetjener skal ikke være en rekursiv resolver"
#. NAMESERVER:NAMESERVER02
msgid "Test of EDNS0 support"
msgstr "Test av EDNS0-støtte"
#. NAMESERVER:NAMESERVER03
msgid "Test availability of zone transfer (AXFR)"
msgstr "Test tilgjengeligheten av soneoverføring (AXFR)"
#. NAMESERVER:NAMESERVER04
msgid "Same source address"
msgstr "Samme kildeadresse"
#. NAMESERVER:NAMESERVER05
msgid "Behaviour against AAAA query"
msgstr "Oppførsel mot AAAA-spørring"
#. NAMESERVER:NAMESERVER06
msgid "NS can be resolved"
msgstr "NS-post kan bli slått opp"
#. NAMESERVER:NAMESERVER07
msgid "To check whether authoritative name servers return an upward referral"
msgstr "For å sjekke om autoritative navnetjenere peker på foreldresonen"
#. NAMESERVER:NAMESERVER08
msgid "Testing QNAME case insensitivity"
msgstr "Sjekker QNAME-ufølsomhet for store og små bokstaver"
#. NAMESERVER:NAMESERVER09
msgid "Testing QNAME case sensitivity"
msgstr "Sjekker QNAME-følsomhet for store og små bokstaver"
#. NAMESERVER:NAMESERVER10
msgid "Test for undefined EDNS version"
msgstr "Sjekk for udefinert EDNS-versjon"
#. NAMESERVER:NAMESERVER11
msgid "Test for unknown EDNS OPTION-CODE"
msgstr "Sjekk for ukjent EDNS \"OPTION-CODE\""
#. NAMESERVER:NAMESERVER12
msgid "Test for unknown EDNS flags"
msgstr "Sjekk for ukjente EDNS-flagg"
#. NAMESERVER:NAMESERVER13
msgid "Test for truncated response on EDNS query"
msgstr "Sjekk for trunkert svar på EDNS-spørring"
#. NAMESERVER:NAMESERVER15
msgid "Checking for revealed software version"
msgstr "Ser etter publisert programvareversjon"
#. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length "
"({length} instead of 16)."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} besvarte AAAA-spørring med en uventet lengde på RDATA. "
"({length} istede for 16)."
#. NAMESERVER:AAAA_QUERY_DROPPED
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} dropped AAAA query."
msgstr "Navnetjener {ns} kastet AAAA-spørring."
#. NAMESERVER:AAAA_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected rcode ({rcode})."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} besvarte en AAAA-spørring med en uventet svarkode ({rcode})."
#. NAMESERVER:AAAA_WELL_PROCESSED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following nameservers answer AAAA queries without problems : {ns_list}."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer på AAAA-spørringer uten problemer: {ns_list}."
#. NAMESERVER:A_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} answered A query with an unexpected rcode ({rcode})."
msgstr "Navnetjener {ns} besvarte A-spørring med en uventet rcode ({rcode})."
#. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} allow zone transfer using AXFR."
msgstr "Navnetjener {ns} tillater soneoverføring med AXFR."
#. NAMESERVER:AXFR_FAILURE
#, perl-brace-format
msgid "AXFR not available on nameserver {ns}."
msgstr "AXFR er ikke tilgjengelig for navnetjener {ns}."
#. NAMESERVER:BREAKS_ON_EDNS
#, perl-brace-format
msgid "No response from {ns} when EDNS is used in query asking for {domain}."
msgstr "Ingen svar fra {ns} når EDNS brukes til å spørre etter {domain}."
#. NAMESERVER:CAN_BE_RESOLVED
msgid "All nameservers succeeded to resolve to an IP address."
msgstr "Alle navnetjenere kunne slåes opp til minst én IP-adresse."
#. NAMESERVER:CAN_NOT_BE_RESOLVED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following nameservers failed to resolve to an IP address : {nsname_list}."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere kunne ikke slåes opp til noen IP-adresser: "
"{nsname_list}."
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_DIFFER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
"servers do not reply consistently."
msgstr ""
"Alle navnetjenere svarer ikke konsistent på spørring etter {type}-poster på "
"\"{domain}\"."
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
"servers reply consistently."
msgstr ""
"Alle navnetjenere svarer konsistent på spørring etter {type}-poster på "
"\"{domain}\"."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns different answers."
msgstr ""
"På spørring om {type}-poster på \"{query1}\" og \"{query2}\", returnerte "
"navnetjener {ns} ulike svar."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_RC
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns different RCODE (\"{rcode1}\" vs \"{rcode2}\")."
msgstr ""
"På spørring om {type}-poster på \"{query1}\" og \"{query2}\", returnerte "
"navnetjener {ns} ulike RCODE (\"{rcode1}\" og \"{rcode2}\")."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_NO_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{domain}\", nameserver {ns} returns "
"nothing."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarer ingenting ved spørring om \"{domain}\" med posttypen "
"{type}."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_ANSWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns same answers."
msgstr ""
"På spørring om {type}-poster på \"{query1}\" og \"{query2}\", returnerte "
"navnetjener {ns} samme svar."
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_RC
#, perl-brace-format
msgid ""
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
"{ns} returns same RCODE \"{rcode}\"."
msgstr ""
"På spørring om {type}-poster på \"{query1}\" og \"{query2}\", returnerte "
"navnetjener {ns} samme RCODE \"{rcode}\"."
#. NAMESERVER:DIFFERENT_SOURCE_IP
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} replies on a SOA query with a different source address "
"({source})."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte på en SOA-spørring med en annen kildeadresse "
"({source})."
#. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS
#, perl-brace-format
msgid ""
"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}."
msgstr "Svar uten EDNS fra {ns} på EDNS0-spørring etter {domain}."
#. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"Incorrect version of EDNS (expected 0) in response from {ns} on query with "
"EDNS (version 0) asking for {domain}."
msgstr ""
"Feil versjon av EDNS (forventet versjon var 0) i svar fra {ns} på spørring "
"med EDNS (versjon 0) for {domain}."
#. NAMESERVER:EDNS0_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid "The following nameservers support EDNS0 : {ns_list}."
msgstr "Følgende navnetjenere støtter EDNS0: {ns_list}."
#. NAMESERVER:IS_A_RECURSOR
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} is a recursor."
msgstr "Navnetjener {ns} er en rekursiv resolver."
#. NAMESERVER:MISSING_OPT_IN_TRUNCATED
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without "
"EDNS."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte på en EDNS-spørring med et trunkert svar uten EDNS."
#. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} does not support EDNS0 (replies with FORMERR)."
msgstr "Navnetjener {ns} støtter ikke EDNS0 (svarer med FORMERR)."
#. NAMESERVER:NO_RECURSOR
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} is not a recursor."
msgstr "Navnetjener {ns} er ikke en rekursiv resolver."
#. NAMESERVER:NO_RESOLUTION
msgid "No nameserver was successfully resolved to an IP address."
msgstr "Det var ikke mulig å slå opp IP-adresse for noen navnetjenere."
#. NAMESERVER:NO_RESPONSE
#. SYNTAX:NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "No response from {ns} asking for {domain}."
msgstr "Ingen respons fra {ns} på spørring om {domain}."
#. NAMESERVER:NO_UPWARD_REFERRAL
#, perl-brace-format
msgid ""
"None of the following nameservers returns an upward referral : {nsname_list}."
msgstr "Ingen av følgende navnetjenere peker på foreldresonen: {nsname_list}."
#. NAMESERVER:NS_ERROR
#, perl-brace-format
msgid "Erroneous response from nameserver {ns}."
msgstr "Feil svar fra navnetjener {ns}."
#. NAMESERVER:N10_EDNS_RESPONSE_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
msgstr ""
"Forventet RCODE men fikk feilaktig svar på spørring om EDNS versjon 1. "
"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene {ns_ip_list}"
#. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"No response to an EDNS version 1 query. Fetched from the nameservers with IP "
"addresses {ns_ip_list}"
msgstr ""
"Ingen svar på spørring om EDNS versjon 1. Hentet fra navnetjenere med IP- "
"adressene {ns_ip_list}"
#. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. "
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
msgstr ""
"Feilaktig RCODE ({rcode}) i svar på spørring om EDNS versjon 1. Hentet fra "
"navnetjenere med IP-adressene {ns_ip_list}"
#. NAMESERVER:N11_NO_EDNS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
"any EDNS from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\", inneholder ingen "
"EDNS-post fra navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Det er ingen svar på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\" fra "
"navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_RETURNS_UNKNOWN_OPTION_CODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response contains an unknown EDNS option-code. Returned from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret inneholder en ukjent EDNS \"OPTION-CODE\". Hentet fra "
"navnetjenere \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
"the expected SOA record in the answer section from name servers "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\", inneholder ikke "
"den forventede SOA-posten i svardelen fra navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected "
"RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\", har uventet "
"RCODE-navn \"{rcode}\" fra navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N11_UNSET_AA
#, perl-brace-format
msgid ""
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly "
"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"DNS-svaret, på forespørsel med ukjent EDNS \"OPTION-CODE\", er ikke "
"autoritativt som forventet fra navnetjenerne \"{ns_ip_list}\"."
#. NAMESERVER:N15_ERROR_ON_VERSION_QUERY
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) do not respond or respond with SERVFAIL to "
"software version query \"{query_name}\". Returned from name servers: "
"\"{ns_list}\""
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer ikke eller svarer med SERVFAIL på "
"programvareversjonsforespørselen \"{query_name}\". Returnert fra "
"navnetjenere: \"{ns_list}\""
#. NAMESERVER:N15_NO_VERSION_REVEALED
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) do not reveal the software version. Returned "
"from name servers: \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer ikke på spørsmål om programvareversjon. "
"Returnert fra navnetjenere: \"{ns_list}\""
#. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) respond to software version query "
"\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: "
"\"{ns_list}\""
msgstr ""
"Følgende navnetjenere svarer på programvareversjonsforespørselen "
"\"{query_name}\" med strengen \"{string}\". Returnert fra navnetjenere: "
"\"{ns_list}\""
#. NAMESERVER:N15_WRONG_CLASS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name server(s) do not return CH class record(s) on CH class "
"query. Returned from name servers: \"{ns_list}\""
msgstr ""
"Følgende navnetjenere returnerer ikke CH-klasseposter på CH-klassespørring. "
"Returnert fra navnetjenere: \"{ns_list}\""
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} does not preserve original case of the queried name "
"({domain})."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} besvarer ikke store og små bokstaver som i den opprinnelige "
"spørringen ({domain})."
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_SENSITIVE
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} preserves original case of queried names ({domain})."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} besvarer store og små bokstaver som i den opprinnelige "
"spørringen ({domain})."
#. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP
msgid "All nameservers reply with same IP used to query them."
msgstr "Alle navnetjenere svarer fra samme IP som ble brukt ved spørringen."
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} returns an upward referral."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte med en peker til foreldresonen."
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL_IRRELEVANT
msgid "Upward referral tests skipped for root zone."
msgstr "Irrelevant test av foreldresonen for root-sonen."
#. NAMESERVER:Z_FLAGS_NOTCLEAR
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver {ns} has one or more unknown EDNS Z flag bits set."
msgstr "Navnetjener {ns} har en eller flere ukjente EDNS Z-flagg-bits satt."
#. SYNTAX:SYNTAX01
msgid "No illegal characters in the domain name"
msgstr "Bare tillatte tegn i domenenavnet"
#. SYNTAX:SYNTAX02
msgid "No hyphen ('-') at the start or end of the domain name"
msgstr "Ingen bindestrek (\"-\") på starten eller slutten av domenenavnet"
#. SYNTAX:SYNTAX03
msgid ""
"There must be no double hyphen ('--') in position 3 and 4 of the domain name"
msgstr ""
"Det må ikke være dobbel bindestrek (\"--\") i posisjon 3 og 4 i domenenavnet"
#. SYNTAX:SYNTAX04
msgid "The NS name must have a valid domain/hostname"
msgstr "NS-navnet må ha et gyldig domene/vertsnavn"
#. SYNTAX:SYNTAX05
msgid "Misuse of '@' character in the SOA RNAME field"
msgstr "Feil bruk av \"@\"-tegnet i SOA RNAME-post"
#. SYNTAX:SYNTAX06
msgid "No illegal characters in the SOA RNAME field"
msgstr "Fant ingen tegn i SOA RNAME-post som ikke er tillatt"
#. SYNTAX:SYNTAX07
msgid "No illegal characters in the SOA MNAME field"
msgstr "Fant ingen tegn i SOA MNAME-post som ikke er tillatt"
#. SYNTAX:SYNTAX08
msgid "MX name must have a valid hostname"
msgstr "MX-posten må ha et gyldig vertsnavn"
#. SYNTAX:DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Domenenavnet ({domain}) har et ledd ({label}) med bindestrek i posisjon 3 og "
"4 uten at det innledes med IDN-prefikset \"xn--\"."
#. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')."
msgstr ""
"Domenenavnet ({domain}) har et ledd ({label}) som innledes med en bindestrek "
"(\"-\")."
#. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"SOA/MNAME-post ({domain}) har et ledd ({label}) med doble bindestreker (\"--"
"\") i posisjon 3 og 4 (med en prefiks som ikke er \"xn--\")."
#. SYNTAX:MNAME_NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in SOA MNAME ({domain})."
msgstr "Fant tegn i SOA/MNAME-post ({domain}) som ikke er tillatt."
#. SYNTAX:MNAME_NUMERIC_TLD
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
msgstr "SOA/MNAME-post ({domain}) ligger i et helnumerisk TLD ({tld})."
#. SYNTAX:MNAME_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME ({domain}) syntax is valid."
msgstr "Syntaks på SOA/MNAME-post ({domain}) er OK."
#. SYNTAX:MX_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') "
"in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Domenets MX-post ({domain}) har et ledd ({label}) med bindestrek i posisjon "
"3 og 4 uten at det innledes med IDN-prefikset (\"xn--\")."
#. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in MX ({domain})."
msgstr "Fant tegn i MX-post ({domain}) som ikke er tillatt."
#. SYNTAX:MX_NUMERIC_TLD
#, perl-brace-format
msgid "Domain name MX ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
msgstr "Domenets MX-post ({domain}) er i et helnumerisk TLD ({tld})."
#. SYNTAX:MX_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "Domain name MX ({domain}) syntax is valid."
msgstr "Domenets MX-post ({domain}) har gyldig syntaks."
#. SYNTAX:NAMESERVER_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Navnetjener ({domain}) har et ledd ({label}) med bindestrek i posisjon 3 og "
"4 uten at det innledes med IDN-prefikset \"xn--\"."
#. SYNTAX:NAMESERVER_NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in the nameserver ({domain})."
msgstr "Fant tegn i navnetjenernavnet ({domain}) som ikke er tillatt."
#. SYNTAX:NAMESERVER_NUMERIC_TLD
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
msgstr "Navnetjener ({domain}) er i et helnumerisk TLD ({tld})."
#. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "Nameserver ({domain}) syntax is valid."
msgstr "Navnetjener ({domain}) har gyldig syntaks."
#. SYNTAX:NON_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "Found illegal characters in the domain name ({domain})."
msgstr "Fant tegn i domenenavnet ({domain}) som ikke er tillatt."
#. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position "
"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
msgstr ""
"Domenenavnet ({domain}) har ingen ledd med bindestrek i posisjon 3 og 4 uten "
"at det innledes med IDN-prefikset (\"xn--\")."
#. SYNTAX:NO_ENDING_HYPHENS
#, perl-brace-format
msgid "Neither end of any label in the domain name ({domain}) has a hyphen."
msgstr ""
"Ingen del av domenenavnet ({domain}) begynner eller slutter med et "
"bindestrek."
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_MX_QUERY
#. ZONE:NO_RESPONSE_MX_QUERY
msgid "No response from nameserver(s) on MX queries."
msgstr "Ingen svar fra navnetjenere på MX-spørringer."
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
#. ZONE:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
msgid "No response from nameserver(s) on SOA queries."
msgstr "Ingen svar fra navnetjenere på SOA-spørringer."
#. SYNTAX:ONLY_ALLOWED_CHARS
#, perl-brace-format
msgid "No illegal characters in the domain name ({domain})."
msgstr "Bare tillatte tegn i domenavnet ({domain})."
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server "
"with an IP address."
msgstr ""
"E-postdomenet ({domain}) fra SOA/RNAME kan ikke resolve til en e-postserver "
"med IP-adresse."
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with "
"localhost ({localhost}) IP address."
msgstr ""
"E-postdomenet ({domain}) fra SOA/RNAME resolver til en e-postserver med "
"localhost ({localhost}) IP-adresse."
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_ILLEGAL_CNAME
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) refers to an address which is an alias "
"(CNAME)."
msgstr "E-postdomenet ({domain}) fra SOA/RNAME resolver til en alias (CNAME)."
#. SYNTAX:RNAME_MISUSED_AT_SIGN
#, perl-brace-format
msgid "Misused '@' character found in SOA RNAME field ({rname})."
msgstr "Feil bruk av \"@\"-tegnet i SOA/RNAME ({rname})."
#. SYNTAX:RNAME_NO_AT_SIGN
#, perl-brace-format
msgid "There is no misused '@' character in the SOA RNAME field ({rname})."
msgstr "Ingen feil bruk av \"@\"-tegnet i SOA/RNAME ({rname})."
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_INVALID
#, perl-brace-format
msgid "Illegal character(s) found in SOA RNAME field ({rname})."
msgstr "Fant tegn i SOA/RNAME-post ({rname}) som ikke er tillatt."
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_VALID
#, perl-brace-format
msgid "The SOA RNAME field ({rname}) is compliant with RFC2822."
msgstr "Verdien på SOA/RNAME ({rname}) er i henhold til RFC2822."
#. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN
#, perl-brace-format
msgid ""
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')."
msgstr ""
"Domenenavnet ({domain}) har et ledd ({label}) som slutter med en bindestrek "
"(\"-\")."
#. ZONE:ZONE01
msgid "Fully qualified master nameserver in SOA"
msgstr "Fullt kvalifisert master-navnetjener i SOA"
#. ZONE:ZONE02
msgid "SOA 'refresh' minimum value"
msgstr "SOA/REFRESH minimumsverdi"
#. ZONE:ZONE03
msgid "SOA 'retry' lower than 'refresh'"
msgstr "SOA/RETRY er lavere enn SOA/REFRESH"
#. ZONE:ZONE04
msgid "SOA 'retry' at least 1 hour"
msgstr "SOA/RETRY er minst en time"
#. ZONE:ZONE05
msgid "SOA 'expire' minimum value"
msgstr "SOA/EXPIRE minimumsverdi"
#. ZONE:ZONE06
msgid "SOA 'minimum' maximum value"
msgstr "SOA/MINIMUM maksimumsverdi"
#. ZONE:ZONE07
msgid "SOA master is not an alias"
msgstr "SOA/MNAME er ikke et alias"
#. ZONE:ZONE08
msgid "MX is not an alias"
msgstr "MX-post er ikke et alias"
#. ZONE:ZONE09
msgid "MX record present"
msgstr "MX-post til stede"
#. ZONE:ZONE10
msgid "No multiple SOA records"
msgstr "Ingen multiple SOA-poster"
#. ZONE:ZONE11
msgid "SPF policy validation"
msgstr "SPF-policyvalidering"
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'retry' value ({retry}) is less than the recommended one "
"({required_retry})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/RETRY ({retry}) er lavere enn anbefalt minimum "
"({required_retry})."
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'retry' value ({retry}) is at least equal to the minimum recommended "
"value ({required_retry})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/RETRY ({retry}) er minst lik anbefalt minimum "
"({required_retry})."
#. ZONE:MNAME_IS_CNAME
#, perl-brace-format
msgid "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is an alias (CNAME)."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post ({mname}) refererer til en NS-post som er et "
"alias (CNAME)."
#. ZONE:MNAME_IS_NOT_CNAME
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is not an alias (CNAME)."
msgstr ""
"Navnetjener i SOA/MNAME-post ({mname}) refererer til en NS-post som ikke er "
"et alias (CNAME)."
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is less than the recommended one "
"({required_refresh})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/REFRESH ({refresh}) er lavere enn anbefalt minimum "
"({required_refresh})."
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is at least equal to the minimum recommended "
"value ({required_refresh})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/REFRESH ({refresh}) er minst lik anbefalt minimumsverdi "
"({required_refresh})."
#. ZONE:EXPIRE_LOWER_THAN_REFRESH
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value "
"({refresh})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/EXPIRE ({expire}) er lavere enn SOA/REFRESH ({refresh})."
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one "
"({highest_minimum})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/MINIMUM ({minimum}) er større enn anbefalt "
"({highest_minimum})."
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is less than the recommended one "
"({lowest_minimum})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/MINIMUM ({minimum}) er lavere enn anbefalt verdi "
"({lowest_minimum})."
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is between the recommended ones "
"({lowest_minimum}/{highest_minimum})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/MINIMUM ({minimum}) er innenfor anbefalt intervall "
"({lowest_minimum}/{highest_minimum})."
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_LOWER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'expire' value ({expire}) is less than the recommended one "
"({required_expire})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/EXPIRE ({expire}) er lavere enn anbefalt minimum "
"({required_expire})."
#. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value "
"({retry})."
msgstr "Verdien på SOA/REFRESH ({refresh}) er lavere en SOA/RETRY ({retry})."
#. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is higher than the SOA 'retry' value "
"({retry})."
msgstr "Verdien på SOA/REFRESH ({refresh}) er høyere enn SOA/RETRY ({retry})."
#. ZONE:MX_RECORD_IS_CNAME
msgid "MX record for the domain is pointing to a CNAME."
msgstr "MX-post for domenet peker på et CNAME."
#. ZONE:MX_RECORD_IS_NOT_CNAME
msgid "MX record for the domain is not pointing to a CNAME."
msgstr "MX-post for domenet peker ikke på et CNAME."
#. ZONE:MULTIPLE_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with multiple ({count}) SOA records on SOA queries."
msgstr "Navnetjener {ns} svarte med flere ({count}) SOA-poster."
#. ZONE:NO_SOA_IN_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Response from nameserver {ns} on SOA queries does not contain SOA record."
msgstr "Svar fra navnetjener {ns} på spørring om SOA innholdt ingen SOA-post."
#. ZONE:MNAME_HAS_NO_ADDRESS
#, perl-brace-format
msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})."
msgstr ""
"Ingen IP-adresse funnet for serveren som er angitt av SOA/MNAME-post "
"({mname})."
#. ZONE:ONE_SOA
msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone."
msgstr "En unik SOA-post ble returnert av alle navnetjenere for sonen."
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_OK
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA 'expire' value ({expire}) is higher than the minimum recommended value "
"({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})."
msgstr ""
"Verdien på SOA/EXPIRE ({expire}) er høyere enn anbefalt minimum "
"({required_expire}) og ikke lavere enn anbefalt \"refresh\"-verdi "
"({refresh})."
#. ZONE:WRONG_SOA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({owner} instead of {name}) "
"on SOA queries."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} svarte med feil \"owner name\", ({owner}), istedenfor "
"{name} på SOA-spørring."
#. ZONE:Z01_MNAME_HAS_LOCALHOST_ADDR
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" resolves to a localhost IP address "
"({ns_ip})."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{nsname}\" refererer en localhost IP-"
"adresse ({ns_ip})."
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_DOT
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME is specified as \".\" which usually means \"no server\". Fetched "
"from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post er spesifisert som \".\" som vanligtvis betyr "
"\"no server\". Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_LOCALHOST
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server is \"localhost\", which is invalid. Fetched from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post er satt til \"localhost\", som er ugyldig. "
"Hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_MASTER
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" appears to be master."
msgstr "Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns_list}\" ser ut til å være master."
#. ZONE:Z01_MNAME_MISSING_SOA_RECORD
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{ns}\" responds to an SOA query with no SOA records "
"in the answer section."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns}\" svarte ikke med noen SOA-poster på "
"en SOA-spørring."
#. ZONE:Z01_MNAME_NO_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
msgstr "Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns}\" svarte ikke på SOA-spørring."
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_AUTHORITATIVE
#, perl-brace-format
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" is not authoritative for the zone."
msgstr "Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns}\" er ikke autoritativ for sonen."
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_IN_NS_LIST
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" is not listed as NS record for the zone."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{nsname}\" er ikke oppført som NS-post for "
"sonen."
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_MASTER
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" do not have the highest SOA SERIAL "
"(expected \"{soaserial}\" but got \"{soaserial_list}\")"
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns_list}\" har ikke den høyeste SOA SERIAL "
"(forventet \"{soaserial}\", men fikk \"{soaserial_list}\")"
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_RESOLVE
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{nsname}\" kan ikke resolve til en IP-"
"adresse."
#. ZONE:Z01_MNAME_UNEXPECTED_RCODE
#, perl-brace-format
msgid ""
"SOA MNAME name server \"{ns}\" gives unexpected RCODE name (\"{rcode}\") in "
"response to an SOA query."
msgstr ""
"Navnetjeneren i SOA/MNAME-post \"{ns}\" svarte på en SOA-spørring med "
"svarkoden (\"{rcode}\"), som ikke var forventet."
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX
msgid "Some name servers return an MX RRset while others return none."
msgstr "Noen navnetjenere returnerer en MX-post mens andre returnerer ingen."
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX_DATA
msgid "The MX RRset data is inconsistent between the name servers."
msgstr "MX-postene er inkonsistente mellom navnetjenere."
#. ZONE:Z09_MISSING_MAIL_TARGET
msgid "The child zone has no mail target (no MX)."
msgstr "Den underordnede sonen har ingen MX-post."
#. ZONE:Z09_MX_DATA
#, perl-brace-format
msgid ""
"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name "
"servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"MX-posten \"{mailtarget_list}\" hentet fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_MX_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr "MX-post hentet fra navnetjenere med IP-adressene \"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NON_AUTH_MX_RESPONSE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Ikke-autoritativt svar på MX-spørring fra navnetjenere med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "No MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Ingen MX-post ble returnert av navnetjenerne med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NO_RESPONSE_MX_QUERY
#, perl-brace-format
msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Ingen svar på MX-spørring fra navnetjenerne med IP-adressene "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF
msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference."
msgstr "Sonen har en \"Null MX\"-post med en prioritet annen enn 0."
#. ZONE:Z09_NULL_MX_WITH_OTHER_MX
msgid "The zone has a Null MX mixed with other MX records."
msgstr "Sonen har en \"Null MX\"-post blandet med andre MX-poster."
#. ZONE:Z09_ROOT_EMAIL_DOMAIN
msgid "Root zone with an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
msgstr "Rotsone med et uventet MX-post (ikke \"Null MX\"-post)."
#. ZONE:Z09_TLD_EMAIL_DOMAIN
msgid "The zone is a TLD and has an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
msgstr "Sonen er en TLD og har et uventet MX-post (ikke \"Null MX\"-post)."
#. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX
#, perl-brace-format
msgid ""
"Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers "
"\"{ns_ip_list}\"."
msgstr ""
"Uventet RCODE-verdi ({rcode}) på MX-spørringen fra navnetjenerne "
"\"{ns_ip_list}\"."
#. ZONE:Z11_INCONSISTENT_SPF_POLICIES
msgid ""
"One or more name servers do not publish the same SPF policy as the others."
msgstr ""
"En eller flere navnetjenere publiserer ikke den samme SPF-policyen som de "
"andre."
#. ZONE:Z11_DIFFERENT_SPF_POLICIES_FOUND
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers returned the same SPF policy, but other name "
"servers returned a different policy. Name servers: {ns_ip_list}."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere returnerte samme SPF-policy, men andre navneservere "
"returnerte en annen policy. Navnetjenere: {ns_ip_list}."
#. ZONE:Z11_NO_SPF_FOUND
#, perl-brace-format
msgid "No SPF policy was found for {domain}."
msgstr "Ingen SPF-policy ble funnet for {domain}."
#. ZONE:Z11_SPF1_MULTIPLE_RECORDS
#, perl-brace-format
msgid ""
"The following name servers returned more than one SPF policy. Name servers: "
"{ns_ip_list}."
msgstr ""
"Følgende navnetjenere returnerte mer enn én SPF-policy. Navnetjenere: "
"{ns_ip_list}."
#. ZONE:Z11_SPF1_SYNTAX_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"The SPF policy of {domain} has a syntax error. Policy retrieved from the "
"following nameservers: {ns_ip_list}."
msgstr ""
"SPF-policyen til {domain} har en syntaksfeil. Policy hentet fra følgende "
"navneservere: {ns_ip_list}."
#. ZONE:Z11_SPF1_SYNTAX_OK
#, perl-brace-format
msgid "The SPF policy of {domain} has correct syntax."
msgstr "SPF-policyen til {domain} har riktig syntaks."
#. ZONE:Z11_UNABLE_TO_CHECK_FOR_SPF
msgid ""
"None of the zones name servers responded with an authoritative response to "
"queries for SPF policies."
msgstr ""
"Ingen av sonens navnetjenere svarte med et autoritativt svar på forespørsler "
"om SPF-policyer."
#. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE
#, perl-brace-format
msgid "Not enough data about {domain} was found to be able to run tests."
msgstr ""
"Fant ikke tilstrekkelig med data for sonen {domain} for å kunne kjøre tester."
#. SYSTEM:DEPENDENCY_VERSION
#, perl-brace-format
msgid "Using prerequisite module {name} version {version}."
msgstr "Bruker modulen {name} med versjon {version} som en forutsetning."
#. SYSTEM:GLOBAL_VERSION
#, perl-brace-format
msgid "Using version {version} of the Zonemaster engine."
msgstr "Bruker versjon {version} av Zonemaster engine."
#. SYSTEM:LOGGER_CALLBACK_ERROR
#, perl-brace-format
msgid "Logger callback died with error: {exception}"
msgstr ""
"Callback-funksjonen for loggmodulen stoppet med feilmelding: {exception}."
#. SYSTEM:LOOKUP_ERROR
#, perl-brace-format
msgid ""
"DNS query to {ns} for {domain}/{type}/{class} failed with error: {message}"
msgstr ""
"DNS-spørring til {ns} for {domain}/{type}/{class} mislyktes med følgende "
"feil: {message}."
#. SYSTEM:MODULE_ERROR
#, perl-brace-format
msgid "Fatal error in {module}: {msg}"
msgstr "Fatal feil i {module}: {msg}."
#. SYSTEM:MODULE_VERSION
#, perl-brace-format
msgid "Using module {module} version {version}."
msgstr "Bruker modulen {module} med versjon {version}."
#. SYSTEM:MODULE_END
#, perl-brace-format
msgid "Module {module} finished running."
msgstr "Modul {module} avluttet."
#. SYSTEM:NO_NETWORK
msgid "Both IPv4 and IPv6 are disabled."
msgstr "Både IPv4 og IPv6 er deaktivert."
#. SYSTEM:UNKNOWN_METHOD
#, perl-brace-format
msgid "Request to run unknown method {testcase} in module {module}."
msgstr "Prøvde å kjøre en ukjent testmetode {testcase} i modulen {module}."
#. SYSTEM:UNKNOWN_MODULE
#, perl-brace-format
msgid ""
"Request to run {testcase} in unknown module {module}. Known modules: "
"{module_list}."
msgstr ""
"Prøvde å kjøre en testmetode {testcase} i en ukjent modul {module}. Kjente "
"moduler: {module_list}."
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_TO_SELF
#, perl-brace-format
msgid ""
"Name server {ns} not adding fake delegation for domain {domain} to itself."
msgstr ""
"Navnetjener {ns} la ikke til en falsk delegering for domene {domain} til seg "
"selv."
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_IN_ZONE_NO_IP
#, perl-brace-format
msgid ""
"The fake delegation of domain {domain} includes an in-zone name server "
"{nsname} without mandatory glue (without IP address)."
msgstr ""
"Delegeringen av domenet {domain} innholder en navnetjener {nsname} som "
"trenger limposter."
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_NO_IP
#, perl-brace-format
msgid ""
"The fake delegation of domain {domain} includes a name server {nsname} that "
"cannot be resolved to any IP address."
msgstr ""
"Delegeringen av domenet {domain} innholder en navnetjener {nsname} som ikke "
"kan slåes opp til noen IP-adresse."
#. SYSTEM:PACKET_BIG
#, perl-brace-format
msgid "Big packet size ({size}) (try with \"{command}\")."
msgstr "Stor pakkestørrelse ({size}) (prøv med \"{command}\")."