msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-05 10:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-10 15:07+0100\n" "Last-Translator: milijan@arnes.si\n" "Language-Team: Register.si\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #, perl-brace-format msgid "" "Ambiguous downcasing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use " "all lower case instead." msgstr "" "Dvoumno zapisovanje znakov \"{unicode_name}\" v imenu domene. Uporabite samo " "male črke." msgid "Domain name is too long (more than 253 characters with no final dot)." msgstr "Domena je predolga (več kot 253 znakov brez končne pike)." msgid "Domain name is empty." msgstr "Domena je prazna." msgid "Domain name starts with dot." msgstr "Domena se začne s piko." #, perl-brace-format msgid "" "Domain name has an ASCII label (\"{label}\") with a character not permitted." msgstr "Domena ima oznako ASCII (\"{label}\") z znakom, ki ni dovoljen." #, perl-brace-format msgid "" "Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label." msgstr "Domena ima ne-ASCII oznako (\"{label}\"), ki ni veljaven U-label." msgid "Domain name has repeated dots." msgstr "Domena ima ponavljajujoče se pike." #, perl-brace-format msgid "" "Domain name has a label that is too long (more than 63 characters), " "\"{label}\"." msgstr "Domena ima predolgo oznako (več kot 63 znakov), \"{label}\"." #. ADDRESS:ADDRESS01 msgid "Name server address must be globally routable" msgstr "Naslov domenskega strežnika mora biti globalno usmerljiv" #. ADDRESS:ADDRESS02 msgid "Reverse DNS entry exists for name server IP address" msgstr "Za IP-naslov domenskega strežnika obstaja povratni DNS zapis" #. ADDRESS:ADDRESS03 msgid "Reverse DNS entry matches name server name" msgstr "Povratni vnos DNS se ujema z domenskim strežnikom" #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_WITHOUT_REVERSE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) without PTR configured." msgstr "" "Domenski strežnik {nsname} ima IP-naslov ({ns_ip}) brez \"PTR\" zapisa." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with mismatched PTR result " "({names})." msgstr "" "Domenski strežnik {nsname} ima IP-naslov ({ns_ip}), ki se ne ujema z \"PTR\" " "rezultati ({names}) zanj." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PRIVATE_NETWORK #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with prefix {prefix} " "referenced in {reference} as a '{name}'." msgstr "" "Domenski strežnik {nsname} z IP-naslovom ({ns_ip}) ima prefix {prefix}, ki " "je naveden v {reference} kot '{name}'." #. ADDRESS:NO_IP_PRIVATE_NETWORK msgid "All Nameserver addresses are in the routable public addressing space." msgstr "Vsi naslovi domenskih strežnikov so v javnem naslovnem prostoru." #. ADDRESS:NAMESERVERS_IP_WITH_REVERSE msgid "Reverse DNS entry exists for each Nameserver IP address." msgstr "Vsi IP-naslovi domenski strežniki imajo povratni zapis DNS." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH msgid "Every reverse DNS entry matches name server name." msgstr "Vsak povratni vnos DNS se ujema z imenom domenskega strežnika." #. ADDRESS:NO_RESPONSE_PTR_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response from nameserver(s) on PTR query ({domain})." msgstr "Ni odgovora od domenskega strežnika za \"PTR\" ({domain})." #. ADDRESS:TEST_CASE_END #. BASIC:TEST_CASE_END #. CONNECTIVITY:TEST_CASE_END #. CONSISTENCY:TEST_CASE_END #. DELEGATION:TEST_CASE_END #. DNSSEC:TEST_CASE_END #. NAMESERVER:TEST_CASE_END #. SYNTAX:TEST_CASE_END #. ZONE:TEST_CASE_END #, perl-brace-format msgid "TEST_CASE_END {testcase}." msgstr "TEST_CASE_END {testcase}." #. ADDRESS:TEST_CASE_START #. BASIC:TEST_CASE_START #. CONNECTIVITY:TEST_CASE_START #. CONSISTENCY:TEST_CASE_START #. DELEGATION:TEST_CASE_START #. DNSSEC:TEST_CASE_START #. NAMESERVER:TEST_CASE_START #. SYNTAX:TEST_CASE_START #. ZONE:TEST_CASE_START #, perl-brace-format msgid "TEST_CASE_START {testcase}." msgstr "TEST_CASE_START {testcase}." #. BASIC:BASIC01 msgid "The domain must have a parent domain" msgstr "Domena mora imeti nadrejeno domeno" #. BASIC:BASIC02 msgid "The domain must have at least one working name server" msgstr "Domena mora imeti vsaj en delujoč domenski strežnik" #. BASIC:BASIC03 msgid "The Broken but functional test" msgstr "Pokvarjen toda funkcionalen test" #. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES msgid "Nameservers did not respond to A query." msgstr "Domenski strežniki niso odgovorili na poizvedbe po \"A\" zapisu." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" "\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " "Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" ni cona. Je alias za \"{domain_target}\". Zaženite test " "za \"{domain_target}\". Odgovor prejet od \"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_CHILD_FOUND #, perl-brace-format msgid "The zone \"{domain}\" is found." msgstr "Cona \"{domain}\" najdena." #. BASIC:B01_INCONSISTENT_ALIAS #, perl-brace-format msgid "The alias for \"{domain}\" is inconsistent between name servers." msgstr "Alias za \"{domain}\" je nekonsistenten med domenskimi strežniki." #. BASIC:B01_INCONSISTENT_DELEGATION #, perl-brace-format msgid "" "The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " "delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Domenski strežniki starševske cone \"{domain_parent}\" kažejo na " "nekonsistentno delegacijo za \"{domain_child}\". Podatki pridobljeni od " "\"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_NO_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "\"{domain_child}\" does not exist as a DNS zone. Try to test " "\"{domain_super}\" instead." msgstr "" "\"{domain_child}\" ne obstaja kot DNS cona. Poskusite testirati " "\"{domain_super}\"." #. BASIC:B01_PARENT_DISREGARDED msgid "" "This is a test of an undelegated domain so finding the parent zone is " "disregarded." msgstr "V tem testu ne iščemo starševske cone, ker je to 'undelegated' test." #. BASIC:B01_PARENT_FOUND #, perl-brace-format msgid "" "The parent zone is \"{domain}\" as returned from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "Starševska cona je \"{domain}\", kot poročajo \"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_PARENT_NOT_FOUND msgid "The parent zone cannot be found." msgstr "Starševske cone ni mogoče najti." #. BASIC:B01_PARENT_UNDETERMINED #, perl-brace-format msgid "The parent zone cannot be determined on name servers \"{ns_list}\"." msgstr "Ni možno ugotoviti starševske cone na \"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_ROOT_HAS_NO_PARENT msgid "This is a test of the root zone which has no parent zone." msgstr "To je test root cone, ki nima starševske cone." #. BASIC:B01_SERVER_ZONE_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected response on query for \"{query_name}\" with query type " "\"{rrtype}\" to \"{ns}\"." msgstr "" "Nepričakovan odgovor na \"{query_name}\" tipa \"{rrtype}\" na \"{ns}\"." #. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Avtoritativni odgovor na SOA poizvedbo za \"{domain}\" pridobljen od " "\"{ns_list}\"." #. BASIC:B02_NO_DELEGATION #, perl-brace-format msgid "" "There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does " "not exist as a zone." msgstr "" "Ni delegacije (domenskih strežnikov) za \"{domain}\", kar pomeni, da ne " "obstaja kot cona." #. BASIC:B02_NO_WORKING_NS #, perl-brace-format msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable." msgstr "" "Ni delujočega domenskega strežnika za \"{domain}\", zato je nedosegljiva." #. BASIC:B02_NS_BROKEN #, perl-brace-format msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query." msgstr "Pokvarjen odgovor domenskega strežnika \"{ns}\" za SOA poizvedbo." #. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH #, perl-brace-format msgid "" "Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query." msgstr "" "Domenski strežnik \"{ns}\" ne vrača avtoritativnega odgovora za SOA " "poizvedbo." #. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR #, perl-brace-format msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address." msgstr "Domenski strežnik \"{nsname}\" se ne da razrešiti v IP naslov." #. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query." msgstr "Domenski strežnik\"{ns}\" ne odgovarja na SOA poizvedbo." #. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on " "an SOA query." msgstr "" "Domenski strežnik\"{ns}\" odgovarja z nepričakovanim RCODE (\"{rcode}\") za " "SOA poizvedbo." #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "Oznaka ({label}) za domeno '{domain}' je predolga ({dlength}/{max})." #. BASIC:DOMAIN_NAME_TOO_LONG #, perl-brace-format msgid "Domain name is too long ({fqdnlength}/{max})." msgstr "Domena je predolga ({fqdnlength}/{max})." #. BASIC:DOMAIN_NAME_ZERO_LENGTH_LABEL #, perl-brace-format msgid "Domain name ({domain}) has a zero-length label." msgstr "Dolžina domene '{domain}' je enaka nič." #. BASIC:HAS_A_RECORDS #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} returned \"A\" record(s) for {domain}." msgstr "Domenski strežnik {ns} je vrnil \"A\" zapise za '{domain}'." #. BASIC:HAS_NAMESERVER_NO_WWW_A_TEST #, perl-brace-format msgid "Functional nameserver found. \"A\" query for www.{zname} test skipped." msgstr "" "Najden delujoč domenski strežnik. Test \"A\" zapisa za www.{zname} ni bil " "opravljen." #. BASIC:IPV4_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED #. CONSISTENCY:IPV4_DISABLED #. DELEGATION:IPV4_DISABLED #. DNSSEC:IPV4_DISABLED #. NAMESERVER:IPV4_DISABLED #. SYNTAX:IPV4_DISABLED #. ZONE:IPV4_DISABLED #. SYSTEM:SKIP_IPV4_DISABLED #, perl-brace-format msgid "IPv4 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv4 je onemogočen, \"{rrtype}\" poizvedba ni bila poslana na {ns}." #. BASIC:IPV4_ENABLED #, perl-brace-format msgid "IPv4 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv4 je omogočen, lahko pošljemo \"{rrtype}\" poizvedbo na {ns}." #. BASIC:IPV6_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED #. CONSISTENCY:IPV6_DISABLED #. DELEGATION:IPV6_DISABLED #. DNSSEC:IPV6_DISABLED #. NAMESERVER:IPV6_DISABLED #. SYNTAX:IPV6_DISABLED #. ZONE:IPV6_DISABLED #. SYSTEM:SKIP_IPV6_DISABLED #, perl-brace-format msgid "IPv6 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv6 je onemogočen, \"{rrtype}\" ni bila poslana na {ns}." #. BASIC:IPV6_ENABLED #, perl-brace-format msgid "IPv6 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv6 je omogočen, \"{rrtype}\" poizvedbo lahko pošljemo na {ns}." #. BASIC:NO_A_RECORDS #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}." msgstr "Domenski strežnik {ns} ni vrnil \"A\" zapisa za '{domain}'." #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01 msgid "UDP connectivity" msgstr "Povezljivost UDP" #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY02 msgid "TCP connectivity" msgstr "Povezljivost TCP" #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY03 msgid "AS Diversity" msgstr "Raznolikost AS" #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04 msgid "IP Prefix Diversity" msgstr "Raznolikost IP prefixov" #. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" "IPv4 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: " "\"{ns_list}\"." msgstr "IPv4 je onemogočen. DNS poizvedbe niso bile poslane na: \"{ns_list}\"." #. CONNECTIVITY:CN01_IPV6_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" "IPv6 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: " "\"{ns_list}\"." msgstr "IPv6 je onemogočen. DNS poizvedbe niso bile poslane na: \"{ns_list}\"." #. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_NS_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer " "section over UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril na \"NS\" poizvedbo brez NS zapisov v " "odgovoru prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_SOA_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer " "section over UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril na \"SOA\" poizvedbo brez SOA zapisov v " "odgovoru prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_NS_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over UDP." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na \"NS\" poizvedbe prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over UDP." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na \"SOA\" poizvedbe prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_UDP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over UDP." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na poizvedbe prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NS_RECORD_NOT_AA_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over " "UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} ne vrača avtoritativnega odgovora na \"NS\" poizvedbe " "prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_SOA_RECORD_NOT_AA_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over " "UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} ne vrača avtoritativnega odgovora na \"SOA\" " "poizvedbe prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovanim RCODE ({rcode}) na " "\"NS\" poizvedbo prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovanim RCODE ({rcode}) na " "\"SOA\" poizvedbo prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovano domeno ({domain_found}) " "namesto {domain_expected}) za NS poizvedbe prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on SOA queries over UDP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovano domeno ({domain_found}) " "namesto {domain_expected}) na SOA poizvedbe prek UDP." #. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_NS_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer " "section over TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je na NS poizvedbo odgovoril brez NS zapisov v " "odgovoru prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_SOA_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer " "section over TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je na SOA poizvedbo odgovoril brez SOA zapisov v " "odgovoru prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_NS_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over TCP." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na NS poizvedbe prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over TCP." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na SOA poizvedbe prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_TCP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over TCP." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na nobene poizvedbe prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NS_RECORD_NOT_AA_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over " "TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} ne vrača avtoritativnega odgovora na NS poizvedbe " "prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_SOA_RECORD_NOT_AA_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over " "TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} ne vrača avtoritativnega odgovora na SOA poizvedbe " "prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovano RCODE ({rcode}) na NS " "poizvedbe prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovano RCODE ({rcode}) na SOA " "poizvedbe prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovano domeno ({domain_found}) " "namesto ({domain_expected}) v NS poizvedbi prek TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on SOA queries over TCP." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z nepričakovano domeno ({domain_found}) " "namesto ({domain_expected}) v SOA poizvedbi prek TCP." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN #, perl-brace-format msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"." msgstr "" "Številka IP domenskega strežnika \"{ns_ip}\" je oglaševana v prefixu " "\"{prefix}\"." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW #, perl-brace-format msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." msgstr "ASN podatki domenskega strežnika \"{ns_ip}\" so \"{data}\"." #. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET #, perl-brace-format msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}." msgstr "Baza predpon nima podatka za IP številko {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE #, perl-brace-format msgid "Prefix database error for IP address {ns_ip}." msgstr "Napaka baze predpon za IP naslov {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "Navedeni domenski strežniki so oglaševani v različnih IPv4 prefixih: " "\"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix " "({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" msgstr "" "Navedeni domenski strežniki so oglaševani v istem IPv4 prefixu " "({ip_prefix}) : \"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SINGLE_PREFIX msgid "" "All name server(s) IPv4 address(es) are announced in the same IPv4 prefix." msgstr "" "Vsi IPv4 naslovi domenskih strežnikov so oglaševani v istem IPv4 \"prefixu\"." #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "Navedeni domenski strežniki so oglaševani v različnih IPv6 prefixih: " "\"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix " "({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" msgstr "" "Navedeni domenski strežniki so oglaševani v istem IPv6 prefixu " "({ip_prefix}) : \"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SINGLE_PREFIX msgid "" "All name server(s) IPv6 address(es) are announced in the same IPv6 prefix." msgstr "" "Vsi IPv6 naslovi domenskih strežnikov so oglaševani v istem IPv6 \"prefixu\"." #. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE #, perl-brace-format msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}." msgstr "ASN napaka. Ni podatkov za analizo {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:EMPTY_ASN_SET #, perl-brace-format msgid "AS database returned no informations for IP address {ns_ip}." msgstr "AS baza ni vrnila podatka za IP naslov {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" "IPv4 naslovi vseh avtoritativnih strežnikov se nahajajo v istem AS nizu " "({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS " "({asn})." msgstr "" "IPv4 naslovi vseh avtoritativnih strežnikov se nahajajo v istem AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" "At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " "by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Vsaj dva IPv4 naslova avtoritativnih strežnikov sta iz različnih AS. " "Grupiran seznam vseh AS: ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" "IPv6 naslovi vseh avtoritativnih strežnikov se nahajajo v istem AS nizu " "({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS " "({asn})." msgstr "IPv6 naslovi avtoritativnih strežnikov se nahajajo v istem AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" "At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " "by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Vsaj dva IPv6 naslova avtoritativnih strežnikov sta iz različnih AS. " "Grupiran seznam vseh AS: ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV4_ASN #, perl-brace-format msgid "Name servers have IPv4 addresses in the following ASs: {asn}." msgstr "IPv4 naslovi domenskih strežnikov se nahajajo v AS: {asn}." #. CONNECTIVITY:IPV6_ASN #, perl-brace-format msgid "Name servers have IPv6 addresses in the following ASs: {asn}." msgstr "IPv6 naslovi domenskih strežnikov se nahajajo v AS: {asn}." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY #, perl-brace-format msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}." msgstr "IP naslov domenskega strežnika \"{ns_ip}\" se oglaša iz AS {asn}." #. CONSISTENCY:CONSISTENCY01 msgid "SOA serial number consistency" msgstr "Konsistenca SOA serijske številke" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY02 msgid "SOA RNAME consistency" msgstr "Konsistenca SOA RNAME" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY03 msgid "SOA timers consistency" msgstr "Konsistenca SOA časovnih intervalov" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY04 msgid "Name server NS consistency" msgstr "Konsistenca NS zapisov" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY05 msgid "Consistency between glue and authoritative data" msgstr "Konsistenca med glue in avtoritativnimi podatki" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY06 msgid "SOA MNAME consistency" msgstr "Konsistenca SOA MNAME" #. CONSISTENCY:ADDRESSES_MATCH msgid "Glue records are consistent between glue and authoritative data." msgstr "Glue zapisi so konsistentni med glue in avtoritativnimi podatki." #. CONSISTENCY:CHILD_NS_FAILED #, perl-brace-format msgid "Unexpected or erroneous reply from {ns}." msgstr "Nepričakovan ali napačen odgovor od {ns}." #. CONSISTENCY:CHILD_ZONE_LAME msgid "Lame delegation." msgstr "Domenski strežnik nima avtoritativnih podatkov (lame delegation)." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " "({ns_ip_list})." msgstr "" "Najdeni dodatni domenski strežniki, ki niso navedeni v starševski coni " "({ns_ip_list})." #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" "In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " "at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " "zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Glue zapisi In-bailiwick domenskega strežnika v starševski coni " "({parent_addresses}) se ne ujemajo z nobenim ekvivalentnim zapisom v " "podrejeni coni ({zone_addresses})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET #, perl-brace-format msgid "Found {count} NS set(s)." msgstr "Najdeno število NS nizov: ({count})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_MNAMES #, perl-brace-format msgid "Saw {count} SOA mname." msgstr "Najdeno število SOA MNAME zapisov: ({count})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_RNAMES #, perl-brace-format msgid "Found {count} SOA rname(s)." msgstr "Najdeno število SOA RNAME zapisov: ({count})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_SERIALS #, perl-brace-format msgid "Found {count} SOA serial number(s)." msgstr "Najdeno število serijskih številk v SOA: ({count})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_TIME_PARAMETER_SET #, perl-brace-format msgid "Found {count} SOA time parameter set(s)." msgstr "Najdeno število časovnih parametrov v SOA ({count})." #. CONSISTENCY:NO_RESPONSE #. DNSSEC:NO_RESPONSE #. ZONE:NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} did not respond." msgstr "Domenski strežnik {ns} ni odgovoril na poizvedbo." #. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_NS_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response from nameserver {ns} on NS queries." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na \"NS\" poizvedbe." #. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_SOA_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response from nameserver {ns} on SOA queries." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na \"SOA\" poizvedbe." #. CONSISTENCY:NS_SET #, perl-brace-format msgid "Saw NS set ({nsname_list}) on following nameserver set : {servers}." msgstr "" "Nabor domenskih strežnikov ({nsname_list}) je opredeljen na naslednjih " "strežnikih : {servers}." #. CONSISTENCY:ONE_NS_SET #, perl-brace-format msgid "A single NS set was found ({nsname_list})." msgstr "Najden en nabor domenskih strežnikov ({nsname_list})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_MNAME #, perl-brace-format msgid "A single SOA mname value was seen ({mname})." msgstr "Najden en SOA MNAME ({mname})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_RNAME #, perl-brace-format msgid "A single SOA rname value was found ({rname})." msgstr "Najden en SOA RNAME ({rname})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_SERIAL #, perl-brace-format msgid "A single SOA serial number was found ({serial})." msgstr "Najdena ena serijska številka v SOA ({serial})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_TIME_PARAMETER_SET #, perl-brace-format msgid "" "A single SOA time parameter set was seen (REFRESH={refresh},RETRY={retry}," "EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})." msgstr "" "Najden nabor časovnih parametrov v SOA (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}," "EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})." #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" "Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " "mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " "equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Glue zapisi out-of-bailiwick domenskega strežnika, ki je v starševski coni " "({parent_addresses}), se ne ujemajo z nobenimi ekvivalentnimi zapisi v " "avtoritativni coni ({zone_addresses})." #. CONSISTENCY:SOA_RNAME #, perl-brace-format msgid "Found SOA rname {rname} on following nameserver set : {ns_list}." msgstr "Najden SOA RNAME {rname} v naboru domenskih strežnikov : {ns_list}." #. CONSISTENCY:SOA_SERIAL #, perl-brace-format msgid "Saw SOA serial number {serial} on following nameserver set : {ns_list}." msgstr "" "SOA serijska številka {serial} v naboru domenskih strežnikov : {ns_list}." #. CONSISTENCY:SOA_SERIAL_VARIATION #, perl-brace-format msgid "" "Difference between the smaller serial ({serial_min}) and the bigger one " "({serial_max}) is greater than the maximum allowed ({max_variation})." msgstr "" "Razlika med najmanjšo serijsko številko({serial_min}) in največjo " "({serial_max}) je večja kot je dovoljeno ({max_variation})." #. CONSISTENCY:SOA_TIME_PARAMETER_SET #, perl-brace-format msgid "" "Saw SOA time parameter set (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, " "EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) on following nameserver set : {ns_list}." msgstr "" "Nabor SOA časovnih parametrov (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, " "EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) na naboru domenskih strežnikov : " "{ns_list}." #. DNSSEC:DNSSEC01 msgid "Legal values for the DS hash digest algorithm" msgstr "Dovoljene vrednosti algoritma za DS hash digest" #. DNSSEC:DNSSEC02 msgid "DS must match a valid DNSKEY in the child zone" msgstr "DS se mora ujemati z veljavnim DNSKEY v podrejeni coni" #. DNSSEC:DNSSEC03 msgid "Verify NSEC3 parameters" msgstr "Preveri NSEC3 parametre" #. DNSSEC:DNSSEC04 msgid "Check for too short or too long RRSIG lifetimes" msgstr "Preverjanje prekratkih ali predolgih RRSIG življenjskih dob" #. DNSSEC:DNSSEC05 msgid "Check for invalid DNSKEY algorithms" msgstr "Preverjanje neveljavnih DNSKEY algoritmov" #. DNSSEC:DNSSEC06 msgid "Verify DNSSEC additional processing" msgstr "Preverjanje dodatnih DNSSEC podatkov" #. DNSSEC:DNSSEC07 msgid "If DNSKEY at child, parent should have DS" msgstr "Če je DNSKEY v podrejeni coni, mora imeti nadrejena cona DS" #. DNSSEC:DNSSEC08 msgid "Valid RRSIG for DNSKEY" msgstr "Veljaven RRSIG za DNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC09 msgid "RRSIG(SOA) must be valid and created by a valid DNSKEY" msgstr "RRSIG(SOA) mora biti veljaven in ustvarjen z veljavnim DNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC10 msgid "Zone contains NSEC or NSEC3 records" msgstr "Cona ima NSEC ali NSEC3 zapise" #. DNSSEC:DNSSEC11 msgid "DS in delegation requires signed zone" msgstr "Prisotnost DS zahteva podpisano cono" #. DNSSEC:DNSSEC12 msgid "Test for DNSSEC Algorithm Completeness" msgstr "Test popolnosti DNSSEC algoritma" #. DNSSEC:DNSSEC13 msgid "All DNSKEY algorithms used to sign the zone" msgstr "Vsi DNSKEY algoritmi za podpis cone" #. DNSSEC:DNSSEC14 msgid "Check for valid RSA DNSKEY key size" msgstr "Preverjanje velikosti ključa RSA DNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC15 msgid "Existence of CDS and CDNSKEY" msgstr "Obstoj CDS in CDNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC16 msgid "Validate CDS" msgstr "Validiraj CDS" #. DNSSEC:DNSSEC17 msgid "Validate CDNSKEY" msgstr "Validiraj CDNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC18 msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY" msgstr "Validiraj zaupanje od DS do CDS in CDNSKEY" #. DNSSEC:ADDITIONAL_DNSKEY_SKIPPED msgid "No DNSKEYs found. Additional tests skipped." msgstr "DNSKEY ni najden. Vsi dodatni testi so preskočeni." #. DNSSEC:ALGORITHM_DEPRECATED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses deprecated algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja zastarel algoritem {algo_num} " "({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_RECOMMENDED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses an algorithm number {algo_num} " "({algo_descr}) which is not recommended to be used." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja algoritem, ki ni priporočljiv za uporabo " "{algo_num} ({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_ZONE_SIGN #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number not meant for zone " "signing, algorithm number {algo_num} ({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja algoritem, ki ni namenjen podpisovanju " "cone {algo_num} ({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " "({algo_descr}), which is OK." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja veljaven algoritem {algo_num} " "({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_PRIVATE #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses private algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja zasebni algoritem {algo_num} " "({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_RESERVED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses reserved algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja rezerviran algoritem {algo_num} " "({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_UNASSIGNED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses unassigned algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja nepodprt algoritem (ni v veljavi) " "{algo_num} ({algo_descr})." #. DNSSEC:DNSKEY_AND_DS #, perl-brace-format msgid "{parent} sent a DS record, and {child} a DNSKEY record." msgstr "{parent} je poslal DS zapis, {child} pa DNSKEY zapis." #. DNSSEC:DNSKEY_BUT_NOT_DS #, perl-brace-format msgid "{child} sent a DNSKEY record, but {parent} did not send a DS record." msgstr "{child} je poslal DNSKEY zapis, toda {parent} ni poslal DS zapisa." #. DNSSEC:DNSKEY_SMALLER_THAN_REC #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a " "size ({keysize}) smaller than the recommended one ({keysizerec})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja algoritem {algo_num} ({algo_descr}) z " "velikostjo ključa ({keysize}), ki je manjša od priporočene ({keysizerec})." #. DNSSEC:DNSKEY_TOO_SMALL_FOR_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a " "size ({keysize}) smaller than the minimum one ({keysizemin})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja algoritem {algo_num} ({algo_descr}) z " "velikostjo ključa ({keysize}), ki je manjša od minimalno dovoljene velikosti " "({keysizemin})." #. DNSSEC:DNSKEY_TOO_LARGE_FOR_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a " "size ({keysize}) larger than the maximum one ({keysizemax})." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja algoritem {algo_num} ({algo_descr}) z " "velikostjo ključa ({keysize}), ki je večja od maksimalno dovoljene velikosti " "({keysizemax})." #. DNSSEC:DS01_DIGEST_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest " "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which cannot be validated by this " "installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS zapis za {domain} z oznako {keytag} je bil ustvarjen z algoritmom " "{ds_algo_num}({ds_algo_mnemo}), ki ga trenutna Zonemaster verzija ne more " "preveriti. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_DEPRECATED #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest " "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is deprecated. Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS zapis za {domain} z oznako {keytag} je bil ustvarjen z zastarelim " "algoritmom {ds_algo_num}({ds_algo_mnemo}). Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_2_MISSING #, perl-brace-format msgid "" "No DS record created by digest algorithm 2 (SHA-256) is present for zone " "{domain}." msgstr "DS zapis ustvarjen z algoritmom 2 (SHA-256) za {domain} ne obstaja." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_NOT_DS #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest " "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is not meant for DS. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS zapis za {domain} z oznako {keytag} je bil ustvarjen z algoritmom " "{ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}), ki ni namenjen za DS podpisovanje. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created with an " "unassigned digest algorithm (algorithm number {ds_algo_num}). Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS zapis za {domain} z oznako {keytag} je bil ustvarjen z algoritmom " "({ds_algo_num}), ki še ni v uporabi. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #. DNSSEC:DS08_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #. DNSSEC:DS09_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " "({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja algoritem {algo_num} ({algo_mnemo}), ki " "ga trenutna Zonemaster verzija ne podpira. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_FOR_ZONE_SIGNING #, perl-brace-format msgid "" "Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not ZONE bit set although " "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Zastavica (flag) DNSKEY zapisa z oznako {keytag} nima nastavljenega ZONE " "bita, čeprav je DS z enako oznako prisoten vstarševski coni. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP #, perl-brace-format msgid "" "Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not SEP bit set although " "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Zastavica (flags) DNSKEY zapisa z oznako {keytag} nima nastavljenega SEP " "bita, čeprav je DS z enako oznako prisoten v starševski coni. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset has not been signed by any DNSKEY matched by a DS record. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ni bil podpisan z nobenim DNSKEY-em, ki bi se ujemal z DS " "zapisom. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_DNSKEY_FOR_DS #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY record with tag {keytag} that the DS refers to does not exist in " "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} na katerega se sklicuje DS, ne obstaja v DNSKEY " "RRsetu. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY with tag {keytag} that the DS " "record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ni podpisan z DNSKEY-em z oznako {keytag} na katerega se DS " "zapis sklicuje. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DS record does not match the DNSKEY with tag {keytag} by algorithm or " "digest. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS zapis se ne ujema z DNSKEY-em z oznako {keytag} v algoritmu ali v " "izvlečku. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_VALID_DNSKEY_FOR_ANY_DS #, perl-brace-format msgid "" "There is no valid DNSKEY matched by any of the DS records. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Ni veljavnega DNSKEY-a, ki bi se ujemal z DS zapisom. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #. DNSSEC:DS08_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be " "validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset je podpisan z RRSIG z oznako {keytag}, ki ga ni mogoče " "validirati z ustreznim DNSKEY-em. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ERROR_RESPONSE_NSEC_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "The following servers give erroneous response to NSEC query. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki vračajo napačen odgovor na NSEC poizvedbo. " "Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ERR_MULT_NSEC3 #. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "Multiple NSEC3 records when one is expected. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Več NSEC3 zapisov, ko je pričakovan eden. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_HASH_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with an illegal hash algorithm for NSEC3 " "({algo_num}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki vračajo nepravilne hash vrednosti za NSEC3 " "({algo_num}). Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_ITERATION_VALUE #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with the NSEC3 iteration value {int}. The " "recommended practice is to set this value to 0. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki na poizvedbo vračajo NSEC3 iteration vrednost " "{int}. Priporočena vrednost je 0. Podatki pridobljeni iz : \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_SALT_LENGTH #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with a non-empty salt in NSEC3 ({int} octets). " "The recommended practice is to use an empty salt. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki na poizvedbo vračajo NSEC3 salt vrednost {int}. " "Priporočena vrednost je prazen niz '-'. Podatki pridobljeni iz : " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_HASH_ALGO msgid "" "Inconsistent hash algorithm in NSEC3 in responses for the child zone from " "different name servers." msgstr "" "Različni domenski strežniki ne vračajo enakih hash algoritmov v NSEC3 " "odgovorih za podrejeno cono." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_ITERATION msgid "" "Inconsistent NSEC3 iteration value in responses for the child zone from " "different name servers." msgstr "" "Različni domenski strežniki ne vračajo enakih iteration vrednosti v NSEC3 " "odgovorih za podrejeno cono." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_NSEC3_FLAGS msgid "" "Inconsistent NSEC3 flag list in responses for the child zone from different " "name servers." msgstr "" "Različni domenski strežniki ne vračajo enakih zastavic v NSEC3 odgovorih za " "podrejeno cono." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_SALT_LENGTH msgid "" "Inconsistent salt length in NSEC3 in responses for the child zone from " "different name servers." msgstr "" "Različni domenski strežniki ne vračajo enakih dolžin salt vrednosti v NSEC3 " "odgovorih za podrejeno cono." #. DNSSEC:DS03_LEGAL_EMPTY_SALT #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with a legal empty salt in NSEC3. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki odgovorijo z dovoljeno prazno salt vrednostjo v " "NSEC3. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_LEGAL_HASH_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with a legal hash algorithm in NSEC3. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki odgovorijo z dovoljenim hash algoritmom v " "NSEC3. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_LEGAL_ITERATION_VALUE #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 iteration value set to zero (as " "recommended). Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki odgovorijo z iteration vrednostjo 0 (kot je " "piporočeno) v NSEC3. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NO_DNSSEC_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "" "The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for " "NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Cona ni (pravilno) DNSSEC podpisana. Test za NSEC3 je izpuščen. Zapisi " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NO_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The zone does not use NSEC3. Testing for NSEC3 has been skipped. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Cona ne uporablja NSEC3. Testiranje za NSEC3 je preskočeno. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NO_RESPONSE_NSEC_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "The following servers do not respond to NSEC query. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki se ne odzivajo na NSEC3 poizvedbe. Podatki " "pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 opt-out disabled (as recommended). " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki odgovorijo z onemogočenim NSEC3 opt-out (kot je " "priporočeno). Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_NON_TLD #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. The recommended " "practice is to disable opt-out. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki odgovorijo z omogočenim NSEC3 opt-out. " "Priporočeno je opt-out onemogočiti. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_TLD #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki odgovorijo z omogočenim NSEC3 opt-out. Podatki " "pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_DNSSEC_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly " "configured. Testing for NSEC3 has been skipped on those servers. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki ne podpirajo DNSSEC ali pa niso pravilno " "konfigurirani. NSEC3 testiranje za te strežnike je bilo preskočeno. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers do not use NSEC3, but others do. Testing for " "NSEC3 has been skipped on the following servers. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki ne uporabljajo NSEC3, za razliko od ostalih. " "NSEC3 testiranje za te strežnike je bilo preskočeno. Podatki pridobljeni " "iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_UNASSIGNED_FLAG_USED #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with an NSEC3 record where an unassigned flag " "is used (bit {int}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki vračajo NSEC3 zapis, kjer je uporabljena " "nedodeljena zastavica(bit{int}). Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has already expired. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki zajema DNSKEY zapise, je potekel. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " "the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki zajema DNSKEY zapise, ima datum začetka v " "prihodnosti. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ni podpisan, kar ni pričakovano. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not " "match any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset je podpisan z RRsig z oznako {keytag}, ki ne ustreza nobenemu " "DNSKEY zapisu. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RRset ni podpisan, kar je nepričakovano. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_NO_MATCHING_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not match " "any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RRset je podpisan z RRSIG z oznako {keytag}, ki ne ustreza nobenemu " "DNSKEY zapisu. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be " "validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RRset je podpisan z RRSIG z oznako {keytag}, ki se ga ne da preveriti z " "ustreznim DNSKEY-em. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki zajema SOA zapis, je potekel. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has inception date in the " "future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki zajema SOA zapis, ima datum začetka veljavnosti " "v prihodnosti. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " "({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY z oznako {keytag} uporablja algoritem {algo_num} ({algo_mnemo}), ki " "ga trenutna Zonemaster verzija ne podpira. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC #, perl-brace-format msgid "" "Multiple NSEC records when one is expected. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Več NSEC zapisov, ko je pričakovan en. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3PARAM #, perl-brace-format msgid "" "Multiple NSEC3PARAM records when one is expected. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Več NSEC3PARAM zapisov, ko je pričakovan en. Podatki pridobljeni iz: " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_EXPECTED_NSEC_NSEC3_MISSING #, perl-brace-format msgid "" "The server responded with DNSKEY but not with expected NSEC or NSEC3. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Domenski strežnik odgovori z DNSKEY, ampak ne z pričakovanim NSEC ali NSEC3. " "Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC #, perl-brace-format msgid "The zone has NSEC records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "Cona ima NSEC zapise. Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "The zone has NSEC3 records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "Cona ima NSEC3 zapise. Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC #, perl-brace-format msgid "" "Inconsistent responses from zone with NSEC. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Nedosledni odgovori od cone Z NSEC. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "Inconsistent responses from zone with NSEC3. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Nedosledni odgovori od cone z NSEC3. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from name " "servers \"{ns_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from name servers " "\"{ns_list_nsec3}\"." msgstr "" "Nekonsistentni zapisi za NSEC in NSEC3. NSEC zapisi pridobljeni iz " "\"{ns_list_nsec}\". NSEC3 zapisi pridobljeni iz \"{ns_list_nsec3}\"." #. DNSSEC:DS10_MIXED_NSEC_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The zone responds with both NSEC and NSEC3, where only one of them is " "expected. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Cona odgovori z NSEC in NSEC3 zapisoma, ko je pričakovan le eden. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_GIVES_ERR_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC3PARAM query. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Nepričakovan DNS zapis v odgovoru na NSEC3PARAM poizvedbo. Podatki " "pridobljeni iz: \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format msgid "" "The returned NSEC3PARAM record has an unexpected non-apex owner name. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Vrnjen NSEC3PARAM zapis ima drugačno domeno, kot je bila domena v poizvedbi. " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_QUERY_RESPONSE_ERR #, perl-brace-format msgid "" "No response or error in response on query for NSEC3PARAM. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Ni odgovora ali napaka v odgovoru na poizvedbo za NSEC3PARAM. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_ERR_TYPE_LIST #, perl-brace-format msgid "" "NSEC3 record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "NSEC3 zapis za domeno z nepravilnim seznamom tipov. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format msgid "" "The returned NSEC3 record unexpectedly does not match the zone name. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Vrnjen NSEC3 zapis se nepričakovano ne ujema z imenom cone. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "Missing RRSIG (signature) for the NSEC3 record or records. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Manjkajoči podpisi (RRSIG) za NSEC3 zapise. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_MISSING_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Missing SOA record in NODATA response with NSEC3. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Manjkajoč SOA zapis v NODATA odgovoru z NSEC3. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_WRONG_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC3. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Napačno ime lastnika (\"{domain}\") v SOA zapisu NODATA odgovora z NSEC3. " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_NO_VERIFIED_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) for the NSEC3 record cannot be verified. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Podpisa (RRSIG) za NSEC3 zapis ni mogoče preveriti. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record has expired. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC3 zapis je potekel. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record it not yet " "valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC3 zapis ni še veljaven. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} " "for the NSEC3 record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "DNSKEY zapisa, ki bi se ujemal z RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC3 " "zapis, ni. Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_VERIFY_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record cannot be " "verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC3 zapis ni mogoče preveriti. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_ERR_TYPE_LIST #, perl-brace-format msgid "" "NSEC record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "NSEC zapis za domeno z nepravilnim seznamom tipov. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_GIVES_ERR_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC query. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Nepričakovan DNS zapis v odgovoru na NSEC poizvedbo. Podatki pridobljeni iz: " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format msgid "" "The returned NSEC record has an unexpected non-apex owner name. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Vrnjen NSEC zapis ima drugačno domeno, kot je bila domena v poizvedbi. " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "Missing RRSIG (signature) for the NSEC record or records. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Manjkajoči podpisi (RRSIG) za NSEC zapise. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_MISSING_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Missing SOA record in NODATA response with NSEC. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Manjkajoč SOA zapis v NODATA odgovoru z NSEC. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_WRONG_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Napačno ime lastnika (\"{domain}\") v SOA zapisu NODATA odgovora z NSEC. " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_NO_VERIFIED_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "There is no RRSIG (signature) for the NSEC record that can be verified. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Ni Podpisa (RRSIG) za NSEC zapis, ki bi ga bilo mogoče preveriti. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_QUERY_RESPONSE_ERR #, perl-brace-format msgid "" "No response or error in response on query for NSEC. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Ni odgovora ali napaka v odgovoru na poizvedbo za NSEC. Podatki pridobljeni " "iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record has expired. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC zapis je potekel. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record it not yet " "valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC zapis ni še veljaven. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} " "for the NSEC record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "DNSKEY zapisa, ki bi se ujemal z RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC " "zapis, ni. Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_VERIFY_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record cannot be " "verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (podpis) z oznako {keytag} za NSEC zapis ni mogoče preveriti. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_SERVER_NO_DNSSEC #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly " "configured. Testing for NSEC and NSEC3 has been skipped on these servers. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki ne podpirajo DNSSEC ali pa niso pravilno " "konfigurirani. NSEC3 in NSEC3 testiranje za te strežnike je bilo preskočeno. " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ZONE_NO_DNSSEC #, perl-brace-format msgid "" "The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for " "NSEC and NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Cona ni (pravilno) DNSSEC podpisana. Testa za NSEC in NSEC3 sta izpuščena. " "Zapisi pridobljeni iz \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_DS msgid "Parent name servers are inconsistent on the existence of DS." msgstr "" "Podatki na starševskih strežnikih so nekonsistentni glede obstoja \"DS\"." #. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_SIGNED_ZONE msgid "" "Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is " "signed or not." msgstr "" "Domenski strežniki podrejene cone so nekonsistentni glede tega ali je cona " "podpisana ali ne." #. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS msgid "" "It cannot be determined if the parent zone has DS for the child zone or not." msgstr "Ni možno določiti ali starševska cona ima DS za podrejeno cono ali ne." #. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_SIGNED_ZONE msgid "It cannot be determined if the child zone is signed or not." msgstr "Ni možno določiti ali je podrejena cona podpisana ali ne." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" "No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Ni DS zapisa za podrejeno cono na starševskih strežnikih \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITH_DS #, perl-brace-format msgid "" "DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Najden DS zapis za podrejeno cono na starševskih strežnikih \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE #, perl-brace-format msgid "" "Signed child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Podpisana podrejena cona najdena na domenskih strežnikih \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_NS_WITH_UNSIGNED_ZONE #, perl-brace-format msgid "" "Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Nepodpisana podrejena cona najdena na domenskih strežnikih \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record." msgstr "Podrejena cona ni podpisana, starševska cona pa ima DS zapis." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " "present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ni podpisan z algoritmom {algo_num} ({algo_mnemo}), ki je " "prisoten v DNSKEY RRsetu. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS #, perl-brace-format msgid "" "The NS RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "NS RRset ni podpisan z algoritmom {algo_num} ({algo_mnemo}), ki je prisoten " "v DNSKEY RRsetu. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " "in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RRset ni podpisan z algoritmom {algo_num} ({algo_mnemo}), ki je prisoten " "v DNSKEY RRsetu. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDNSKEY_NO_CDS #, perl-brace-format msgid "" "CDNSKEY RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list}), but no CDS RRset." msgstr "" "CDNSKEY RRset se nahaja na domenskih strežnikih \"{ns_ip_list}\", ampak CDS " "RRseta ni." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_AND_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "CDNSKEY and CDS RRsets are found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list})." msgstr "" "CDNSKEY in CDS RRseti se nahajajo na domenskih strežnikih \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_NO_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "CDS RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list}), but no CDNSKEY RRset." msgstr "" "CDS RRset se nahaja na domenskih strežnikih \"{ns_ip_list}\", ampak CDNSKEY " "RRseta ni." #. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDNSKEY msgid "All servers do not have the same CDNSKEY RRset." msgstr "CDNSKEY RRset ni enak na vseh domenskih strežnikih." #. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDS msgid "All servers do not have the same CDS RRset." msgstr "CDS RRset ni enak na vseh domenskih strežnikih." #. DNSSEC:DS15_MISMATCH_CDS_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "Both CDS and CDNSKEY RRsets are found on nameservers that resolve to IP " "addresses ({ns_ip_list}) but they do not match." msgstr "" "CDS in CDNSKEY RRseti se nahajajo na domenskih strežnikih \"{ns_ip_list}\", " "ampak se ne ujemajo." #. DNSSEC:DS15_NO_CDS_CDNSKEY msgid "No CDS or CDNSKEY RRsets are found on any name server." msgstr "Na nobenem domenskem strežniku ni mogoče najti CDS ali CDNSKEY RRset." #. DNSSEC:DS16_CDS_INVALID_RRSIG #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " "not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " "with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset je podpisan z RRSIG z oznako {keytag}, toda RRSIG se ne ujema z " "DNSKEY-em z enako oznako. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit " "15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS zapis z oznako {keytag} se ujema z DNSKEY zapisom, ki nima nastavljenega " "SEP bita (bit 15). Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with zone bit (bit " "7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS zapis z oznako {keytag} se ujema z DNSKEY zapisom, ki nima nastavljenega " "zone bita (bit 7). Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS zapis z oznako {keytag} se ne ujema z nobenim DNSKEY zapisom. Podatki " "pridobljeni iz ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS16_CDS_NOT_SIGNED_BY_CDS #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag " "{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset ni podpisan z DNSKEY-em na katerega kaže CDS zapis z oznako " "{keytag}. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " "DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset je podpisan z RRSIG z oznako {keytag}, kar pa ni v DNSKEY RRsetu. " "Podatki pridobljeni iz ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS16_CDS_UNSIGNED #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "CDS RRset ni podpisan. Podatki pridobljeni iz \"({ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset obstaja, toda ne obstaja DNSKEY zapis. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_DELETE_CDS #, perl-brace-format msgid "" "A single \"delete\" CDS record is found on the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "Najden en \"delete CDS\" zapis na domenskih strežnikih ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS16_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDS #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag " "{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ni podpisan z DNSKEY-jem na katerega kaže CDS zapis z oznako " "{keytag}. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_MIXED_DELETE_CDS #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset je mešanica \"delete\" zapisa in drugih zapisov. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_INVALID_RRSIG #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " "does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset je podpisan z RRSIG z oznako {keytag}, toda RRSIG se ne ujema " "z DNSKEY-jem z enako oznako. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_SEP #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the SEP bit (bit 15) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY zapis z oznako {keytag} nima nastavljenega SEP bita (bit 15). " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY zapis z oznako {keytag} nima nastavljenega zone bita (bit 7). " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY z oznako {keytag} se ne ujema z nobenim DNSKEY zapisom. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " "tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset ni podpisan z DNSKEY-jem na katerega kaže CDNSKEY zapis z " "oznako {keytag}. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset je podpisan z RRSIG z oznako {keytag}, kar pa ni v DNSKEY " "RRsetu. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "CDNSKEY RRset ni podpisan. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "A CDNSKEY RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset obstaja, toda DNSKEY ne obstaja. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_DELETE_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "A single \"delete\" CDNSKEY record is found on the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Najden en CDNSKEY \"delete\" zapis na domenskih strežnikih \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " "tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RRset ni podpisan z DNSKEY-jem na katerega kaže CDNSKEY zapis z " "oznako {keytag}. Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_MIXED_DELETE_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset je mešanica med \"delete\" zapisom in ostalimi zapisi. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points to. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RRset ni podpisan z DNSKEY zapisom na katerega kaže DS zapis. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points " "to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RRset ni podpisan z DNSKEY zapisom na katerega kaže DS zapis. " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS_BUT_NOT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "{parent} sent a DS record, but {child} did not send a DNSKEY record." msgstr "" "Starševska cona {parent} je poslala DS zapis, podrejena cona {child} pa ni " "poslala DNSKEY zapisa." #. DNSSEC:DURATION_LONG #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is too long." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki pokriva \"{types}\" traja {duration} sekund, kar " "je predolgo." #. DNSSEC:DURATION_OK #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is just fine." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki pokriva \"{types}\" traja {duration} sekund, kar " "je v redu." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format msgid "" "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "{server} je poslal (DNSKEY) {keys} in podpise (RRSIG) {sigs}." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_OK #, perl-brace-format msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records and {sigs} RRSIG records." msgstr "{server} je poslal (DNSKEY) {keys} in podpise (RRSIG) {sigs}." #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" "Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " "{rfc5011})." msgstr "" "Ključ z oznako {keytag}. Velikost = {keysize}, Zastavice ({sep}, {rfc5011})." #. DNSSEC:KEY_SIZE_OK msgid "All keys from the DNSKEY RRset have the correct size." msgstr "Vsi ključi DNSKEY RRseta so pravilne velikosti." #. DNSSEC:NEITHER_DNSKEY_NOR_DS msgid "There are neither DS nor DNSKEY records for the zone." msgstr "Ni niti DS niti DNSKEY zapisov za cono." #. DNSSEC:NO_RESPONSE_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} responded with no DNSKEY record(s)." msgstr "Domenski strežnik {ns} je poslal odgovor brez DNSKEY zapisov." #. DNSSEC:NOT_SIGNED msgid "The zone is not signed with DNSSEC." msgstr "Cona ni DNSSEC podpisana." #. DNSSEC:REMAINING_LONG #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining " "validity of {duration} seconds, which is too long." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki pokriva \"{types}\" ima veljavnost še {duration} " "sekund, kar je predolgo." #. DNSSEC:REMAINING_SHORT #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining " "validity of {duration} seconds, which is too short." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki pokriva \"{types}\" ima veljavnost še{duration} " "sekund, kar je premalo." #. DNSSEC:RRSIG_EXPIRATION #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} expires at : {date}." msgstr "RRSIG z oznako {keytag}, ki pokriva \"{types}\" poteče : {date}." #. DNSSEC:RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has already expired " "(expiration is: {expiration})." msgstr "" "RRSIG z oznako {keytag}, ki pokriva \"{types}\" je že potekel (datum poteka: " "{expiration})." #. DELEGATION:DELEGATION01 msgid "Minimum number of name servers" msgstr "Minimalno število domenskih strežnikov" #. DELEGATION:DELEGATION02 msgid "Name servers must have distinct IP addresses" msgstr "Domenski strežniki morajo imeti razočne IP naslove" #. DELEGATION:DELEGATION03 msgid "No truncation of referrals" msgstr "Ni dovoljeno skrajševanje referenc" #. DELEGATION:DELEGATION04 msgid "Name server is authoritative" msgstr "Domenski strežnik je avtoritativen" #. DELEGATION:DELEGATION05 msgid "Name server must not point at CNAME alias" msgstr "Domenski strežnik ne sme kazati na CNAME alias" #. DELEGATION:DELEGATION06 msgid "Existence of SOA" msgstr "Obstoj SOA" #. DELEGATION:DELEGATION07 msgid "Parent glue name records present in child" msgstr "Glue zapisi starševske cone so prisotni v podrejeni coni" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format msgid "" "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." msgstr "Vsi domenski strežniki so potrjeno avtoritativni : {nsname_list}." #. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique." msgstr "Vsi IP naslovi domenskih strežnikov v podrejeni coni so unikatni." # perl-brace-format #. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" "IP naslov {ns_ip} v podrejeni coni se nanaša na več domenskih strežnikov " "({nsname_list})." #. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique." msgstr "Vsi IP naslovi domenskih strežnikov v starševski coni so unikatni." #. DELEGATION:DEL_NS_SAME_IP #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" "IP naslov {ns_ip} v starševski coni se nanaša na več domenskih strežnikov " "({nsname_list})." #. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique." msgstr "Vsi IP naslovi strežnikov so unikatni." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 addresses. " "Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Podrejena cona ima dovolj ({count}) domenskih strežnikov z IPv4 naslovi " "({ns_list}). Spodnja meja je nastavljena na {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegacija ima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({ns_list}) z IPv4 " "naslovi. Spodnja meja je nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 addresses. " "Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Podrejena cona ima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({ns_list}) z IPv6 " "naslovi. Spodnja meja je nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegacija ima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({ns_list}) z IPv6 " "naslovi. Spodnja meja je nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. Name " "servers: {nsname_list}" msgstr "" "Podrejena cona ima dovolj({count}) domenski strežnikov ({nsname_list}). " "Spodnja meja nastavljena na {minimum}." #. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. " "Name servers: {nsname_list}" msgstr "" "Delegacija ima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({nsname_list}). " "Spodnja meja nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:EXTRA_NAME_CHILD #, perl-brace-format msgid "Child has nameserver(s) not listed at parent ({extra})." msgstr "" "Podrejena cona ima domenske strežnik(e), ki ni(so) v starševski coni " "({extra})." #. DELEGATION:EXTRA_NAME_PARENT #, perl-brace-format msgid "Parent has nameserver(s) not listed at the child ({extra})." msgstr "" "Starševska cona ima domenske strežnik(e), ki ni(so) v podrejeni coni " "({extra})." #. DELEGATION:IS_NOT_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} response is not authoritative on {proto} port 53." msgstr "{ns} je na vratih 53/{proto} podal neavtoritativen odgovor." #. DELEGATION:NAMES_MATCH msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child." msgstr "Domenski strežniki v starševski in podrejeni coni so enaki." #. DELEGATION:NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} did not respond to a query for name {query_name} and type " "{rrtype}." msgstr "{ns} ne odgovarja na poizvedbe za {query_name} in {rrtype}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Podrejena cona nima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({ns_list}) z IPv4 " "naslovi. Spodnja meja nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegacija ne ima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({ns_list}) z IPv4 " "naslovi. Spodnja meja nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Podrejena cona nima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({ns_list}) z IPv6 " "naslovi. Spodnja meja nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegacija nima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({ns_list}) z IPv6 " "naslovi. Spodnja meja nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to " "{minimum}. Name servers: {nsname_list}" msgstr "" "Podrejena cona nima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({nsname_list}). " "Spodnja meja nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to " "{minimum}. Name servers: {nsname_list}" msgstr "" "Delegacija nima dovolj ({count}) domenskih strežnikov ({nsname_list}). " "Spodnja meja nastavljena na {minimum}" #. DELEGATION:NO_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Podrejena cona nima domenskih strežnikov z IPv4 naslovi. Če bi jih imela, bi " "jih morala imeti najmanj {minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Delegacija nima domenskih strežnikov z IPv4 naslovi. Če bi jih imela, bi jih " "morala imeti najmanj {minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Podrejena cona nima domenskih strežnikov z IPv6 naslovi. Če bi jih imela, bi " "jih morala imeti vsaj {minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Delegacija nima domenskih strežnikov z IPv6 naslovi. Če bi jih imela, bi jih " "morala imeti vsaj {minimum}." #. DELEGATION:NS_IS_CNAME #, perl-brace-format msgid "Nameserver {nsname} RR points to CNAME." msgstr "RR domenskega strežnika {nsname} kaže na CNAME." #. DELEGATION:NO_NS_CNAME msgid "No nameserver points to CNAME alias." msgstr "Noben domenski strežnik ne kaže na alias (CNAME)." #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_TOO_LARGE #, perl-brace-format msgid "" "The smallest possible legal referral packet is larger than 512 octets (it is " "{size})." msgstr "" "Najmanjši referral paketek je večji od 512 bajtov (velikost paketka je " "{size})." #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" "The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " "is {size})." msgstr "" "Najmanjši referral paketek je manjši od 513 bajtov (velikost paketka je " "{size})." #. DELEGATION:SAME_IP_ADDRESS #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" "IP naslov {ns_ip} se nanaša na več domenskih strežnikov ({nsname_list})." #. DELEGATION:SOA_EXISTS msgid "All the nameservers have SOA record." msgstr "SOA zapis je prisoten na vseh domenskih strežnikih." #. DELEGATION:SOA_NOT_EXISTS #, perl-brace-format msgid "Empty NOERROR response to SOA query was received from {ns}." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je poslal prazen NOERROR odgovor na SOA poizvedbo." #. DELEGATION:TOTAL_NAME_MISMATCH msgid "None of the nameservers listed at the parent are listed at the child." msgstr "Noben od domenskih strežnikov v starševski coni ni v podrejeni coni." #. DELEGATION:UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} answered query for name {query_name} and type {rrtype} with " "RCODE {rcode}." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je na poizvedbo za {query_name} in {rrtype} odgovoril " "z nepričakovano RCODE ({rcode})." #. NAMESERVER:NAMESERVER01 msgid "A name server should not be a recursor" msgstr "Domenski strežnik ne bi smel biti rekurziven" #. NAMESERVER:NAMESERVER02 msgid "Test of EDNS0 support" msgstr "Test podpore EDNS0" #. NAMESERVER:NAMESERVER03 msgid "Test availability of zone transfer (AXFR)" msgstr "Test prenosa cone (AXFR)" #. NAMESERVER:NAMESERVER04 msgid "Same source address" msgstr "Enak izvorni naslov" #. NAMESERVER:NAMESERVER05 msgid "Behaviour against AAAA query" msgstr "Obnašanje pri AAAA poizvedbi" #. NAMESERVER:NAMESERVER06 msgid "NS can be resolved" msgstr "NS je možno razrešiti" #. NAMESERVER:NAMESERVER07 msgid "To check whether authoritative name servers return an upward referral" msgstr "" "Test, ki preverja, če avtoritativni strežniki vračajo usmeritev na " "starševsko cono" #. NAMESERVER:NAMESERVER08 msgid "Testing QNAME case insensitivity" msgstr "Test neobčutljivosti na velike črke QNAME" #. NAMESERVER:NAMESERVER09 msgid "Testing QNAME case sensitivity" msgstr "Test občutljivosti na velike črke QNAME" #. NAMESERVER:NAMESERVER10 msgid "Test for undefined EDNS version" msgstr "Test za nedefinirane verzije EDNS" #. NAMESERVER:NAMESERVER11 msgid "Test for unknown EDNS OPTION-CODE" msgstr "Test za neznane EDNS OPTION-CODE" #. NAMESERVER:NAMESERVER12 msgid "Test for unknown EDNS flags" msgstr "Test za neznane EDNS zastavice" #. NAMESERVER:NAMESERVER13 msgid "Test for truncated response on EDNS query" msgstr "Test za skrajšane odgovore na EDNS poizvedbe" #. NAMESERVER:NAMESERVER15 msgid "Checking for revealed software version" msgstr "Test objavljene verzije programske opreme" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " "({length} instead of 16)." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril na AAAA poizvedbo z nepričakovano " "dolžino RDATA ({length} namesto 16)." #. NAMESERVER:AAAA_QUERY_DROPPED #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} dropped AAAA query." msgstr "Domenski strežnik {ns} je zavrgel AAAA poizvedbo." #. NAMESERVER:AAAA_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected rcode ({rcode})." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je na AAAA poizvedbo odgovoril z nepričakovano RCODE " "({rcode})." #. NAMESERVER:AAAA_WELL_PROCESSED #, perl-brace-format msgid "" "The following nameservers answer AAAA queries without problems : {ns_list}." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki brez težav odgovarjajo na AAAA poizvedbe: " "{ns_list}." #. NAMESERVER:A_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} answered A query with an unexpected rcode ({rcode})." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je na A poizvedbo odgovoril z nepričakovano RCODE " "({rcode})." #. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} allow zone transfer using AXFR." msgstr "Domenski strežnik {ns} dovoljuje prenos zone AXFR." #. NAMESERVER:AXFR_FAILURE #, perl-brace-format msgid "AXFR not available on nameserver {ns}." msgstr "AXFR ni možen na domenskem strežniku {ns}." #. NAMESERVER:BREAKS_ON_EDNS #, perl-brace-format msgid "No response from {ns} when EDNS is used in query asking for {domain}." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na poizvedbo po domeni '{domain}', če se " "uporabi EDNS." #. NAMESERVER:CAN_BE_RESOLVED msgid "All nameservers succeeded to resolve to an IP address." msgstr "Za vse domenske strežnike je bilo mogoče najti IP naslove." #. NAMESERVER:CAN_NOT_BE_RESOLVED #, perl-brace-format msgid "" "The following nameservers failed to resolve to an IP address : {nsname_list}." msgstr "" "Domenski strežniki, kjer ni uspelo razreševanje v IP naslove: {nsname_list}." #. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_DIFFER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all " "servers do not reply consistently." msgstr "" "Domenski strežniki odgovarjajo nedosledno, ko različni testi delajo " "poizvedbe za {type} zapise na {domain}." #. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_OK #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all " "servers reply consistently." msgstr "" "Domenski strežniki odgovarjajo dosledno, ko različni testi delajo poizvedbe " "za {type} zapise na {domain}." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns different answers." msgstr "" "Pri poizvedbah za {type} zapise na \"{query1}\" in \"{query2}\", domenski " "strežnik {ns} vrne različne odgovore." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_RC #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns different RCODE (\"{rcode1}\" vs \"{rcode2}\")." msgstr "" "Pri poizvedbah za {type} zapise na \"{query1}\" in \"{query2}\", domenski " "strežnik {ns} odgovori z različnima RCODE (\"{rcode1}\" in \"{rcode2}\")." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_NO_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{domain}\", nameserver {ns} returns " "nothing." msgstr "" "Pri poizvedbi za {type} zapis na \"{domain}\", domenski strežnik {ns} ni " "vrnil odgovora." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns same answers." msgstr "" "Pri poizvedbah za {type} zapise na \"{query1}\" in \"{query2}\", domenski " "strežnik {ns} vrne enaka odgovora." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_RC #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns same RCODE \"{rcode}\"." msgstr "" "Pri poizvedbah za {type} zapise na \"{query1}\" in \"{query2}\", domenski " "strežnik {ns} vrne enak RCODE \"{rcode}\"." #. NAMESERVER:DIFFERENT_SOURCE_IP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} replies on a SOA query with a different source address " "({source})." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} odgovori z napačnim izvornim naslovom ({source}) pri " "SOA poizvedbi." #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format msgid "" "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je odgovoril brez EDNS pri poizvedbi z EDNS0 za " "{domain}." #. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "Incorrect version of EDNS (expected 0) in response from {ns} on query with " "EDNS (version 0) asking for {domain}." msgstr "" "Pri poizvedbi z EDNS (verzija 0) za {domain}, domenski strežnik {ns} vrne " "napačno EDNS verzijo (pričakovana 0)." #. NAMESERVER:EDNS0_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "The following nameservers support EDNS0 : {ns_list}." msgstr "Domenski strežniki, ki podpirajo EDNS0 : {ns_list}." #. NAMESERVER:IS_A_RECURSOR #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} is a recursor." msgstr "Domenski strežnik {ns} je rekurziven." #. NAMESERVER:MISSING_OPT_IN_TRUNCATED #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without " "EDNS." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} vrne skrajšan (truncated) odgovor brez EDNS pri " "poizvedbi z EDNS." #. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not support EDNS0 (replies with FORMERR)." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne podpira EDNS0 (vrača kodo FORMERR)." #. NAMESERVER:NO_RECURSOR #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} is not a recursor." msgstr "Domenski strežnik {ns} ni rekurziven." #. NAMESERVER:NO_RESOLUTION msgid "No nameserver was successfully resolved to an IP address." msgstr "Noben domenski strežnik se ni razrešil v IP naslov." #. NAMESERVER:NO_RESPONSE #. SYNTAX:NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "No response from {ns} asking for {domain}." msgstr "Domenski strežnik {ns} ne odgovarja na poizvedbe za '{domain}'." #. NAMESERVER:NO_UPWARD_REFERRAL #, perl-brace-format msgid "" "None of the following nameservers returns an upward referral : {nsname_list}." msgstr "" "Noben od naslednjih domenski strežnikov ne vrača upward referral: " "{nsname_list}." #. NAMESERVER:NS_ERROR #, perl-brace-format msgid "Erroneous response from nameserver {ns}." msgstr "Napačen odziv iz Domenskega strežnika{ns}." #. NAMESERVER:N10_EDNS_RESPONSE_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. " "Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Pričakovan RCODE, a prejet napačen odziv na EDNS verzija 1 poizvedbo. " "Podatki pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "No response to an EDNS version 1 query. Fetched from the nameservers with IP " "addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Ni odziva na EDNS verzija 1 poizvedbo. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " "Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Napačna RCODE (\"{rcode}\") v odgovoru na poizvedbo EDNS verzija 1. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_NO_EDNS #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain " "any EDNS from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Seznam domenskih strežnikov, kjer v DNS odgovoru na poizvedbo z neznano EDNS " "option-code, ni nobenega EDNS \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Domenski strežniki, ki se ne odzovejo na poizvedbo z neznano EDNS option-" "code \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_RETURNS_UNKNOWN_OPTION_CODE #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response contains an unknown EDNS option-code. Returned from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNS odgovor vsebuje neznano EDNS option-code. Podatki pridobljeni iz " "\"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain " "the expected SOA record in the answer section from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Seznam domenskih strežnikov, kjer v DNS odgovoru na poizvedbo z neznano EDNS " "option-code, ni nobenega pričakovanega SOA zapisa. \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected " "RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Seznam domenskih strežnikov, kjer so v DNS odgovoru na poizvedbo z neznano " "EDNS option-code, nepričakovani RCODE \"{rcode}\". \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " "not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Seznam domenskih strežnikov, kjer je DNS odgovor na poizvedbo z neznano EDNS " "option-code, nepričakovano ne avtoritativen. \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N15_ERROR_ON_VERSION_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) do not respond or respond with SERVFAIL to " "software version query \"{query_name}\". Returned from name servers: " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "Naslednji domenski strežniki se ne odzivajo ali se odzovejo z SERVFAIL na " "poizvedbo \"{query_name}\" za verzijo programske opreme. Podatki pridobljeni " "iz: \"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:N15_NO_VERSION_REVEALED #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) do not reveal the software version. Returned " "from name servers: \"{ns_list}\"" msgstr "" "Naslednji domenski strežniki ne razkrijejo verzije programske opreme. " "Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) respond to software version query " "\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "Naslednji domenski strežniki se odzovejo na poizvedbo \"{query_name}\" za " "verzijo programske opreme z \"{string}\". Podatki pridobljeni iz: " "\"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:N15_WRONG_CLASS #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) do not return CH class record(s) on CH class " "query. Returned from name servers: \"{ns_list}\"" msgstr "" "Naslednji doemnski strežniki ne vrnejo zapisov CH razreda na poizvedbo za " "zapise CH razreda. Podatki pridobljeni iz: \"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not preserve original case of the queried name " "({domain})." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} ni obdržal prvotne velikosti črk domene '{domain}'." #. NAMESERVER:QNAME_CASE_SENSITIVE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} preserves original case of queried names ({domain})." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} je obdržal prvotno velikost črk domene '{domain}'." #. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP msgid "All nameservers reply with same IP used to query them." msgstr "" "Vsi domenski strežniki se odzivajo z IP naslovom, ki je bil uporabljen v " "poizvedbi." #. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} returns an upward referral." msgstr "Domenski strežnik {ns} vrača usmeritev na starševsko cono." #. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL_IRRELEVANT msgid "Upward referral tests skipped for root zone." msgstr "Testi za starševsko cono niso bili opravljeni, ker gre za root cono." #. NAMESERVER:Z_FLAGS_NOTCLEAR #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} has one or more unknown EDNS Z flag bits set." msgstr "Domenski strežnik {ns} ima nastavljen bit za neznan EDNS Z." #. SYNTAX:SYNTAX01 msgid "No illegal characters in the domain name" msgstr "Domena nima prepovedanih znakov" #. SYNTAX:SYNTAX02 msgid "No hyphen ('-') at the start or end of the domain name" msgstr "Ni vezaja ('-') na začetku ali koncu domene" #. SYNTAX:SYNTAX03 msgid "" "There must be no double hyphen ('--') in position 3 and 4 of the domain name" msgstr "Dvojni vezaj ('--') ne sme biti na 3. in 4. mestu v domeni" #. SYNTAX:SYNTAX04 msgid "The NS name must have a valid domain/hostname" msgstr "NS mora imeti veljavno domeno/hostname" #. SYNTAX:SYNTAX05 msgid "Misuse of '@' character in the SOA RNAME field" msgstr "Nepravilno uporabljen znak '@' v SOA RNAME polju" #. SYNTAX:SYNTAX06 msgid "No illegal characters in the SOA RNAME field" msgstr "Ni prepovedanih znakov v SOA RNAME polju" #. SYNTAX:SYNTAX07 msgid "No illegal characters in the SOA MNAME field" msgstr "Ni prepovedanih znakov v SOA MNAME polju" #. SYNTAX:SYNTAX08 msgid "MX name must have a valid hostname" msgstr "MX mora imeti veljaven hostname" #. SYNTAX:DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domena '{domain}' vsebuje ({label}) z dvojnim vezajem ('--') na 3. in 4. " "mestu (predpona pa ni 'xn--')." #. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')." msgstr "Domena '{domain}' vsebuje ({label}), ki ima vezaj ('-') na začetku." #. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "SOA MNAME ({domain}) vsebuje ({label}) z dvojnim vezajem ('--') na 3. in 4. " "mestu, predpona pa ni 'xn--'." #. SYNTAX:MNAME_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in SOA MNAME ({domain})." msgstr "Nedovoljeni znaki v SOA MNAME za ({domain})." #. SYNTAX:MNAME_NUMERIC_TLD #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "SOA MNAME za ({domain}) je znotraj TLD, ki je 'numeric only' ({tld})." #. SYNTAX:MNAME_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME ({domain}) syntax is valid." msgstr "SOA MNAME za ({domain}) ima veljavno sintakso." #. SYNTAX:MX_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') " "in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "MX za ({domain}) vsebuje ({label}), ki ima dvojni vezaj ('--') na 3. in 4. " "mestu, predpona pa ni 'xn--'." #. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in MX ({domain})." msgstr "Nedovoljeni znaki v MX ({domain})." #. SYNTAX:MX_NUMERIC_TLD #, perl-brace-format msgid "Domain name MX ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "MX ({domain}) je znotraj TLD, ki je 'numeric only' ({tld})." #. SYNTAX:MX_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "Domain name MX ({domain}) syntax is valid." msgstr "MX domene ({domain}) ima veljavno sintakso." #. SYNTAX:NAMESERVER_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domenski strežnik ({domain}) vsebuje ({label}), ki ima dvojni vezaj ('--') " "na 3. in 4. mestu, predpona pa ni 'xn--'." #. SYNTAX:NAMESERVER_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in the nameserver ({domain})." msgstr "Nedovoljeni znaki v imenu domenskega strežnika za ({domain})." #. SYNTAX:NAMESERVER_NUMERIC_TLD #, perl-brace-format msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "" "Domenski strežnik za ({domain}) se nahaja znotraj TLD, ki je 'numeric " "only' ({tld})." #. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "Nameserver ({domain}) syntax is valid." msgstr "Domenski strežnik za ({domain}) ustreza veljavnim pravilom." #. SYNTAX:NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in the domain name ({domain})." msgstr "Nedovoljeni znaki v imenu domene '{domain}'." #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " "3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domena '{domain}' nima dvojnega vezaja ('--') na 3. in 4. mestu (predpona pa " "ni 'xn--')." #. SYNTAX:NO_ENDING_HYPHENS #, perl-brace-format msgid "Neither end of any label in the domain name ({domain}) has a hyphen." msgstr "Niti začetek niti konec domene '{domain}' ne vsebuje vezaja '-'." #. SYNTAX:NO_RESPONSE_MX_QUERY #. ZONE:NO_RESPONSE_MX_QUERY msgid "No response from nameserver(s) on MX queries." msgstr "Domenski strežnik se ne odziva na MX poizvedbe." #. SYNTAX:NO_RESPONSE_SOA_QUERY #. ZONE:NO_RESPONSE_SOA_QUERY msgid "No response from nameserver(s) on SOA queries." msgstr "Domenski strežnik se ne odziva na SOA poizvedbe." #. SYNTAX:ONLY_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "No illegal characters in the domain name ({domain})." msgstr "Domena '{domain}' nima nedovoljenih znakov v imenu." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " "with an IP address." msgstr "" "Domeno ({domain}) v polju SOA RNAME ni možno razrešiti v poštni strežnik z " "IP naslovom." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " "localhost ({localhost}) IP address." msgstr "" "Domena ({domain}) iz SOA RNAME polja se je razrešila v localhost " "({localhost}) IP naslov." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_ILLEGAL_CNAME #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RNAME mail domain ({domain}) refers to an address which is an alias " "(CNAME)." msgstr "" "Domena ({domain}) iz SOA RNMAME polja se nanaša na naslov, ki je alias " "(CNAME)." #. SYNTAX:RNAME_MISUSED_AT_SIGN #, perl-brace-format msgid "Misused '@' character found in SOA RNAME field ({rname})." msgstr "Nepravilna raba znaka '@' v SOA RNAME polju ({rname})." #. SYNTAX:RNAME_NO_AT_SIGN #, perl-brace-format msgid "There is no misused '@' character in the SOA RNAME field ({rname})." msgstr "Ni nepravilne rabe znaka '@' v SOA RNAME polju ({rname})." #. SYNTAX:RNAME_RFC822_INVALID #, perl-brace-format msgid "Illegal character(s) found in SOA RNAME field ({rname})." msgstr "Nedovoljeni znaki v SOA RNAME polju ({rname})." #. SYNTAX:RNAME_RFC822_VALID #, perl-brace-format msgid "The SOA RNAME field ({rname}) is compliant with RFC2822." msgstr "SOA RNAME ({rname}) polje je skladno z RFC2822." #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "Domena '{domain}' vsebuje ({label}), ki se konča z vezajem '-'." #. ZONE:ZONE01 msgid "Fully qualified master nameserver in SOA" msgstr "Master domenski strežnik je opredeljen v SOA" #. ZONE:ZONE02 msgid "SOA 'refresh' minimum value" msgstr "Minimalna vrednost 'refresh' v SOA" #. ZONE:ZONE03 msgid "SOA 'retry' lower than 'refresh'" msgstr "Vrednost SOA 'retry' je manjša od 'refresh'" #. ZONE:ZONE04 msgid "SOA 'retry' at least 1 hour" msgstr "SOA 'retry' vsaj 1 uro" #. ZONE:ZONE05 msgid "SOA 'expire' minimum value" msgstr "Minimalna vrednost 'expire' v SOA" #. ZONE:ZONE06 msgid "SOA 'minimum' maximum value" msgstr "Maksimalna vrednost 'expire' v SOA" #. ZONE:ZONE07 msgid "SOA master is not an alias" msgstr "SOA master ni alias" #. ZONE:ZONE08 msgid "MX is not an alias" msgstr "MX ni alias" #. ZONE:ZONE09 msgid "MX record present" msgstr "MX zapis je prisoten" #. ZONE:ZONE10 msgid "No multiple SOA records" msgstr "Ni prisotnih več SOA zapisov" #. ZONE:ZONE11 msgid "SPF policy validation" msgstr "Validacija politike SPF" #. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'retry' value ({retry}) is less than the recommended one " "({required_retry})." msgstr "" "SOA 'retry' vrednost ({retry}) je manjša od priporočene ({required_retry})." #. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'retry' value ({retry}) is at least equal to the minimum recommended " "value ({required_retry})." msgstr "" "SOA 'retry' vrednost ({retry}) je vsaj enaka minimalno priporočeni " "({required_retry})." #. ZONE:MNAME_IS_CNAME #, perl-brace-format msgid "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is an alias (CNAME)." msgstr "SOA 'mname' ({mname}) se nanaša na NS, ki je alias (CNAME)." #. ZONE:MNAME_IS_NOT_CNAME #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is not an alias (CNAME)." msgstr "SOA 'mname' ({mname}) se nanaša na NS, ki ni alias (CNAME)." #. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is less than the recommended one " "({required_refresh})." msgstr "" "SOA 'refresh' vrednost ({refresh}) je manjša od priporočene " "({required_refresh})." #. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is at least equal to the minimum recommended " "value ({required_refresh})." msgstr "" "SOA 'refresh' vrednost ({refresh}) je vsaj enaka minimalno priporočeni " "({required_refresh})." #. ZONE:EXPIRE_LOWER_THAN_REFRESH #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value " "({refresh})." msgstr "SOA 'expire' ({expire}) je manjši od SOA 'refresh' ({refresh})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one " "({highest_minimum})." msgstr "" "SOA 'minimum' vrednost ({minimum}) je večja od priporočene " "({highest_minimum})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is less than the recommended one " "({lowest_minimum})." msgstr "" "SOA 'minimum' vrednost ({minimum}) je manjša od priporočene " "({lowest_minimum})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is between the recommended ones " "({lowest_minimum}/{highest_minimum})." msgstr "" "SOA 'minimum' vrednost ({minimum}) je med priporočenimi ({lowest_minimum}/" "{highest_minimum})." #. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is less than the recommended one " "({required_expire})." msgstr "" "SOA 'expire' vrednost ({expire}) je manjša od priporočene " "({required_expire})." #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " "({retry})." msgstr "SOA 'refresh' ({refresh}) je manjši od SOA 'retry' ({retry})." #. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is higher than the SOA 'retry' value " "({retry})." msgstr "SOA 'refresh' ({refresh}) je večji od SOA 'retry' ({retry})." #. ZONE:MX_RECORD_IS_CNAME msgid "MX record for the domain is pointing to a CNAME." msgstr "MX zapis za domeno kaže na alias (CNAME)." #. ZONE:MX_RECORD_IS_NOT_CNAME msgid "MX record for the domain is not pointing to a CNAME." msgstr "MX zapis ne kaže na alias (CNAME)." #. ZONE:MULTIPLE_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with multiple ({count}) SOA records on SOA queries." msgstr "Domenski strežnik {ns} je odgovoril z več SOA zapisi ({count})." #. ZONE:NO_SOA_IN_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "Response from nameserver {ns} on SOA queries does not contain SOA record." msgstr "" "Odgovor domenskega strežnika {ns} na SOA poizvedbo ne vsebuje SOA zapisa." #. ZONE:MNAME_HAS_NO_ADDRESS #, perl-brace-format msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})." msgstr "" "Ni najdenega IP naslova za domenski strežnik v SOA zapisu 'mname' ({mname})." #. ZONE:ONE_SOA msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone." msgstr "Vsi Domenski strežniki so vrnili unikaten SOA zapis." #. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is higher than the minimum recommended value " "({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})." msgstr "" "SOA 'expire' vrednost ({expire}) je višja od priporočene ({required_expire}) " "in ni nižja od 'refresh' vrednosti ({refresh})." #. ZONE:WRONG_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({owner} instead of {name}) " "on SOA queries." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} v odgovoru na SOA poizvedbe navaja napačno domeno " "({owner}, namesto {name})." #. ZONE:Z01_MNAME_HAS_LOCALHOST_ADDR #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{nsname}\" resolves to a localhost IP address " "({ns_ip})." msgstr "" "SOA MNAME domenski strežnik \"{nsname}\" se razreši v localhost IP naslov " "({ns_ip})." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_DOT #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME is specified as \".\" which usually means \"no server\". Fetched " "from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA MNAME je določen kot \".\", kar ponavadi pomeni brez strežnika. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server is \"localhost\", which is invalid. Fetched from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA MNAME domenski strežnik je \"localhost\", kar ni veljavno. Podatki " "pridobljeni iz \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_MASTER #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" appears to be master." msgstr "" "SOA MNAME domenski strežniki \"{ns_list}\" so videti kot master strežniki." #. ZONE:Z01_MNAME_MISSING_SOA_RECORD #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{ns}\" responds to an SOA query with no SOA records " "in the answer section." msgstr "" "SOA MNAME domenski strežnik \"{ns}\" odgovarja na SOA poizvedbe brez SOA " "zapisa v odgovoru." #. ZONE:Z01_MNAME_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query." msgstr "SOA MNAME domenski strežnik \"{ns}\" ne odgovarja na SOA poizvedbe." #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" is not authoritative for the zone." msgstr "SOA MNAME domenski strežnik \"{ns}\" ni avtoritativen za cono." #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_IN_NS_LIST #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{nsname}\" is not listed as NS record for the zone." msgstr "" "SOA MNAME domenski strežnik ({nsname}) ni naveden kot NS zapis za cono." #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_MASTER #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" do not have the highest SOA SERIAL " "(expected \"{soaserial}\" but got \"{soaserial_list}\")" msgstr "" "SOA MNAME domenski strežnik(i) \"{ns_list}\" nima(jo) najvišje SOA serijske " "številke (pričakovana serijska: \"{soaserial}\"; serijska v odgovoru: " "\"{soaserial_list}\")." #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_RESOLVE #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address." msgstr "" "SOA MNAME domenskega strežnika \"{nsname}\" se ne da razrešiti v IP naslov." #. ZONE:Z01_MNAME_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{ns}\" gives unexpected RCODE name (\"{rcode}\") in " "response to an SOA query." msgstr "" "SOA MNAME domenski strežnik \"{ns}\" vrača nepričakovan RCODE ({rcode}) v " "odgovoru na SOA poizvedbo." #. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX msgid "Some name servers return an MX RRset while others return none." msgstr "Nekateri domenski strežniki vračajo MX RRset, drugi pa ne." #. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX_DATA msgid "The MX RRset data is inconsistent between the name servers." msgstr "MX zapisi niso enaki na vseh domenskih strežnikih za domeno." #. ZONE:Z09_MISSING_MAIL_TARGET msgid "The child zone has no mail target (no MX)." msgstr "Podrejena cona nima cilja za pošto (ni MX)." #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" "Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Poštni strežniki v MX RRsetu \"{mailtarget_list}\" na domenskih strežnikih " "{ns_ip_list}." #. ZONE:Z09_MX_FOUND #, perl-brace-format msgid "MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "MX RRset so vrnili domenski strežniki \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_NON_AUTH_MX_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Domenski strežniki \"{ns_ip_list}\" so dali neavtoritativen odgovor na MX " "poizvedbo." #. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND #, perl-brace-format msgid "No MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "Domenski strežniki \"{ns_ip_list}\" niso vrnili MX RRseta." #. ZONE:Z09_NO_RESPONSE_MX_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "Domenski strežniki \"{ns_ip_list}\" ne odgovarjajo na MX poizvedbe." #. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference." msgstr "Cona ima \"null MX\" s preferenco, ki ni 0." #. ZONE:Z09_NULL_MX_WITH_OTHER_MX msgid "The zone has a Null MX mixed with other MX records." msgstr "Cona ima \"null MX\" in še druge MX zapise." #. ZONE:Z09_ROOT_EMAIL_DOMAIN msgid "Root zone with an unexpected MX RRset (non-Null MX)." msgstr "Root cona z nepričakovanim MX RRsetom (non-Null MX)." #. ZONE:Z09_TLD_EMAIL_DOMAIN msgid "The zone is a TLD and has an unexpected MX RRset (non-Null MX)." msgstr "Cona je TLD in ima nepričakovan MX RRset (non-Null MX)." #. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Nepričakovana RCODE vrednost ({rcode}) pri MX poizvedbi na \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z11_INCONSISTENT_SPF_POLICIES msgid "" "One or more name servers do not publish the same SPF policy as the others." msgstr "" "Eden ali več domenskih strežnikov ne objavlja enake politike SPF, kot ostali." #. ZONE:Z11_DIFFERENT_SPF_POLICIES_FOUND #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers returned the same SPF policy, but other name " "servers returned a different policy. Name servers: {ns_ip_list}." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki ({ns_ip_list}) so vrnili eno politiko SPF, " "ampak ostali pa so odgovorili z drugačno." #. ZONE:Z11_NO_SPF_FOUND #, perl-brace-format msgid "No SPF policy was found for {domain}." msgstr "Za {domain} ni bila najdena nobena politika SPF." #. ZONE:Z11_SPF1_MULTIPLE_RECORDS #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers returned more than one SPF policy. Name servers: " "{ns_ip_list}." msgstr "" "Naslednji domenski strežniki ({ns_ip_list}) so vrnili več kot eno politiko " "SPF." #. ZONE:Z11_SPF1_SYNTAX_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "The SPF policy of {domain} has a syntax error. Policy retrieved from the " "following nameservers: {ns_ip_list}." msgstr "" "Politika SPF za {domain} ima sintaktično napako. Politika pridobljena iz " "{ns_ip_list}." #. ZONE:Z11_SPF1_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "The SPF policy of {domain} has correct syntax." msgstr "Politika SPF za {domain} ima pravilno sintakso." #. ZONE:Z11_UNABLE_TO_CHECK_FOR_SPF msgid "" "None of the zone’s name servers responded with an authoritative response to " "queries for SPF policies." msgstr "" "Nobeden od strežnikov za domeno ne odgovori z avtoritativnim odgovorom na " "poizvedbe za politike SPF." #. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE #, perl-brace-format msgid "Not enough data about {domain} was found to be able to run tests." msgstr "Premalo informacij za '{domain}', da bi lahko zagnali teste." #. SYSTEM:DEPENDENCY_VERSION #, perl-brace-format msgid "Using prerequisite module {name} version {version}." msgstr "Uporaba zahtevanega modula {name}, verzije {version}." #. SYSTEM:GLOBAL_VERSION #, perl-brace-format msgid "Using version {version} of the Zonemaster engine." msgstr "Uporablja se Zonemaster verzija {version}." #. SYSTEM:LOGGER_CALLBACK_ERROR #, perl-brace-format msgid "Logger callback died with error: {exception}" msgstr "Logger callback se je zaprl z napako: {exception}." #. SYSTEM:LOOKUP_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "DNS query to {ns} for {domain}/{type}/{class} failed with error: {message}" msgstr "" "DNS poizvedba za {domain}/{type}/{class} na domenskem strežniku {ns} je bila " "neuspešna: {message}." #. SYSTEM:MODULE_ERROR #, perl-brace-format msgid "Fatal error in {module}: {msg}" msgstr "Usodna napaka v modulu {module}: {msg}" #. SYSTEM:MODULE_VERSION #, perl-brace-format msgid "Using module {module} version {version}." msgstr "Uporaba modula {module}, verzije {version}." #. SYSTEM:MODULE_END #, perl-brace-format msgid "Module {module} finished running." msgstr "Modul {module} je končal." #. SYSTEM:NO_NETWORK msgid "Both IPv4 and IPv6 are disabled." msgstr "IPv6 in IPv4 sta onemogočena." #. SYSTEM:UNKNOWN_METHOD #, perl-brace-format msgid "Request to run unknown method {testcase} in module {module}." msgstr "Zahteva za izvedno neznane metode {testcase} v modulu {module}." #. SYSTEM:UNKNOWN_MODULE #, perl-brace-format msgid "" "Request to run {testcase} in unknown module {module}. Known modules: " "{module_list}." msgstr "" "Zahteva se {testcase} v neznanem modulu {module}. Znani moduli: " "{module_list}." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_TO_SELF #, perl-brace-format msgid "" "Name server {ns} not adding fake delegation for domain {domain} to itself." msgstr "" "Domenski strežnik {ns} ni dodal lažne delegacije za '{domain}' samemu sebi." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_IN_ZONE_NO_IP #, perl-brace-format msgid "" "The fake delegation of domain {domain} includes an in-zone name server " "{nsname} without mandatory glue (without IP address)." msgstr "" "Simulirana delegacija {domain} vključuje domenski strežnik znotraj domene " "{nsname}, ki nima obveznega lepila (brez IP naslova)." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_NO_IP #, perl-brace-format msgid "" "The fake delegation of domain {domain} includes a name server {nsname} that " "cannot be resolved to any IP address." msgstr "" "Simulirana delegacija za '{domain}' vsebuje domenski strežnik {nsname}, ki " "se ga ne da razrešiti v IP naslov." #. SYSTEM:PACKET_BIG #, perl-brace-format msgid "Big packet size ({size}) (try with \"{command}\")." msgstr "Velik paket ({size} bajtov) (poskusi z ukazom \"{command}\")."