msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-24 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-24 18:33+0200\n" "Last-Translator: Niels Haarbo \n" "Language-Team: Zonemaster Team\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #, perl-brace-format msgid "" "Ambiguous downcasing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use " "all lower case instead." msgstr "" "Tvetydig ændring af stort til lille bogstav \"{unicode_name}\" i " "domænenavnet. Brug udelukkende små bogstaver i stedet for." msgid "Domain name is too long (more than 253 characters with no final dot)." msgstr "Domænenavnet er for langt (mere end 253 tegn uden sidste punktum)." msgid "Domain name is empty." msgstr "Domænenavn mangler." msgid "Domain name starts with dot." msgstr "Domænenavn begynder med et punktum." #, perl-brace-format msgid "" "Domain name has an ASCII label (\"{label}\") with a character not permitted." msgstr "Domænenavnet indeholder en ugyldig ASCII label (\"{label}\")." #, perl-brace-format msgid "" "Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label." msgstr "" "Domænenavnet indeholder en ikke-ASCII label (\"{label}\") som er en ugyldig " "U-label." msgid "Domain name has repeated dots." msgstr "Domænenavnet har gentagne punktummer." #, perl-brace-format msgid "" "Domain name has a label that is too long (more than 63 characters), " "\"{label}\"." msgstr "" "Domænenavnet indeholder en label, der er for lang (mere end 63 tegn), " "\"{label}\"." #. ADDRESS:ADDRESS01 msgid "Name server address must be globally routable" msgstr "Navneserveradresse skal være globalt routebar" #. ADDRESS:ADDRESS02 msgid "Reverse DNS entry exists for name server IP address" msgstr "Reverse DNS eksisterer for navneserverens IP-adresse" #. ADDRESS:ADDRESS03 msgid "Reverse DNS entry matches name server name" msgstr "Reverse DNS matcher navneserverennavn" #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_WITHOUT_REVERSE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) without PTR configured." msgstr "" "Navneserveren {nsname} har en IP-adresse ({ns_ip}) uden konfigureret PTR." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with mismatched PTR result " "({names})." msgstr "" "Navneserveren {nsname} har en IP-adresse ({ns_ip}) med en ikke matchende PTR " "({names})." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PRIVATE_NETWORK #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with prefix {prefix} " "referenced in {reference} as a '{name}'." msgstr "" "Navneserveren {nsname} har en IP-adresse ({ns_ip}) med præfikset {prefix}, " "som {reference} klassificerer som '{name}'." #. ADDRESS:NO_IP_PRIVATE_NETWORK msgid "All Nameserver addresses are in the routable public addressing space." msgstr "" "Alle navneserveradresser eksisterer i det routebare offentlige adresserum." #. ADDRESS:NAMESERVERS_IP_WITH_REVERSE msgid "Reverse DNS entry exists for each Nameserver IP address." msgstr "Reverse DNS eksisterer for samtlige navneserveradresser." #. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH msgid "Every reverse DNS entry matches name server name." msgstr "Alle PTR-records matcher navneservernavne." #. ADDRESS:NO_RESPONSE_PTR_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response from nameserver(s) on PTR query ({domain})." msgstr "Intet svar fra navneserverne på PTR-forespørgsel ({domain})." #. ADDRESS:TEST_CASE_END #. BASIC:TEST_CASE_END #. CONNECTIVITY:TEST_CASE_END #. CONSISTENCY:TEST_CASE_END #. DELEGATION:TEST_CASE_END #. DNSSEC:TEST_CASE_END #. NAMESERVER:TEST_CASE_END #. SYNTAX:TEST_CASE_END #. ZONE:TEST_CASE_END #, perl-brace-format msgid "TEST_CASE_END {testcase}." msgstr "TEST_CASE_END {testcase}." #. ADDRESS:TEST_CASE_START #. BASIC:TEST_CASE_START #. CONNECTIVITY:TEST_CASE_START #. CONSISTENCY:TEST_CASE_START #. DELEGATION:TEST_CASE_START #. DNSSEC:TEST_CASE_START #. NAMESERVER:TEST_CASE_START #. SYNTAX:TEST_CASE_START #. ZONE:TEST_CASE_START #, perl-brace-format msgid "TEST_CASE_START {testcase}." msgstr "TEST_CASE_START {testcase}." #. BASIC:BASIC01 msgid "The domain must have a parent domain" msgstr "Domænenavnet skal have et forældredomænenavn" #. BASIC:BASIC02 msgid "The domain must have at least one working name server" msgstr "Domænenavnet skal have mindst en fungerende navneserver" #. BASIC:BASIC03 msgid "The Broken but functional test" msgstr "Den ødelagte, men funktionelle test" #. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES msgid "Nameservers did not respond to A query." msgstr "Navneserverne svarede ikke på en A-forespørgsel." #. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS #, perl-brace-format msgid "" "\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". " "Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "\"{domain_child}\" er ikke en zone. Det er et alias for \"{domain_target}\". " "Afvikl en test for \"{domain_target}\" i stedet for. Returneret fra " "navneserverne \"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_CHILD_FOUND #, perl-brace-format msgid "The zone \"{domain}\" is found." msgstr "Zonen \"{domain}\" er fundet." #. BASIC:B01_INCONSISTENT_ALIAS #, perl-brace-format msgid "The alias for \"{domain}\" is inconsistent between name servers." msgstr "Aliaset for \"{domain}\" er inkonsistent mellem navneservere." #. BASIC:B01_INCONSISTENT_DELEGATION #, perl-brace-format msgid "" "The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent " "delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Navneserverne for forælderzonen \"{domain_parent}\" giver inkonsistent " "delegering af \"{domain_child}\". Returneret fra navneserverne \"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_NO_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "\"{domain_child}\" does not exist as a DNS zone. Try to test " "\"{domain_super}\" instead." msgstr "" "\"{domain_child}\" eksisterer ikke som DNS zone. Prøv at teste " "\"{domain_super}\" i stedet for." #. BASIC:B01_PARENT_DISREGARDED msgid "" "This is a test of an undelegated domain so finding the parent zone is " "disregarded." msgstr "" "Dette er en test af et ikke-delegeret domæne, så finde af forældrezonen " "ignoreres." #. BASIC:B01_PARENT_FOUND #, perl-brace-format msgid "" "The parent zone is \"{domain}\" as returned from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Forældrezonen er \"{domain}\", som returneret fra navneserverne " "\"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_PARENT_NOT_FOUND msgid "The parent zone cannot be found." msgstr "Forældrezonen kan ikke findes." #. BASIC:B01_PARENT_UNDETERMINED #, perl-brace-format msgid "The parent zone cannot be determined on name servers \"{ns_list}\"." msgstr "Forældrezonen kan ikke afgøres på navneserverne \"{ns_list}\"." #. BASIC:B01_ROOT_HAS_NO_PARENT msgid "This is a test of the root zone which has no parent zone." msgstr "Dette er en test af rodzonen, som ikke har nogen forældrezone." #. BASIC:B01_SERVER_ZONE_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected response on query for \"{query_name}\" with query type " "\"{rrtype}\" to \"{ns}\"." msgstr "" "Uventet svar på forespørgsel for \"{query_name}\" med forespørgselstype " "\"{rrtype}\" til \"{ns}\"." #. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Autoritative svar på SOA forespørgsel for \"{domain}\" gives på serverne " "\"{ns_list}\"." #. BASIC:B02_NO_DELEGATION #, perl-brace-format msgid "" "There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does " "not exist as a zone." msgstr "" "Der findes ikke nogen delegering (navneserver) for \"{domain}\", hvilket " "betyder, at det ikke eksisterer som en zone." #. BASIC:B02_NO_WORKING_NS #, perl-brace-format msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable." msgstr "" "Der er ikke nogen fungerende navneserver for \"{domain}\" derfor er det " "utilgængeligt." #. BASIC:B02_NS_BROKEN #, perl-brace-format msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query." msgstr "Ugyldigt svar fra navneserveren \"{ns}\" på SOA forespørgsel." #. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH #, perl-brace-format msgid "" "Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query." msgstr "" "Navneserveren \"{ns}\" svarede ikke autoritativt på en SOA-forespørgsel." #. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR #, perl-brace-format msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address." msgstr "Navneserveren \"{nsname}\" kan ikke oversættes til en IP-adresse." #. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query." msgstr "Navneserveren \"{ns}\" svarede ikke på SOA-forespørgsler." #. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on " "an SOA query." msgstr "" "Navneserveren \"{ns}\" besvarede en SOA-forespørgsel med en uventet RCODE " "(\"{rcode}\")." #. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) indeholder en label ({label}), der er for lang " "({dlength}/{max})." #. BASIC:DOMAIN_NAME_TOO_LONG #, perl-brace-format msgid "Domain name is too long ({fqdnlength}/{max})." msgstr "Domænenavnet er for langt ({fqdnlength}/{max})." #. BASIC:DOMAIN_NAME_ZERO_LENGTH_LABEL #, perl-brace-format msgid "Domain name ({domain}) has a zero-length label." msgstr "Domænenavnet ({domain}) har en label med længden nul." #. BASIC:HAS_A_RECORDS #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} returned \"A\" record(s) for {domain}." msgstr "Navneserveren {ns} svarede A-record(s) for {domain}." #. BASIC:HAS_NAMESERVER_NO_WWW_A_TEST #, perl-brace-format msgid "Functional nameserver found. \"A\" query for www.{zname} test skipped." msgstr "" "Fungerende navneserver fundet. Test på A-forespørgsel for www.{zname} " "spunget over." #. BASIC:IPV4_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED #. CONSISTENCY:IPV4_DISABLED #. DELEGATION:IPV4_DISABLED #. DNSSEC:IPV4_DISABLED #. NAMESERVER:IPV4_DISABLED #. SYNTAX:IPV4_DISABLED #. ZONE:IPV4_DISABLED #. SYSTEM:SKIP_IPV4_DISABLED #, perl-brace-format msgid "IPv4 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv4 er deaktiveret, udfører ikke \"{rrtype}\"-forespørgsel til {ns}." #. BASIC:IPV4_ENABLED #, perl-brace-format msgid "IPv4 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv4 er aktiveret, kan udføre \"{rrtype}\"-forespørgsel til {ns}." #. BASIC:IPV6_DISABLED #. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED #. CONSISTENCY:IPV6_DISABLED #. DELEGATION:IPV6_DISABLED #. DNSSEC:IPV6_DISABLED #. NAMESERVER:IPV6_DISABLED #. SYNTAX:IPV6_DISABLED #. ZONE:IPV6_DISABLED #. SYSTEM:SKIP_IPV6_DISABLED #, perl-brace-format msgid "IPv6 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv6 er deaktiveret, udfører ikke \"{rrtype}\"-forespørgsel til {ns}." #. BASIC:IPV6_ENABLED #, perl-brace-format msgid "IPv6 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}." msgstr "IPv6 er aktiveret, kan udføre \"{rrtype}\"-forespørgsel til {ns}." #. BASIC:NO_A_RECORDS #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}." msgstr "Navneserveren {ns} returnerede ikke nogle A-records for {domain}." #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01 msgid "UDP connectivity" msgstr "UDP forbindelse" #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY02 msgid "TCP connectivity" msgstr "TCP forbindelse" #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY03 msgid "AS Diversity" msgstr "AS Diversitet" #. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04 msgid "IP Prefix Diversity" msgstr "IP Prefix Diversitet" #. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" "IPv4 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "IPv4 er deaktiveret. Ingen forespørgsler sendes til følgende navneserver: " "\"{ns_list}\"." #. CONNECTIVITY:CN01_IPV6_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" "IPv6 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "IPv6 er deaktiveret. Ingen forespørgsler sendes til følgende navneserver: " "\"{ns_list}\"." #. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_NS_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer " "section over UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarer på en NS-forespørgsel over UDP, men svaret " "indeholder ikke nogle NS-records." #. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_SOA_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer " "section over UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarer på en SOA-forespørgsel over UDP, men svaret " "indeholder ikke nogle SOA-records." #. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_NS_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over UDP." msgstr "Navneserveren {ns} svarer ikke på NS-forespørgsler over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over UDP." msgstr "Navneserveren {ns} svarer ikke på SOA-forespørgsler over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_UDP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over UDP." msgstr "Navneserveren {ns} svarer ikke på ANY-forespørgsler over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_NS_RECORD_NOT_AA_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over " "UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerer ikke et autoritativt svar på en NS-forepørgsel " "over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_SOA_RECORD_NOT_AA_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over " "UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerer ikke et autoritativt svar på en SOA-" "forepørgsel over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede en NS-forespørgsel over UDP med en uventet " "RCODE ({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede en SOA-forespørgsel over UDP med en uventet " "RCODE ({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarede med et ugyldigt ejernavn ({domain_found} i stedet " "for {domain_expected}) på en NS-forespørgsel over UDP." #. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on SOA queries over UDP." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede et ugyldigt ejernavn ({domain_found} i stedet " "for {domain_expected}) på en SOA-forespørgsel over UDP." #. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_NS_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer " "section over TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarer på en NS-forespørgsel over TCP, men svaret " "indeholder ikke nogle NS-records." #. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_SOA_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer " "section over TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarer på en SOA-forespørgsel over TCP, men svaret " "indeholder ikke nogle SOA-records." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_NS_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over TCP." msgstr "Navneserveren {ns} svarede ikke på NS-forespørgsler over TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over TCP." msgstr "Navneserveren {ns} svarede ikke på SOA-forespørgsler over TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_TCP #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over TCP." msgstr "Navneserveren {ns} svarede ikke på ANY-forespørgsler over TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_NS_RECORD_NOT_AA_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over " "TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarede ikke autoritativt på en NS-forespørgsel over TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_SOA_RECORD_NOT_AA_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over " "TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarede ikke autoritativt på en SOA-forespørgsel over TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query " "over TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede en NS-forespørgsel over TCP med en uventet " "RCODE ({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query " "over TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede en SOA-forespørgsel over TCP med en uventet " "RCODE ({rcode})." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on NS queries over TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarede med et ugyldigt ejernavn ({domain_found} i stedet " "for {domain_expected}) på en NS-forespørgsel over TCP." #. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of " "{domain_expected}) on SOA queries over TCP." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarede med et ugyldigt ejernavn ({domain_found} i stedet " "for {domain_expected}) på en SOA-forespørgsel over TCP." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN #, perl-brace-format msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"." msgstr "Navneserver IP-adresse \"{ns_ip}\" annonceres i præfiks \"{prefix}\"." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW #, perl-brace-format msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." msgstr "ASN data for navneserveren med IP-adressen \"{ns_ip}\" is \"{data}\"." #. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET #, perl-brace-format msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}." msgstr "" "Prefix database returnerede ingen informationer om IP-adressen {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE #, perl-brace-format msgid "Prefix database error for IP address {ns_ip}." msgstr "Prefix database-fejl for IP-adressen {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere er annonceret i unikke IPv4 prefixer: \"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix " "({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere er annonceret i samme IPv4 prefix ({ip_prefix}): " "\"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SINGLE_PREFIX msgid "" "All name server(s) IPv4 address(es) are announced in the same IPv4 prefix." msgstr "Alle navneserveres IPv4-adresser er annonceret i samme IPv4-præfiks." #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere er annonceret i unikke IPv6 prefixer: \"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix " "({ip_prefix}): \"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere er annonceret i samme IPv6 prefix ({ip_prefix}): " "\"{ns_list}\"" #. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SINGLE_PREFIX msgid "" "All name server(s) IPv6 address(es) are announced in the same IPv6 prefix." msgstr "Alle navneserveres IPv6-adresser er annonceret i samme IPv6-præfiks." #. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE #, perl-brace-format msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}." msgstr "ASN Database fejl. Ingen data at analysere for {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:EMPTY_ASN_SET #, perl-brace-format msgid "AS database returned no informations for IP address {ns_ip}." msgstr "AS database returnerede ingen informationer om IP-adressen {ns_ip}." #. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" "Alle autoritative navneservere har deres IPv4-adresser i samme AS sæt " "({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS " "({asn})." msgstr "" "Alle autoritative navneservere har deres IPv4-adresser i det samme AS " "({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" "At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced " "by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Mindst to IPv4-adresser bag den autoritative navneserver annonceres af " "forskellige AS sæt. En kombineret liste af alle AS'er: ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set " "({asn_list})." msgstr "" "Alle autoritative navneservere har IPv6-adresser i det samme AS sæt " "({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN #, perl-brace-format msgid "" "All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS " "({asn})." msgstr "" "Alle autoritative navneservere har IPv6-adresser i det samme AS ({asn})." #. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN #, perl-brace-format msgid "" "At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced " "by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})." msgstr "" "Mindst to IPv6-adresser bag den autoritative navneserver annonceres af " "forskellige AS sæt. En kombineret liste af alle AS'er: ({asn_list})." #. CONNECTIVITY:IPV4_ASN #, perl-brace-format msgid "Name servers have IPv4 addresses in the following ASs: {asn}." msgstr "Navneserverne har IPv4-adresser i følgende AS'er: {asn}." #. CONNECTIVITY:IPV6_ASN #, perl-brace-format msgid "Name servers have IPv6 addresses in the following ASs: {asn}." msgstr "Navneserverne har IPv6-adresser i følgende AS: {asn}." #. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY #, perl-brace-format msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}." msgstr "Navneserver IP-adresse \"{ns_ip}\" annonceres af AS {asn}." #. CONSISTENCY:CONSISTENCY01 msgid "SOA serial number consistency" msgstr "SOA serienummer konsistens" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY02 msgid "SOA RNAME consistency" msgstr "SOA RNAME konsistens" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY03 msgid "SOA timers consistency" msgstr "SOA timere konsistens" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY04 msgid "Name server NS consistency" msgstr "Navneserver NS konsistens" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY05 msgid "Consistency between glue and authoritative data" msgstr "Konsistens mellem glue-record og autoritativ data" #. CONSISTENCY:CONSISTENCY06 msgid "SOA MNAME consistency" msgstr "SOA MNAME konsistens" #. CONSISTENCY:ADDRESSES_MATCH msgid "Glue records are consistent between glue and authoritative data." msgstr "Glue-record-konsistens mellem glue-record og autoritativ data." #. CONSISTENCY:CHILD_NS_FAILED #, perl-brace-format msgid "Unexpected or erroneous reply from {ns}." msgstr "Uventet eller fejlagtigt svar fra {ns}." #. CONSISTENCY:CHILD_ZONE_LAME msgid "Lame delegation." msgstr "Lam delegation." #. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent " "({ns_ip_list})." msgstr "" "Barnet har ekstra IP-adresser på navneservere som ikke findes hos forælderen " "({ns_ip_list})." #. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" "In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data " "at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child " "zone ({zone_addresses})." msgstr "" "In-bailiwick navneserver listet hos forælderen har et misforhold mellem glue " "data hos forælder ({parent_addresses}) og enhver tilsvarende record i " "barnezonen ({zone_addresses})." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET #, perl-brace-format msgid "Found {count} NS set(s)." msgstr "Fandt {count} NS-sæt." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_MNAMES #, perl-brace-format msgid "Saw {count} SOA mname." msgstr "Så {count} SOA MNAME." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_RNAMES #, perl-brace-format msgid "Found {count} SOA rname(s)." msgstr "Så {count} forskellige SOA RNAME." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_SERIALS #, perl-brace-format msgid "Found {count} SOA serial number(s)." msgstr "Så {count} forskellige SOA-serienumre." #. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_TIME_PARAMETER_SET #, perl-brace-format msgid "Found {count} SOA time parameter set(s)." msgstr "Så {count} forskellige konfigurationer af SOA-tidsparametre." #. CONSISTENCY:NO_RESPONSE #. DNSSEC:NO_RESPONSE #. ZONE:NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} did not respond." msgstr "Navneserveren {ns} svarede ikke." #. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_NS_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response from nameserver {ns} on NS queries." msgstr "Intet svar på NS-forespørgsel fra nameserveren {ns}." #. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_SOA_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response from nameserver {ns} on SOA queries." msgstr "Intet svar fra navneserveren {ns} på forespørgsel om SOA-record." #. CONSISTENCY:NS_SET #, perl-brace-format msgid "Saw NS set ({nsname_list}) on following nameserver set : {servers}." msgstr "" "Fandt NS-sæt ({nsname_list}) på følgende sæt af navneservere : {servers}." #. CONSISTENCY:ONE_NS_SET #, perl-brace-format msgid "A single NS set was found ({nsname_list})." msgstr "Et unikt NS-sæt blev fundet ({nsname_list})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_MNAME #, perl-brace-format msgid "A single SOA mname value was seen ({mname})." msgstr "Et enkelt SOA MNAME blev returneret ({mname})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_RNAME #, perl-brace-format msgid "A single SOA rname value was found ({rname})." msgstr "Et enkelt SOA RNAME blev returneret ({rname})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_SERIAL #, perl-brace-format msgid "A single SOA serial number was found ({serial})." msgstr "Et enkelt SOA-serienummer blev returneret ({serial})." #. CONSISTENCY:ONE_SOA_TIME_PARAMETER_SET #, perl-brace-format msgid "" "A single SOA time parameter set was seen (REFRESH={refresh},RETRY={retry}," "EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})." msgstr "" "Et enkelt SOA-tidsparametersæt blev returneret (REFRESH={refresh}," "RETRY={retry},EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})." #. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH #, perl-brace-format msgid "" "Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a " "mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any " "equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})." msgstr "" "Out-of-bailiwick navneserver listet hos forælderen inklusive glue record har " "et misforhold mellem glue hos forælderen ({parent_addresses}) og enhver " "tilsvarende record fundet i den autoritative zone ({zone_addresses})." #. CONSISTENCY:SOA_RNAME #, perl-brace-format msgid "Found SOA rname {rname} on following nameserver set : {ns_list}." msgstr "Så SOA RNAME {rname} på følgende navneservere : {ns_list}." #. CONSISTENCY:SOA_SERIAL #, perl-brace-format msgid "Saw SOA serial number {serial} on following nameserver set : {ns_list}." msgstr "Så SOA-serienummer {serial} på følgende navneservere : {ns_list}." #. CONSISTENCY:SOA_SERIAL_VARIATION #, perl-brace-format msgid "" "Difference between the smaller serial ({serial_min}) and the bigger one " "({serial_max}) is greater than the maximum allowed ({max_variation})." msgstr "" "Forskellen mellem det mindste serienummer ({serial_min}) og det største " "({serial_max}) er større end det tilladte ({max_variation})." #. CONSISTENCY:SOA_TIME_PARAMETER_SET #, perl-brace-format msgid "" "Saw SOA time parameter set (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, " "EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) on following nameserver set : {ns_list}." msgstr "" "Så dette SOA-tidsparametersæt (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, " "EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) på følgende navneservere : {ns_list}." #. DNSSEC:DNSSEC01 msgid "Legal values for the DS hash digest algorithm" msgstr "Lovlige værdier for DS hash digest algoritme" #. DNSSEC:DNSSEC02 msgid "DS must match a valid DNSKEY in the child zone" msgstr "DS skal matche en gyldig DNSKEY i børnezonen" #. DNSSEC:DNSSEC03 msgid "Verify NSEC3 parameters" msgstr "Verificer NSEC3 parametre" #. DNSSEC:DNSSEC04 msgid "Check for too short or too long RRSIG lifetimes" msgstr "Undersøg om RRSIG levetider er for korte eller lange" #. DNSSEC:DNSSEC05 msgid "Check for invalid DNSKEY algorithms" msgstr "Undersøg om DNSKEY algoritmer er ulovlige" #. DNSSEC:DNSSEC06 msgid "Verify DNSSEC additional processing" msgstr "Valider yderligere DNSSEC behandling" #. DNSSEC:DNSSEC07 msgid "If DNSKEY at child, parent should have DS" msgstr "Hvis DNSKEY hos barnet, skal forælderen have en DS" #. DNSSEC:DNSSEC08 msgid "Valid RRSIG for DNSKEY" msgstr "Valider RRSIG for DNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC09 msgid "RRSIG(SOA) must be valid and created by a valid DNSKEY" msgstr "RRSIG(SOA) skal være gyldig og oprettet af en gyldig DNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC10 msgid "Zone contains NSEC or NSEC3 records" msgstr "Zonen indeholder NSEC eller NSEC3 records" #. DNSSEC:DNSSEC11 msgid "DS in delegation requires signed zone" msgstr "DS i delegation kræver en signeret zone" #. DNSSEC:DNSSEC12 msgid "Test for DNSSEC Algorithm Completeness" msgstr "Test af DNSSEC-algoritmens fuldstændighed" #. DNSSEC:DNSSEC13 msgid "All DNSKEY algorithms used to sign the zone" msgstr "Alle DNSKEY algoritmer brugt til at signere zonen" #. DNSSEC:DNSSEC14 msgid "Check for valid RSA DNSKEY key size" msgstr "Undersøg om RSA DNSKEY nøglestørrelse er gyldig" #. DNSSEC:DNSSEC15 msgid "Existence of CDS and CDNSKEY" msgstr "Eksistens af CDS og CDNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC16 msgid "Validate CDS" msgstr "Valider CDS" #. DNSSEC:DNSSEC17 msgid "Validate CDNSKEY" msgstr "Valider CDNSKEY" #. DNSSEC:DNSSEC18 msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY" msgstr "Valider tillid fra DS to CDS and CDNSKEY" #. DNSSEC:ADDITIONAL_DNSKEY_SKIPPED msgid "No DNSKEYs found. Additional tests skipped." msgstr "Ingen DNSKEY-records fundet. Yderligere tests ignoreret." #. DNSSEC:ALGORITHM_DEPRECATED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses deprecated algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} anvender forældet algoritme nummer " "{algo_num}/({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_RECOMMENDED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses an algorithm number {algo_num} " "({algo_descr}) which is not recommended to be used." msgstr "" "DNSKEY med tag {keytag} bruger en ikke anbefalet algoritme {algo_num}/" "({algo_descr}." #. DNSSEC:ALGORITHM_NOT_ZONE_SIGN #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number not meant for zone " "signing, algorithm number {algo_num} ({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY med tag {keytag} bruger et algoritmenummer, der ikke er beregnet til " "signering, algoritmenummer {algo_num} ({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_OK #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} " "({algo_descr}), which is OK." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} anvender algoritme nummer {algo_num}/" "({algo_descr}), hvilket er OK." #. DNSSEC:ALGORITHM_PRIVATE #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses private algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} anvender den private algoritme med nummer " "{algo_num}/({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_RESERVED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses reserved algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} anvender reserveret algoritme nummer " "{algo_num}/({algo_descr})." #. DNSSEC:ALGORITHM_UNASSIGNED #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY with tag {keytag} uses unassigned algorithm number {algo_num} " "({algo_descr})." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} anvender en ikke tildelt algoritme med " "nummer {algo_num}/({algo_descr})." #. DNSSEC:DNSKEY_AND_DS #, perl-brace-format msgid "{parent} sent a DS record, and {child} a DNSKEY record." msgstr "{parent} returnerede en DS-record, og {child} en DNSKEY-record." #. DNSSEC:DNSKEY_BUT_NOT_DS #, perl-brace-format msgid "{child} sent a DNSKEY record, but {parent} did not send a DS record." msgstr "" "{child} returnerede en DNSKEY-record, men {parent} returnerede ikke en DS-" "record." #. DNSSEC:DNSKEY_SMALLER_THAN_REC #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a " "size ({keysize}) smaller than the recommended one ({keysizerec})." msgstr "" "DNSKEY med tag {keytag} bruger en algoritme {algo_num} ({algo_descr}) med " "størrelsen ({keysize}), der er mindre end den anbefalede størrelse " "({keysizerec})." #. DNSSEC:DNSKEY_TOO_SMALL_FOR_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a " "size ({keysize}) smaller than the minimum one ({keysizemin})." msgstr "" "DNSKEY med tag {keytag} bruger en algoritme {algo_num} ({algo_descr}) med " "størrelsen ({keysize}), der er mindre end den mindst tilladte værdi " "({keysizemin})." #. DNSSEC:DNSKEY_TOO_LARGE_FOR_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a " "size ({keysize}) larger than the maximum one ({keysizemax})." msgstr "" "DNSKEY med tag {keytag} bruger en algoritme {algo_num} ({algo_descr}) med " "størrelsen ({keysize}), der er større end den største tilladte værdi " "({keysizemax})." #. DNSSEC:DS01_DIGEST_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest " "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which cannot be validated by this " "installation of Zonemaster. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS-recorden for zonen {domain} med tag {keytag} benytter algoritmen " "{ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) som ikke kan valideres på denne version af " "Zonemaster. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_DEPRECATED #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest " "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is deprecated. Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS-recorden for zonen {domain} med tag {keytag} benytter algoritmen " "{ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) som som er forældet. Fundet på navneserverne " "med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_2_MISSING #, perl-brace-format msgid "" "No DS record created by digest algorithm 2 (SHA-256) is present for zone " "{domain}." msgstr "" "Ingen DS-record oprettet af digest algoritme 2 (SHA-256) er tilstede for " "zonen {domain}." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_NOT_DS #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created by digest " "algorithm {ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) which is not meant for DS. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS-recorden for zonen {domain} med tag {keytag} benytter algoritmen " "{ds_algo_num} ({ds_algo_mnemo}) som ikke er beregnet til DS. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED #, perl-brace-format msgid "" "DS record for zone {domain} with keytag {keytag} was created with an " "unassigned digest algorithm (algorithm number {ds_algo_num}). Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS-recorden for zonen {domain} med tag {keytag} benytter en ikke tildelt " "digest algoritme (algoritme nummer {ds_algo_num}). Fundet på navneserverne " "med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #. DNSSEC:DS08_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #. DNSSEC:DS09_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " "({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} bruger usupporteret algoritme {algo_num} " "({algo_mnemo}) på denne installation af Zonemaster. Fundet på navneserverne " "med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_FOR_ZONE_SIGNING #, perl-brace-format msgid "" "Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not ZONE bit set although " "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Feltet flag af DNSKEY-recorden med tag {keytag} har ikke ZONE bit sat på " "trods af, at DS med samme tag er tilstede hos forælderen. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP #, perl-brace-format msgid "" "Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not SEP bit set although " "DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Feltet flag af DNSKEY-recorden med tag {keytag} har ikke SEP bit sat på " "trods af, at DS med samme tag er tilstede hos forælderen. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset has not been signed by any DNSKEY matched by a DS record. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er ikke signeret af en DNSKEY-record, der matches af en DS-" "record. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_DNSKEY_FOR_DS #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY record with tag {keytag} that the DS refers to does not exist in " "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} som DS refererer til, eksisterer ikke i " "DNSKEY-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY with tag {keytag} that the DS " "record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er ikke signeret af DNSKEY med det tag {keytag} som DS-" "recorden refererer til. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DS record does not match the DNSKEY with tag {keytag} by algorithm or " "digest. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS-recorden matcher ikke nogen DNSKEY-record med tag {keytag}. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_NO_VALID_DNSKEY_FOR_ANY_DS #, perl-brace-format msgid "" "There is no valid DNSKEY matched by any of the DS records. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Der findes ikke nogen gyldig DNSKEY, der matches af en DS-records. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS02_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #. DNSSEC:DS08_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be " "validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er signeret med RRSIG med tag {keytag} som ikke eksiterer i " "den matchende DNSKEY. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ERROR_RESPONSE_NSEC_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "The following servers give erroneous response to NSEC query. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere giver fejl ved forespørgsler om NSEC. Returneret " "fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ERR_MULT_NSEC3 #. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "Multiple NSEC3 records when one is expected. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Flere NSEC3-poster, når én forventes. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_HASH_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with an illegal hash algorithm for NSEC3 " "({algo_num}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med en ulovlig hash-algoritme for NSEC3 " "({algo_num}). Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_ITERATION_VALUE #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with the NSEC3 iteration value {int}. The " "recommended practice is to set this value to 0. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med NSEC3-iterationsværdien {int}. Den " "anbefalede praksis er at sætte denne værdi til 0. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_SALT_LENGTH #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with a non-empty salt in NSEC3 ({int} octets). " "The recommended practice is to use an empty salt. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende servere svarer med et ikke-tomt salt i NSEC3 ({int} oktetter). " "Den anbefalede praksis er at bruge et tomt salt. Fundet på navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_HASH_ALGO msgid "" "Inconsistent hash algorithm in NSEC3 in responses for the child zone from " "different name servers." msgstr "" "Inkonsekvent hash-algoritme i NSEC3 i svarene for underzonen fra forskellige " "navneservere." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_ITERATION msgid "" "Inconsistent NSEC3 iteration value in responses for the child zone from " "different name servers." msgstr "" "Inkonsekvent NSEC3 iterationværdi i svarene for underzonen fra forskellige " "navneservere." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_NSEC3_FLAGS msgid "" "Inconsistent NSEC3 flag list in responses for the child zone from different " "name servers." msgstr "" "Inkonsekvent NSEC3 flag-liste i svarene for underzonen fra forskellige " "navneservere." #. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_SALT_LENGTH msgid "" "Inconsistent salt length in NSEC3 in responses for the child zone from " "different name servers." msgstr "" "Inkonsekvent salt-længde i NSEC3 i svarene for underzonen fra forskellige " "navneservere." #. DNSSEC:DS03_LEGAL_EMPTY_SALT #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with a legal empty salt in NSEC3. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med et gyldigt tomt salt i NSEC3. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_LEGAL_HASH_ALGO #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with a legal hash algorithm in NSEC3. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med en gyldig hash-algoritme i NSEC3. Hentet " "fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_LEGAL_ITERATION_VALUE #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 iteration value set to zero (as " "recommended). Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med NSEC3-iterationsværdien sat til nul (som " "anbefalet). Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NO_DNSSEC_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "" "The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for " "NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Zonen er ikke DNSSEC-signeret eller er ikke korrekt DNSSEC-signeret. Test af " "NSEC3 er blevet sprunget over. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NO_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The zone does not use NSEC3. Testing for NSEC3 has been skipped. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Zonen bruger ikke NSEC3. Test af NSEC3 er sprunget over. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NO_RESPONSE_NSEC_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "The following servers do not respond to NSEC query. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer ikke på NSEC-forespørgsler. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_DISABLED #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 opt-out disabled (as recommended). " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med NSEC3 opt-out deaktiveret (som " "anbefalet). Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_NON_TLD #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. The recommended " "practice is to disable opt-out. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med NSEC3 opt-out aktiveret. Den anbefalede " "praksis er at deaktivere opt-out. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_TLD #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med NSEC3 opt-out aktiveret. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_DNSSEC_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly " "configured. Testing for NSEC3 has been skipped on those servers. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere understøtter ikke DNSSEC eller er ikke korrekt " "konfigureret. Test af NSEC3 er sprunget over på disse servere. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers do not use NSEC3, but others do. Testing for " "NSEC3 has been skipped on the following servers. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere bruger ikke NSEC3, men andre gør. Test af NSEC3 er " "sprunget over på de følgende servere. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS03_UNASSIGNED_FLAG_USED #, perl-brace-format msgid "" "The following servers respond with an NSEC3 record where an unassigned flag " "is used (bit {int}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere svarer med en NSEC3-post, hvor et u tildelt flag " "bruges (bit {int}). Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has already expired. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med tag {keytag}, der dækker typen DNSKEY, er allerede udløbet. Fundet " "på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in " "the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med tag {keytag}, der dækker typen DNSKEY, har startdato i fremtiden. " "Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from " "the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er ikke signeret, hvilket er uventet. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not " "match any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er signeret med en RRSIG med tag {keytag}, der ikke matcher " "nogen DNSKEY-record. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RR-sættet er ikke signeret, hvilket er uventet. Fundet på navneserverne " "med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_NO_MATCHING_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not match " "any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RR-sættet er signeret med en RRSIG med tag {keytag}, der ikke matcher " "nogen DNSKEY-record. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be " "validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RR-sættet er signeret af RRSIG med tag {keytag} som ikke kan verificeres " "med den matchende DNSKEY. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med tag {keytag}, der dækker typen SOA, er allerede udløbet. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has inception date in the " "future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "RRSIG med tag {keytag}, der dækker typen SOA, har startdato i fremtiden. " "Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM #, perl-brace-format msgid "" "DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} " "({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY-recorden med tag {keytag} bruger en usupporteret algoritme {algo_num} " "({algo_mnemo}) på denne installation af Zonemaster. Hentet fra navneservere " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC #, perl-brace-format msgid "" "Multiple NSEC records when one is expected. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Flere NSEC-poster, når én forventes. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3PARAM #, perl-brace-format msgid "" "Multiple NSEC3PARAM records when one is expected. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Flere NSEC3PARAM-poster, når én forventes. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_EXPECTED_NSEC_NSEC3_MISSING #, perl-brace-format msgid "" "The server responded with DNSKEY but not with expected NSEC or NSEC3. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Serveren svarede med DNSKEY, men ikke med den forventede NSEC eller NSEC3. " "Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC #, perl-brace-format msgid "The zone has NSEC records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "Zonen har NSEC-records. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "The zone has NSEC3 records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "Zonen har NSEC3-records. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC #, perl-brace-format msgid "" "Inconsistent responses from zone with NSEC. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Inkonsistente svar fra zone med NSEC. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "Inconsistent responses from zone with NSEC3. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Inkonsistente svar fra zone med NSEC3. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from name " "servers \"{ns_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from name servers " "\"{ns_list_nsec3}\"." msgstr "" "Zonen er inkonsistent i forhold til NSEC og NSEC3. NSEC er hentet fra " "navneservere \"{ns_list_nsec}\". NSEC3 er hentet fra navneservere " "\"{ns_list_nsec3}\"." #. DNSSEC:DS10_MIXED_NSEC_NSEC3 #, perl-brace-format msgid "" "The zone responds with both NSEC and NSEC3, where only one of them is " "expected. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Zonen svarer med både NSEC og NSEC3, hvor kun én af dem forventes. Hentet " "fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_GIVES_ERR_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC3PARAM query. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Uventet DNS-record i svaret på en NSEC3PARAM-forespørgsel. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format msgid "" "The returned NSEC3PARAM record has an unexpected non-apex owner name. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Den returnerede NSEC3PARAM-record har et uventet ikke-apex ejername. Hentet " "fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_QUERY_RESPONSE_ERR #, perl-brace-format msgid "" "No response or error in response on query for NSEC3PARAM. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Hverken svar eller fejlkode modtaget på forespørgsel om NSEC3PARAM. Hentet " "fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_ERR_TYPE_LIST #, perl-brace-format msgid "" "NSEC3 record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "NSEC3-record for zoneapex med forkert type-liste. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format msgid "" "The returned NSEC3 record unexpectedly does not match the zone name. Fetched " "from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Den returnerede NSEC3-record matcher uventet ikke zonens navn. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "Missing RRSIG (signature) for the NSEC3 record or records. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Manglende RRSIG (signatur) for NSEC3-records. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_MISSING_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Missing SOA record in NODATA response with NSEC3. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Manglende SOA-record i NODATA-svar med NSEC3. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_WRONG_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC3. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Forkert ejer navn (\"{domain}\") på SOA-record i NODATA-svar med NSEC3. " "Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_NO_VERIFIED_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) for the NSEC3 record cannot be verified. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (signatur) for NSEC3-record kan ikke verificeres. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record has expired. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG med tag {keytag} for NSEC3-record er udløbet. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record it not yet " "valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (signatur) med tag {keytag} for NSEC3-record er endnu ikke gyldig. " "Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} " "for the NSEC3 record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Der findes ingen DNSKEY-record, der matcher RRSIG (signatur) med tag " "{keytag} for NSEC3-record. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_VERIFY_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record cannot be " "verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (signatur) med tag {keytag} for NSEC3-record kan ikke verificeres. " "Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_ERR_TYPE_LIST #, perl-brace-format msgid "" "NSEC record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "NSEC-record for zone apex har en forkert type-liste. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_GIVES_ERR_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC query. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Uventet DNS-record i svarsektionen på en NSEC-forespørgsel. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_MISMATCHES_APEX #, perl-brace-format msgid "" "The returned NSEC record has an unexpected non-apex owner name. Fetched from " "name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Den returnerede NSEC-record har et uventet non-apex ejer navn. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "Missing RRSIG (signature) for the NSEC record or records. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (signatur) mangler for NSEC-record eller -records. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_MISSING_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Missing SOA record in NODATA response with NSEC. Fetched from name servers " "\"{ns_list}\"." msgstr "" "Mangler SOA-record i NODATA-svaret med NSEC. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_WRONG_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Forkert ejer navn (\"{domain}\") på SOA-record i NODATA-svaret med NSEC. " "Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_NO_VERIFIED_SIGNATURE #, perl-brace-format msgid "" "There is no RRSIG (signature) for the NSEC record that can be verified. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Der er ingen RRSIG (signatur) for NSEC-record, der kan verificeres. Hentet " "fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_QUERY_RESPONSE_ERR #, perl-brace-format msgid "" "No response or error in response on query for NSEC. Fetched from name " "servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Hverken svar eller fejlkode fundet i svaret på NSEC-forespørgsel. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record has expired. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (signatur) med tag {keytag} for NSEC-recorden er udløbet. Hentet fra " "navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NOT_YET_VALID #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record it not yet " "valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (signatur) med tag {keytag} for NSEC-recorden er ikke endnu gyldig. " "Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} " "for the NSEC record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Der er ingen DNSKEY-record, der matcher RRSIG (signatur) med tag {keytag} " "for NSEC-recorden. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_VERIFY_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record cannot be " "verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "RRSIG (signatur) med tag {keytag} for NSEC-recorden kan ikke verificeres. " "Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_SERVER_NO_DNSSEC #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly " "configured. Testing for NSEC and NSEC3 has been skipped on these servers. " "Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "De følgende navneservere understøtter ikke DNSSEC eller er ikke korrekt " "konfigureret. Test for NSEC og NSEC3 er blevet springet over på disse " "servere. Hentet fra navneservere \"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS10_ZONE_NO_DNSSEC #, perl-brace-format msgid "" "The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for " "NSEC and NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"." msgstr "" "Zonen er ikke DNSSEC-signeret eller er ikke korrekt DNSSEC-signeret. " "Testning for NSEC og NSEC3 er blevet springet over. Hentet fra navneservere " "\"{ns_list}\"." #. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_DS msgid "Parent name servers are inconsistent on the existence of DS." msgstr "" "Forældrenavneserverne er inkonsekvente i forhold til eksistensen af DS." #. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_SIGNED_ZONE msgid "" "Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is " "signed or not." msgstr "" "Navneserverne for barnezonen er inkonsekvente i forhold til, om zonen er " "signeret eller ej." #. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS msgid "" "It cannot be determined if the parent zone has DS for the child zone or not." msgstr "Det kan ikke afgøres, om forældrezonen har DS for barnezonen eller ej." #. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_SIGNED_ZONE msgid "It cannot be determined if the child zone is signed or not." msgstr "Det kan ikke afgøres, om barnezonen er signeret eller ej." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS #, perl-brace-format msgid "" "No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Ingen DS-record for barnezonen er fundet på forældrenavneserverne med IP-" "adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_PARENT_WITH_DS #, perl-brace-format msgid "" "DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DS-record for barnezonen er fundet på forældrenavneserverne med IP-" "adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE #, perl-brace-format msgid "" "Signed child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "En signeret barnezone er fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_NS_WITH_UNSIGNED_ZONE #, perl-brace-format msgid "" "Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "En usigneret barnezone er fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record." msgstr "Barnezonen er usigneret, men forældrezonen har en DS-record." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) " "present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} " "({algo_mnemo}), der findes i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med " "IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS #, perl-brace-format msgid "" "The NS RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in " "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "NS RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}), " "der findes i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present " "in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA RR-sættet er ikke signeret med en algoritme {algo_num} ({algo_mnemo}), " "der findes i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDNSKEY_NO_CDS #, perl-brace-format msgid "" "CDNSKEY RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list}), but no CDS RRset." msgstr "" "CDNSKEY RR-sæt er fundet på navneservere der refererer til IP-adresserne " "({ns_ip_list}), men uden CDS RR-sæt." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_AND_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "CDNSKEY and CDS RRsets are found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list})." msgstr "" "CDNSKEY og CDS RR-sæt er fundet på navneservere der refererer til IP-" "adresserne ({ns_ip_list})." #. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_NO_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "CDS RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses " "({ns_ip_list}), but no CDNSKEY RRset." msgstr "" "CDS RR-sæt er fundet på navneservere der refererer til IP-adresserne " "({ns_ip_list}), men uden CDNSKEY RR-sæt." #. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDNSKEY msgid "All servers do not have the same CDNSKEY RRset." msgstr "Alle navneservere har ikke det samme CDNSKEY RR-sæt." #. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDS msgid "All servers do not have the same CDS RRset." msgstr "Alle navneservere har ikke det samme CDS RR-sæt." #. DNSSEC:DS15_MISMATCH_CDS_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "Both CDS and CDNSKEY RRsets are found on nameservers that resolve to IP " "addresses ({ns_ip_list}) but they do not match." msgstr "" "CDNSKEY og CDS RR-sæt er fundet på navneservere der refererer til IP-" "adresserne ({ns_ip_list}), men de matcher ikke." #. DNSSEC:DS15_NO_CDS_CDNSKEY msgid "No CDS or CDNSKEY RRsets are found on any name server." msgstr "Intet CDS eller CDNSKEY RR-sæt blev fundet på nogen navneserver." #. DNSSEC:DS16_CDS_INVALID_RRSIG #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does " "not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers " "with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RR-sættet er signeret med en RRSIG med tag {keytag}, men RRSIG matcher " "ikke DNSKEY med samme key tag. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit " "15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS-recorden med tag {keytag} matcher en DNSKEY-record, hvor SEP bit (bit " "15) ikke er sat. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with zone bit (bit " "7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS-recorden med tag {keytag} matcher en DNSKEY-record, hvor SEP bit (bit 7) " "ikke er sat. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS-recorden med tag {keytag} matcher ikke nogen DNSKEY-record. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_NOT_SIGNED_BY_CDS #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag " "{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RR-sættet er ikke signeret af den DNSKEY som CDS-recorden med {keytag} " "peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the " "DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS-recordsættet er signeret af RRSIG med tag {keytag}, men det er ikke " "DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_UNSIGNED #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RR-sættet er ikke signeret. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Et CDS RR-sæt eksisterer, men ingen DNSKEY-record eksisterer. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_DELETE_CDS #, perl-brace-format msgid "" "A single \"delete\" CDS record is found on the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "En enkelt \"delete\" CDS-record er fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDS #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag " "{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sætter er ikke signeret af den DNSKEY som CDS-recorden med " "{keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS16_MIXED_DELETE_CDS #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RR-sættet er et mix mellem \"delete\" record og andre records. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_INVALID_RRSIG #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG " "does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RR-sætett er signeret med en RRSIG med tag {keytag}, men RRSIG " "natcher ikke DNSKEY med det samme key tag. Fundet på navneserverne med IP-" "adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_SEP #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the SEP bit (bit 15) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY-recorden med tag {keytag} har SEP bit (bit 15) deaktiveret. Fundet " "på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched " "from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY-recorden med tag {keytag} har zone-bit (bit 7) deaktiveret. Fundet " "på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY-recorden med tag {keytag} matcher ikke nogen DNSKEY-record. Fundet " "på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " "tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RR-sættet er ikke signeret af den DNSKEY som CDNSKEY-recorden med " "tag {keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in " "the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RR-sættet er signeret med RRSIG med tag {keytag}, men den findes " "ikke i DNSKEY RR-sættet. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RR-sættet er ikke signeret. Fundet på navneserverne med IP-" "adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "A CDNSKEY RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the " "nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Et CDNSKEY RR-sæt eksisterer, men ingen DNSKEY-record eksisterer. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_DELETE_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "A single \"delete\" CDNSKEY record is found on the nameservers with IP " "addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "En enkelt \"delete\" CDNSKEY-record er funder på navneserverne med IP-" "adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with " "tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "DNSKEY RR-sættet er ikke signeret af den DNSKEY som CDNSKEY-recorden med tag " "{keytag} peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne " "\"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS17_MIXED_DELETE_CDNSKEY #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RR-sættet er et mix mellem \"delete\" record og andre records. " "Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS #, perl-brace-format msgid "" "The CDS RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points to. " "Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDS RR-sættet er ikke signeret af en DNSKEY-record som en DS-record peger " "på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS #, perl-brace-format msgid "" "The CDNSKEY RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points " "to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "CDNSKEY RR-sætter er ikke signeret af en DNSKEY-record som en DS-record " "peger på. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. DNSSEC:DS_BUT_NOT_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "{parent} sent a DS record, but {child} did not send a DNSKEY record." msgstr "" "{parent} returnerede en DS-record, men {child} returnerede ingen DNSKEY-" "record." #. DNSSEC:DURATION_LONG #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is too long." msgstr "" "RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en " "gyldighed på {duration} sekunder, hvilket er for længe." #. DNSSEC:DURATION_OK #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of " "{duration} seconds, which is just fine." msgstr "" "RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en " "gyldighed på {duration} sekunder, hvilket er OK." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN #, perl-brace-format msgid "" "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records." msgstr "" "Navneserveren {server} returnerede {keys} DNSKEY-records, og {sigs} RRSIG-" "records." #. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_OK #, perl-brace-format msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records and {sigs} RRSIG records." msgstr "" "Navneserveren {server} returnerede {keys} DNSKEY-records, og {sigs} RRSIG-" "records." #. DNSSEC:KEY_DETAILS #, perl-brace-format msgid "" "Key with keytag {keytag} details : Size = {keysize}, Flags ({sep}, " "{rfc5011})." msgstr "" "Detaljer bag nøglen med keytag {keytag}: Størrelse = {keysize}, Flag ({sep}, " "{rfc5011})." #. DNSSEC:KEY_SIZE_OK msgid "All keys from the DNSKEY RRset have the correct size." msgstr "Alle nøgler i DNSKEY RRset har den rigtige størrelse." #. DNSSEC:NEITHER_DNSKEY_NOR_DS msgid "There are neither DS nor DNSKEY records for the zone." msgstr "Zonen indeholder hverken DS- eller DNSKEY-records." #. DNSSEC:NO_RESPONSE_DNSKEY #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} responded with no DNSKEY record(s)." msgstr "Navneserveren {ns} returnerede ingen DNSKEY record(s)." #. DNSSEC:NOT_SIGNED msgid "The zone is not signed with DNSSEC." msgstr "Zonen er ikke signeret med DNSSEC." #. DNSSEC:REMAINING_LONG #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining " "validity of {duration} seconds, which is too long." msgstr "" "RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en " "resterende gyldighed på {duration} sekunder, hvilket er for længe." #. DNSSEC:REMAINING_SHORT #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining " "validity of {duration} seconds, which is too short." msgstr "" "RRSIG-recorden med keytag {keytag}, dækkende typerne {types} har en " "resterende gyldighed på {duration} sekunder, hvilket er for lidt." #. DNSSEC:RRSIG_EXPIRATION #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} expires at : {date}." msgstr "RRSIG med keytag {keytag} dækkende typerne {types} udløber : {date}." #. DNSSEC:RRSIG_EXPIRED #, perl-brace-format msgid "" "RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has already expired " "(expiration is: {expiration})." msgstr "" "RRSIG-recorden med {keytag}, dækkende typerne {types}, er allerede udløbet " "(udløbsdato er: {expiration})." #. DELEGATION:DELEGATION01 msgid "Minimum number of name servers" msgstr "Minimum antal navneservere" #. DELEGATION:DELEGATION02 msgid "Name servers must have distinct IP addresses" msgstr "Navneserverne skal have distinkte IP-adresser" #. DELEGATION:DELEGATION03 msgid "No truncation of referrals" msgstr "Ingen afkortning af henvisninger" #. DELEGATION:DELEGATION04 msgid "Name server is authoritative" msgstr "Navneserveren er autoritativ" #. DELEGATION:DELEGATION05 msgid "Name server must not point at CNAME alias" msgstr "Navneserveren må ikke pege på et CNAME-alias" #. DELEGATION:DELEGATION06 msgid "Existence of SOA" msgstr "Eksistens af SOA" #. DELEGATION:DELEGATION07 msgid "Parent glue name records present in child" msgstr "Glue-record navn hos forælderen findes hos barnet" #. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format msgid "" "All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}." msgstr "Alle disse navneservere er autoritative : {nsname_list}." #. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique." msgstr "Alle IP-adresserne bag barnets navneservere er unikke." #. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" "IP {ns_ip} hos barnet refererer til flere navneservere ({nsname_list})." #. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique." msgstr "Alle IP-adresserne bag forælderens navneservere er unikke." #. DELEGATION:DEL_NS_SAME_IP #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "" "IP {ns_ip} hos forælderen refererer til flere navneservere ({nsname_list})." #. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique." msgstr "Alle navneservernes IP-adresser er unikke." #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 addresses. " "Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Barnet indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, der opløses " "til IPv4-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: {ns_list}" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegeringen indeholder et tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, der " "opløses til IPv4-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: " "{ns_list}" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 addresses. " "Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Barnet indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, der opløses " "til IPv6-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: {ns_list}" #. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegeringen indeholder et tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, der " "opløses til IPv6-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: " "{ns_list}" #. DELEGATION:ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. Name " "servers: {nsname_list}" msgstr "" "Barnet indeholder tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere. " "Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: {nsname_list}" #. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. " "Name servers: {nsname_list}" msgstr "" "Delegeringen indeholder et tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere. " "Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: {nsname_list}" #. DELEGATION:EXTRA_NAME_CHILD #, perl-brace-format msgid "Child has nameserver(s) not listed at parent ({extra})." msgstr "" "Barnet indeholder en eller flera navneservere som ikke findes hos forælderen " "({extra})." #. DELEGATION:EXTRA_NAME_PARENT #, perl-brace-format msgid "Parent has nameserver(s) not listed at the child ({extra})." msgstr "" "Forælderen har en eller flera navneservere som ikke findes hos barnet " "({extra})." #. DELEGATION:IS_NOT_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} response is not authoritative on {proto} port 53." msgstr "Navneserveren {ns} svarede ikke autoritativt på {proto} port 53." #. DELEGATION:NAMES_MATCH msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child." msgstr "Alle navneservere listet findes både hos forælder og barn." #. DELEGATION:NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} did not respond to a query for name {query_name} and type " "{rrtype}." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarer ikke på forespørgsler for {query_name} med type " "{rrtype}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Barnet indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, der " "opløses til IPv4-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: " "{ns_list}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegeringen indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, " "der opløses til IPv4-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: " "{ns_list}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Barnet indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, der " "opløses til IPv6-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: " "{ns_list}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 " "addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}" msgstr "" "Delegeringen indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere, " "der opløses til IPv6-adresser. Minimumsværdien er {minimum}. Navneservere: " "{ns_list}" #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to " "{minimum}. Name servers: {nsname_list}" msgstr "" "Barnet indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " "({nsname_list}). Minimumsværdien er {minimum}." #. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to " "{minimum}. Name servers: {nsname_list}" msgstr "" "Delegeringen indeholder ikke tilstrækkeligt antal ({count}) navneservere " "({nsname_list}). Minimumsværdien er {minimum}." #. DELEGATION:NO_IPV4_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Barnet indeholder ingen navneservere med IPv4-adresser. Minimumsværdien er " "{minimum}, hvis der havde været nogle." #. DELEGATION:NO_IPV4_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Delegeringen indeholder ikke navneservere med IPv4-adresser. Mindsteværdien " "er {minimum}, hvis der havde været nogle." #. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD #, perl-brace-format msgid "" "Child lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Barnet indeholder ingen navneservere med IPv6-adresser. Minimumsværdien er " "{minimum}, hvis der havde været nogle." #. DELEGATION:NO_IPV6_NS_DEL #, perl-brace-format msgid "" "Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were " "present, the minimum allowed would be {minimum}." msgstr "" "Delegeringen indeholder ikke navneservere med IPv6-adresser. Mindsteværdien " "er {minimum}, hvis der havde været nogle." #. DELEGATION:NS_IS_CNAME #, perl-brace-format msgid "Nameserver {nsname} RR points to CNAME." msgstr "RR for navneserveren {nsname} peger på et CNAME." #. DELEGATION:NO_NS_CNAME msgid "No nameserver points to CNAME alias." msgstr "Ingen NS-record peger på et CNAME-alias." #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_TOO_LARGE #, perl-brace-format msgid "" "The smallest possible legal referral packet is larger than 512 octets (it is " "{size})." msgstr "" "Den mindst mulige lovlige pakkestørrelse for henvisninger er større end 512 " "oktetter ({size})." #. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK #, perl-brace-format msgid "" "The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it " "is {size})." msgstr "" "Den mindst mulige lovlige pakkestørrelse for henvisninger er mindre end " "eller lig med 512 oktetter ({size})." #. DELEGATION:SAME_IP_ADDRESS #, perl-brace-format msgid "IP {ns_ip} refers to multiple nameservers ({nsname_list})." msgstr "IP-adressen {ns_ip} refererer til flere navneservere ({nsname_list})." #. DELEGATION:SOA_EXISTS msgid "All the nameservers have SOA record." msgstr "Alle navneservere har en SOA-record." #. DELEGATION:SOA_NOT_EXISTS #, perl-brace-format msgid "Empty NOERROR response to SOA query was received from {ns}." msgstr "" "En SOA-forespørgsel med RCODE NOERROR fra {ns} returnerede et tomt svar." #. DELEGATION:TOTAL_NAME_MISMATCH msgid "None of the nameservers listed at the parent are listed at the child." msgstr "Ingen af de navneservere som listes hos forælderen listes hos barnet." #. DELEGATION:UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} answered query for name {query_name} and type {rrtype} with " "RCODE {rcode}." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede forespørgslen for navnet {query_name} og typen " "{rrtype} med RCODE {rcode}." #. NAMESERVER:NAMESERVER01 msgid "A name server should not be a recursor" msgstr "En navneserver bør ikke være rekursiv" #. NAMESERVER:NAMESERVER02 msgid "Test of EDNS0 support" msgstr "Test af EDNS0 support" #. NAMESERVER:NAMESERVER03 msgid "Test availability of zone transfer (AXFR)" msgstr "Test af tilgængelighed af zoneoverførsler (AXFR)" #. NAMESERVER:NAMESERVER04 msgid "Same source address" msgstr "Samme kildeadresse" #. NAMESERVER:NAMESERVER05 msgid "Behaviour against AAAA query" msgstr "Opførsel imod AAAA-forespørgsel" #. NAMESERVER:NAMESERVER06 msgid "NS can be resolved" msgstr "NS kan ikke opløses" #. NAMESERVER:NAMESERVER07 msgid "To check whether authoritative name servers return an upward referral" msgstr "" "Undersøg om de autoritative navneservere returnerede en opadgående henvisning" #. NAMESERVER:NAMESERVER08 msgid "Testing QNAME case insensitivity" msgstr "Tester QNAME-ufølsomhed overfor store og små bogstaver" #. NAMESERVER:NAMESERVER09 msgid "Testing QNAME case sensitivity" msgstr "Tester QNAME-følsomhed overfor store og små bogstaver" #. NAMESERVER:NAMESERVER10 msgid "Test for undefined EDNS version" msgstr "Undersøger for udefineret EDNS version" #. NAMESERVER:NAMESERVER11 msgid "Test for unknown EDNS OPTION-CODE" msgstr "Undersøger for udefineret ENDS OPTION-CODE" #. NAMESERVER:NAMESERVER12 msgid "Test for unknown EDNS flags" msgstr "Undersøger for ukendt EDNS-flag" #. NAMESERVER:NAMESERVER13 msgid "Test for truncated response on EDNS query" msgstr "Undersøger for afkortet svar på EDNS-forespørgsel" #. NAMESERVER:NAMESERVER15 msgid "Checking for revealed software version" msgstr "Kontrollerer for afsløret softwareversion" #. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length " "({length} instead of 16)." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede AAAA forespørgsel med en uventet RDATA længde " "({length} i stedet for 16)." #. NAMESERVER:AAAA_QUERY_DROPPED #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} dropped AAAA query." msgstr "Navneserveren {ns} mistede en AAAA-forespørgsel." #. NAMESERVER:AAAA_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected rcode ({rcode})." msgstr "" "Navneserveren {ns} besvarede en AAAA-forespørgsel med den uventede returkode " "({rcode})." #. NAMESERVER:AAAA_WELL_PROCESSED #, perl-brace-format msgid "" "The following nameservers answer AAAA queries without problems : {ns_list}." msgstr "" "De følgende navneservere svarede problemfrit på alle AAAA-forespørgsler : " "{ns_list}." #. NAMESERVER:A_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} answered A query with an unexpected rcode ({rcode})." msgstr "" "Nameserver {ns} besvarede A-forespørgsel med en uventet RCODE ({rcode})." #. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} allow zone transfer using AXFR." msgstr "Navneserveren {ns} tillader zoneoverførsler via AXFR." #. NAMESERVER:AXFR_FAILURE #, perl-brace-format msgid "AXFR not available on nameserver {ns}." msgstr "AXFR er ikke tilgængeligt på navneserveren {ns}." #. NAMESERVER:BREAKS_ON_EDNS #, perl-brace-format msgid "No response from {ns} when EDNS is used in query asking for {domain}." msgstr "Intet svar fra {ns} når EDNS er brugt i forespørgslen på {domain}." #. NAMESERVER:CAN_BE_RESOLVED msgid "All nameservers succeeded to resolve to an IP address." msgstr "Alle navneservere kan oversættes til en IP-adresse." #. NAMESERVER:CAN_NOT_BE_RESOLVED #, perl-brace-format msgid "" "The following nameservers failed to resolve to an IP address : {nsname_list}." msgstr "" "IP-adresser bag følgende navneservere kunne ikke findes : {nsname_list}." #. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_DIFFER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all " "servers do not reply consistently." msgstr "" "Ikke alle navneservere svarede konsistent på forespørgsler vedrørende " "recordtype {type} på \"{domain}\" med en blanding af versaler og minuskler." #. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_OK #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all " "servers reply consistently." msgstr "" "Alle navneservere svarede konsistent på forespørgsler vedrørende recordtype " "{type} på \"{domain}\" med en blanding af versaler og minuskler." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns different answers." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede forskellige svar på forespørgsler vedrørende " "recordtype {type} på \"{query1}\" og \"{query2}\"." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_RC #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns different RCODE (\"{rcode1}\" vs \"{rcode2}\")." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede forskellige RCODE (\"{rcode1}\" vs " "\"{rcode2}\") på forespørgsler vedrørende recordtype {type} på \"{query1}\" " "og \"{query2}\"." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_NO_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{domain}\", nameserver {ns} returns " "nothing." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede intet svar på forespørgsel vedrørende " "recordtype {type} på \"{domain}\"." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_ANSWER #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns same answers." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede ens svar på forespørgsler vedrørende " "recordtype {type} på \"{query1}\" og \"{query2}\"." #. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_RC #, perl-brace-format msgid "" "When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver " "{ns} returns same RCODE \"{rcode}\"." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede samme RCODE \"{rcode}\" på forespørgsler " "vedrørende recordtype {type} på \"{query1}\" og \"{query2}\"." #. NAMESERVER:DIFFERENT_SOURCE_IP #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} replies on a SOA query with a different source address " "({source})." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarede på en SOA-forespørgsel fra en anden kilde " "({source})." #. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS #, perl-brace-format msgid "" "Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}." msgstr "Svar uden EDNS fra {ns} på foregspørgsel med EDNS0 efter {domain}." #. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "Incorrect version of EDNS (expected 0) in response from {ns} on query with " "EDNS (version 0) asking for {domain}." msgstr "" "Ugyldig version af EDNS (forventede 0) i svaret fra {ns} på forespørgsel via " "EDNS (version 0) efter {domain}." #. NAMESERVER:EDNS0_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "The following nameservers support EDNS0 : {ns_list}." msgstr "Følgende navneservere understøtter EDNS0 : {ns_list}." #. NAMESERVER:IS_A_RECURSOR #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} is a recursor." msgstr "Navneserveren {ns} er rekursiv." #. NAMESERVER:MISSING_OPT_IN_TRUNCATED #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without " "EDNS." msgstr "" "Navneserveren {ns} svarede på en EDNS forespørgsel med et trunkeret svar " "uden EDNS." #. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} does not support EDNS0 (replies with FORMERR)." msgstr "Navneserveren {ns} understøtter ikke EDNS0 (svarer FORMERR)." #. NAMESERVER:NO_RECURSOR #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} is not a recursor." msgstr "Navneserveren {ns} er ikke rekursiv." #. NAMESERVER:NO_RESOLUTION msgid "No nameserver was successfully resolved to an IP address." msgstr "IP-adresse ikke fundet for nogen af navneserverne." #. NAMESERVER:NO_RESPONSE #. SYNTAX:NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "No response from {ns} asking for {domain}." msgstr "Intet svar fra {ns} på forespørgsel om {domain}." #. NAMESERVER:NO_UPWARD_REFERRAL #, perl-brace-format msgid "" "None of the following nameservers returns an upward referral : {nsname_list}." msgstr "" "Ingen af følgende navneservere returnerede en opadgående henvisning : " "{nsname_list}." #. NAMESERVER:NS_ERROR #, perl-brace-format msgid "Erroneous response from nameserver {ns}." msgstr "Fejlagtigt svar fra navneserver {ns}." #. NAMESERVER:N10_EDNS_RESPONSE_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. " "Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "RCODE forventet, men modtog fejlbehæftet svar på EDNS version 1 " "forespørgsel. Fundet på navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "No response to an EDNS version 1 query. Fetched from the nameservers with IP " "addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Manglende svar på EDNS version 1 forespørgsel. Fundet på navneserverne med " "IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. " "Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}" msgstr "" "Fejlbehæftet RCODE (\"{rcode}\") på EDNS version 1 forespørgsel. Fundet på " "navneserverne med IP-adresserne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_NO_EDNS #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain " "any EDNS from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Svaret på DNS-forespørgsel på ukendt EDNS option-code, indeholder ikke nogen " "EDNS fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "There is no response on query with unknown EDNS option-code from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Intet svar på DNS-forespørgsel på ukendt EDNS option-code, fra navneserverne " "\"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_RETURNS_UNKNOWN_OPTION_CODE #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response contains an unknown EDNS option-code. Returned from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Svaret på DNS-forespøgslen indeholder ukendt EDNS option-code. Fundet på " "navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain " "the expected SOA record in the answer section from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Svaret på DNS-forespøgslen med ukendt EDNS option-code indeholder ikke den " "forventede SOA-record i svarsektionen fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected " "RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Svaret på DNS-forespøgslen med ukendt EDNS option-code har uventet RCODE-" "navn \"{rcode}\" from navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N11_UNSET_AA #, perl-brace-format msgid "" "The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly " "not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Svaret på DNS-forespøgslen med ukendt EDNS option-code er ikke som forventet " "autoritativt fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. NAMESERVER:N15_ERROR_ON_VERSION_QUERY #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) do not respond or respond with SERVFAIL to " "software version query \"{query_name}\". Returned from name servers: " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere svarer ikke på forespørgsler om software-version " "\"{query_name}\" eller svarer med SERVFAIL. Returneret fra navneserverne: " "\"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:N15_NO_VERSION_REVEALED #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) do not reveal the software version. Returned " "from name servers: \"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere afslører ikke software-versionen. Returneret fra " "navneserverne: \"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) respond to software version query " "\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: " "\"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere svarer på forespørgsel om software-version " "\"{query_name}\" med strengen \"{string}\". Returneret fra navneserverne: " "\"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:N15_WRONG_CLASS #, perl-brace-format msgid "" "The following name server(s) do not return CH class record(s) on CH class " "query. Returned from name servers: \"{ns_list}\"" msgstr "" "De følgende navneservere returnerer ikke CH-klasseposter ved CH-" "klasseforespørgsel. Returneret fra navneserverne: \"{ns_list}\"" #. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} does not preserve original case of the queried name " "({domain})." msgstr "" "Navneserveren {ns} bevarede ikke versaler og minuskler fra forespørgslen " "({domain})." #. NAMESERVER:QNAME_CASE_SENSITIVE #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} preserves original case of queried names ({domain})." msgstr "" "Navneserveren {ns} bevarede versaler og minuskler fra forespørgslen " "({domain})." #. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP msgid "All nameservers reply with same IP used to query them." msgstr "Alle navneservere svarede fra samme IP-adresse som de blev spurgt på." #. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} returns an upward referral." msgstr "Navneserveren {ns} returnerede en henvisning til en forælderzone." #. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL_IRRELEVANT msgid "Upward referral tests skipped for root zone." msgstr "Opadgående test af henvisninger springes over for root-zonen." #. NAMESERVER:Z_FLAGS_NOTCLEAR #, perl-brace-format msgid "Nameserver {ns} has one or more unknown EDNS Z flag bits set." msgstr "Navneserveren {ns} har et eller flere EDNS Z flag bits sat." #. SYNTAX:SYNTAX01 msgid "No illegal characters in the domain name" msgstr "Ingen ulovlige tegn i domænenavnet" #. SYNTAX:SYNTAX02 msgid "No hyphen ('-') at the start or end of the domain name" msgstr "Ingen bindestreg ('-') i begyndelsen eller slutningen af domænenavnet" #. SYNTAX:SYNTAX03 msgid "" "There must be no double hyphen ('--') in position 3 and 4 of the domain name" msgstr "" "Der må ikke være to bindestreger ('--') i position 3 og 4 i domænenavnet" #. SYNTAX:SYNTAX04 msgid "The NS name must have a valid domain/hostname" msgstr "NS-navnet skal have et gyldigt domæne/hostnavn" #. SYNTAX:SYNTAX05 msgid "Misuse of '@' character in the SOA RNAME field" msgstr "Misbrug af '@'-tegnet i SOA RNAME feltet" #. SYNTAX:SYNTAX06 msgid "No illegal characters in the SOA RNAME field" msgstr "Ingen ulovlige tegn i SOA RNAME feltet" #. SYNTAX:SYNTAX07 msgid "No illegal characters in the SOA MNAME field" msgstr "Ingen ulovlige tegn i SOA MNAME feltet" #. SYNTAX:SYNTAX08 msgid "MX name must have a valid hostname" msgstr "MX-navnet skal have et gyldigt hostnavn" #. SYNTAX:DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) med bindestreg i position 3 " "og 4, og et præfiks som ikke er 'xn--'." #. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) som begynder med en " "bindestreg." #. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "SOA MNAME ({domain}) har en label ({label}) med bindestreg i position 3 og 4 " "(og et præfix som ikke er 'xn--'." #. SYNTAX:MNAME_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in SOA MNAME ({domain})." msgstr "Fandt ulovlige tegn i SOA MNAME ({domain})." #. SYNTAX:MNAME_NUMERIC_TLD #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "SOA MNAME ({domain}) indeholder et 'numerisk' TLD ({tld})." #. SYNTAX:MNAME_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME ({domain}) syntax is valid." msgstr "SOA MNAME ({domain}) syntaks er valid." #. SYNTAX:MX_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') " "in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domænets MX ({domain}) har en label ({label}) med bindestreg i position 3 og " "4, og et præfiks som ikke er 'xn--'." #. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in MX ({domain})." msgstr "Fandt ulovlige tegn i MX ({domain})." #. SYNTAX:MX_NUMERIC_TLD #, perl-brace-format msgid "Domain name MX ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "Domænets MX ({domain}) indeholder et 'numerisk' TLD ({tld})." #. SYNTAX:MX_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "Domain name MX ({domain}) syntax is valid." msgstr "Domænenavnets MX-record ({domain}) syntaks er valid." #. SYNTAX:NAMESERVER_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in " "position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Navneserveren ({domain}) har en label ({label}) med bindestreg i position 3 " "og 4, og et præfiks som ikke er 'xn--'." #. SYNTAX:NAMESERVER_NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in the nameserver ({domain})." msgstr "Fandt ulovlige tegn i navneservernavnet ({domain})." #. SYNTAX:NAMESERVER_NUMERIC_TLD #, perl-brace-format msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})." msgstr "Navneserveren ({domain}) indeholder et 'numerisk' TLD ({tld})." #. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "Nameserver ({domain}) syntax is valid." msgstr "Navneserveren ({domain}) - syntaks er valid." #. SYNTAX:NON_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "Found illegal characters in the domain name ({domain})." msgstr "Ulovlige tegn fundet i domænenavnet ({domain})." #. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position " "3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) indeholder ikke bindestreg i position 3 og 4 (med et " "præfiks, der ikke er 'xn--')." #. SYNTAX:NO_ENDING_HYPHENS #, perl-brace-format msgid "Neither end of any label in the domain name ({domain}) has a hyphen." msgstr "" "Alle labels i domænenavnet ({domain}) begynder eller slutter ikke med " "bindestreg." #. SYNTAX:NO_RESPONSE_MX_QUERY #. ZONE:NO_RESPONSE_MX_QUERY msgid "No response from nameserver(s) on MX queries." msgstr "Intet svar fra navneserver(ne) på forespørgsel på MX-record." #. SYNTAX:NO_RESPONSE_SOA_QUERY #. ZONE:NO_RESPONSE_SOA_QUERY msgid "No response from nameserver(s) on SOA queries." msgstr "Intet svar fra navneserver(ne) på forespørgsel på SOA-record." #. SYNTAX:ONLY_ALLOWED_CHARS #, perl-brace-format msgid "No illegal characters in the domain name ({domain})." msgstr "Udelukkende lovlige tegn i domænenavnet ({domain})." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server " "with an IP address." msgstr "" "SOA RNAME maildomæne ({domain}) refererer ikke til en mailserver med en IP-" "adresse." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with " "localhost ({localhost}) IP address." msgstr "" "SOA RNAME maildomæne ({domain}) refererer til en mailserver med localhost " "({localhost}) IP-adresse." #. SYNTAX:RNAME_MAIL_ILLEGAL_CNAME #, perl-brace-format msgid "" "The SOA RNAME mail domain ({domain}) refers to an address which is an alias " "(CNAME)." msgstr "" "SOA 'RNAME' maildomæne ({domain}) refererer til en adresse som er et alias " "(CNAME)." #. SYNTAX:RNAME_MISUSED_AT_SIGN #, perl-brace-format msgid "Misused '@' character found in SOA RNAME field ({rname})." msgstr "'@' må ikke anvendes i SOA RNAME ({rname})." #. SYNTAX:RNAME_NO_AT_SIGN #, perl-brace-format msgid "There is no misused '@' character in the SOA RNAME field ({rname})." msgstr "'@' må ikke anvendes i SOA RNAME field ({rname})." #. SYNTAX:RNAME_RFC822_INVALID #, perl-brace-format msgid "Illegal character(s) found in SOA RNAME field ({rname})." msgstr "Ulovlige tegn i SOA RNAME ({rname})." #. SYNTAX:RNAME_RFC822_VALID #, perl-brace-format msgid "The SOA RNAME field ({rname}) is compliant with RFC2822." msgstr "SOA RNAME værdi ({rname}) overholder RFC2822." #. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN #, perl-brace-format msgid "" "Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')." msgstr "" "Domænenavnet ({domain}) har en label ({label}) som slutter med en bindestreg." #. ZONE:ZONE01 msgid "Fully qualified master nameserver in SOA" msgstr "Fuldt kvalificeret primær navneserver i SOA" #. ZONE:ZONE02 msgid "SOA 'refresh' minimum value" msgstr "SOA 'refresh' minimumsværdi" #. ZONE:ZONE03 msgid "SOA 'retry' lower than 'refresh'" msgstr "SOA 'retry' mindre end 'refresh'" #. ZONE:ZONE04 msgid "SOA 'retry' at least 1 hour" msgstr "SOA 'retry' mindst 1 time" #. ZONE:ZONE05 msgid "SOA 'expire' minimum value" msgstr "SOA 'expire' minimumsværdi" #. ZONE:ZONE06 msgid "SOA 'minimum' maximum value" msgstr "SOA 'minimum' maksimumsværdi" #. ZONE:ZONE07 msgid "SOA master is not an alias" msgstr "SOA primær er ikke et alias" #. ZONE:ZONE08 msgid "MX is not an alias" msgstr "MX er ikke et alias" #. ZONE:ZONE09 msgid "MX record present" msgstr "MX-record tilstede" #. ZONE:ZONE10 msgid "No multiple SOA records" msgstr "Ingen multiple SOA-records" #. ZONE:ZONE11 msgid "SPF policy validation" msgstr "SPF politik-validering" #. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'retry' value ({retry}) is less than the recommended one " "({required_retry})." msgstr "" "SOA-recordens 'retry'-værdi ({retry}) er mindre end anbefalet værdi " "({required_retry})." #. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'retry' value ({retry}) is at least equal to the minimum recommended " "value ({required_retry})." msgstr "" "SOA 'retry'-værdi ({retry}) er større end den anbefalede minimumsværdi " "({required_retry})." #. ZONE:MNAME_IS_CNAME #, perl-brace-format msgid "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is an alias (CNAME)." msgstr "" "SOA 'MNAME' ({mname}) refererer til en NS-record som er et alias (CNAME)." #. ZONE:MNAME_IS_NOT_CNAME #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is not an alias (CNAME)." msgstr "SOA MNAME {mname} refererer ikke til et alias (CNAME)." #. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is less than the recommended one " "({required_refresh})." msgstr "" "SOA-recordens 'refresh'-værdi ({refresh}) er mindre end anbefalet værdi " "({required_refresh})." #. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is at least equal to the minimum recommended " "value ({required_refresh})." msgstr "" "SOA 'refresh'-værdi ({refresh}) er større end eller lig den anbefalede " "minimumsværdi ({required_refresh})." #. ZONE:EXPIRE_LOWER_THAN_REFRESH #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value " "({refresh})." msgstr "" "Værdien for SOA 'expire' ({expire}) er mindre end værdien for SOA " "'refresh' ({refresh})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one " "({highest_minimum})." msgstr "" "SOA-recordens 'minimum'-værdi ({minimum}) er større end anbefalet værdi " "({highest_minimum})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is less than the recommended one " "({lowest_minimum})." msgstr "" "SOA-recordens 'minimum'-værdi ({minimum}) er mindre end anbefalet værdi " "({lowest_minimum})." #. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'minimum' value ({minimum}) is between the recommended ones " "({lowest_minimum}/{highest_minimum})." msgstr "" "SOA 'minimum' værdi ({minimum}) er i det anbefalede område ({lowest_minimum}/" "{highest_minimum})." #. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_LOWER #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is less than the recommended one " "({required_expire})." msgstr "" "Værdien for SOA 'expire' ({expire}) er mindre end anbefalet " "({required_expire})." #. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value " "({retry})." msgstr "" "SOA-recordens 'refresh'-værdi ({refresh}) er mindre end SOA 'retry'-værdi " "({retry})." #. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'refresh' value ({refresh}) is higher than the SOA 'retry' value " "({retry})." msgstr "" "SOA 'refresh'-værdi ({refresh}) er større end SOA 'retry'-værdi ({retry})." #. ZONE:MX_RECORD_IS_CNAME msgid "MX record for the domain is pointing to a CNAME." msgstr "Domænets MX-record refererer til et alias (CNAME)." #. ZONE:MX_RECORD_IS_NOT_CNAME msgid "MX record for the domain is not pointing to a CNAME." msgstr "MX-record for domænenavnet peger ikke på et alias (CNAME)." #. ZONE:MULTIPLE_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with multiple ({count}) SOA records on SOA queries." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede flere ({count}) SOA records på SOA " "forespørgsler." #. ZONE:NO_SOA_IN_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "Response from nameserver {ns} on SOA queries does not contain SOA record." msgstr "" "Svaret fra navneserveren {ns} på SOA forespørgsler indeholder ikke en SOA " "record." #. ZONE:MNAME_HAS_NO_ADDRESS #, perl-brace-format msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})." msgstr "Ingen IP-adresse fundet for serveren angivet som SOA MNAME ({mname})." #. ZONE:ONE_SOA msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone." msgstr "En unik SOA-record blev returneret af alle navneservere i zonen." #. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_OK #, perl-brace-format msgid "" "SOA 'expire' value ({expire}) is higher than the minimum recommended value " "({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})." msgstr "" "SOA 'expire' værdi ({expire}) er højere end den anbefalede minimumsværdi " "({required_expire}) og ikke mindre end 'refresh' værdi ({refresh})." #. ZONE:WRONG_SOA #, perl-brace-format msgid "" "Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({owner} instead of {name}) " "on SOA queries." msgstr "" "Navneserveren {ns} returnerede et ugyldigt ejernavn ({owner} i stedet for " "{name}) på SOA forespørgsler." #. ZONE:Z01_MNAME_HAS_LOCALHOST_ADDR #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{nsname}\" resolves to a localhost IP address " "({ns_ip})." msgstr "" "SOA MNAME navneserver \"{nsname}\" opløses til en localhost IP-adresse " "({ns_ip})." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_DOT #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME is specified as \".\" which usually means \"no server\". Fetched " "from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA MNAME er specificeret som \".\" hvilket normalt betyder \"no server\". " "Fundet på navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_LOCALHOST #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server is \"localhost\", which is invalid. Fetched from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "SOA MNAME navneserver er \"localhost\", hvilket er ygyldigt. Fundet på " "navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z01_MNAME_IS_MASTER #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" appears to be master." msgstr "SOA MNAME navneserverne \"{ns_list}\" ser ud til at være primær(e)." #. ZONE:Z01_MNAME_MISSING_SOA_RECORD #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{ns}\" responds to an SOA query with no SOA records " "in the answer section." msgstr "" "SOA MNAME navneserver \"{ns}\" svarer ikke nogle SOA-records i svarsektionen " "på en SOA-forespørgsel." #. ZONE:Z01_MNAME_NO_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query." msgstr "SOA MNAME navneserver \"{ns}\" svarer ikke på SOA-forespørgsel." #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_AUTHORITATIVE #, perl-brace-format msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" is not authoritative for the zone." msgstr "SOA MNAME navneserver \"{ns}\" er ikke autoritativ for zonen." #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_IN_NS_LIST #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{nsname}\" is not listed as NS record for the zone." msgstr "" "SOA MNAME navneserver \"{nsname}\" er ikke med på listen over NS-records for " "zonen." #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_MASTER #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" do not have the highest SOA SERIAL " "(expected \"{soaserial}\" but got \"{soaserial_list}\")" msgstr "" "SOA MNAME navneserverne \"{ns_list}\" har ikke den højeste SOA-serial " "(expected \"{soaserial}\" men fik \"{soaserial_list}\")" #. ZONE:Z01_MNAME_NOT_RESOLVE #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address." msgstr "" "SOA MNAME navneserver \"{nsname}\" kan ikke oversættes til en IP-adresse." #. ZONE:Z01_MNAME_UNEXPECTED_RCODE #, perl-brace-format msgid "" "SOA MNAME name server \"{ns}\" gives unexpected RCODE name (\"{rcode}\") in " "response to an SOA query." msgstr "" "SOA MNAME navneserver \"{ns}\" returnerer uventet RCODE-navn (\"{rcode}\") " "på på svarer på en SOA-forespørgsel." #. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX msgid "Some name servers return an MX RRset while others return none." msgstr "" "Enkelte navneservere returnerede et MX-RR-sæt, mens andre ikke returnerede " "noget." #. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX_DATA msgid "The MX RRset data is inconsistent between the name servers." msgstr "MX-RR-sættet er inkonsistent mellem navneserverne." #. ZONE:Z09_MISSING_MAIL_TARGET msgid "The child zone has no mail target (no MX)." msgstr "Barnezonen har ikke nogen mailserver (ingen MX)" #. ZONE:Z09_MX_DATA #, perl-brace-format msgid "" "Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name " "servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Mailservere i MX-RR-sættet \"{mailtarget_list}\" returneret fra " "navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_MX_FOUND #, perl-brace-format msgid "MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "MX-RR-sæt blev returneret fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_NON_AUTH_MX_RESPONSE #, perl-brace-format msgid "" "Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Ikke autoritativt svar på MX-forespørgsel fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND #, perl-brace-format msgid "No MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "Intet MX-RR-sæt blev returneret fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_NO_RESPONSE_MX_QUERY #, perl-brace-format msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"." msgstr "Intet svar på MX-forespørgsel fra navneserverne \"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference." msgstr "Zonen har en Null MX med ikke-nul præference." #. ZONE:Z09_NULL_MX_WITH_OTHER_MX msgid "The zone has a Null MX mixed with other MX records." msgstr "Zonen har en Null MX blandet med andre MX-records." #. ZONE:Z09_ROOT_EMAIL_DOMAIN msgid "Root zone with an unexpected MX RRset (non-Null MX)." msgstr "Rodzone med et uventet MX-RR-sæt (non-Null MX)." #. ZONE:Z09_TLD_EMAIL_DOMAIN msgid "The zone is a TLD and has an unexpected MX RRset (non-Null MX)." msgstr "Zonen er et TLD og har et uventet MX-RR-sæt (non-Null MX)." #. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX #, perl-brace-format msgid "" "Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers " "\"{ns_ip_list}\"." msgstr "" "Uventet RCODE-værdi ({rcode}) på MX-forespørgsel fra navneserverne " "\"{ns_ip_list}\"." #. ZONE:Z11_INCONSISTENT_SPF_POLICIES msgid "" "One or more name servers do not publish the same SPF policy as the others." msgstr "" "En eller flere navneservere offentliggør ikke den samme SPF-politik som de " "andre." #. ZONE:Z11_DIFFERENT_SPF_POLICIES_FOUND #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers returned the same SPF policy, but other name " "servers returned a different policy. Name servers: {ns_ip_list}." msgstr "" "De følgende navneservere returnerede den samme SPF-politik, men andre " "navneservere returnerede en anden politik. Navneservere: {ns_ip_list}." #. ZONE:Z11_NO_SPF_FOUND #, perl-brace-format msgid "No SPF policy was found for {domain}." msgstr "Ingen SPF-politik blev fundet for {domain}." #. ZONE:Z11_SPF1_MULTIPLE_RECORDS #, perl-brace-format msgid "" "The following name servers returned more than one SPF policy. Name servers: " "{ns_ip_list}." msgstr "" "De følgende navneservere returnerede mere end én SPF-politik. Navneservere: " "{ns_ip_list}." #. ZONE:Z11_SPF1_SYNTAX_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "The SPF policy of {domain} has a syntax error. Policy retrieved from the " "following nameservers: {ns_ip_list}." msgstr "" "SPF-politikken for {domain} har en syntaksfejl. Politik hentet fra de " "følgende navneservere: {ns_ip_list}." #. ZONE:Z11_SPF1_SYNTAX_OK #, perl-brace-format msgid "The SPF policy of {domain} has correct syntax." msgstr "SPF-politikken for {domain} har korrekt syntaks." #. ZONE:Z11_UNABLE_TO_CHECK_FOR_SPF msgid "" "None of the zone’s name servers responded with an authoritative response to " "queries for SPF policies." msgstr "" "Ingen af zone's navneservere svarede med et autoritativt svar på " "forespørgsler om SPF-politikker." #. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE #, perl-brace-format msgid "Not enough data about {domain} was found to be able to run tests." msgstr "" "Kunne ikke finde tilstrækkeligt med information om {domain} til at afvikle " "test." #. SYSTEM:DEPENDENCY_VERSION #, perl-brace-format msgid "Using prerequisite module {name} version {version}." msgstr "Anvender version {version} af modulet {name}." #. SYSTEM:GLOBAL_VERSION #, perl-brace-format msgid "Using version {version} of the Zonemaster engine." msgstr "Anvender version {version} af Zonemasters testmotor." #. SYSTEM:LOGGER_CALLBACK_ERROR #, perl-brace-format msgid "Logger callback died with error: {exception}" msgstr "" "Callback-funktionen for log-modulet døde med fejlmeddelelsen: {exception}." #. SYSTEM:LOOKUP_ERROR #, perl-brace-format msgid "" "DNS query to {ns} for {domain}/{type}/{class} failed with error: {message}" msgstr "" "DNS-forespørgsel til {ns} på {domain}/{type}/{class} fejlede med beskeden: " "{message}." #. SYSTEM:MODULE_ERROR #, perl-brace-format msgid "Fatal error in {module}: {msg}" msgstr "Fatal fejl i {module}: {msg}." #. SYSTEM:MODULE_VERSION #, perl-brace-format msgid "Using module {module} version {version}." msgstr "Anvender version {version} af modulet {module}." #. SYSTEM:MODULE_END #, perl-brace-format msgid "Module {module} finished running." msgstr "Modulet {module} afsluttede." #. SYSTEM:NO_NETWORK msgid "Both IPv4 and IPv6 are disabled." msgstr "Både IPv4 og IPv6 er deaktiveret." #. SYSTEM:UNKNOWN_METHOD #, perl-brace-format msgid "Request to run unknown method {testcase} in module {module}." msgstr "" "Anmodning om at afvikle den ukendte metode {testcase} i modulet {module}." #. SYSTEM:UNKNOWN_MODULE #, perl-brace-format msgid "" "Request to run {testcase} in unknown module {module}. Known modules: " "{module_list}." msgstr "" "Anmodning om at afvikle metoden {testcase} i det ukendte modul {module}. " "Kendte moduler: {module_list}." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_TO_SELF #, perl-brace-format msgid "" "Name server {ns} not adding fake delegation for domain {domain} to itself." msgstr "" "Navneserveren {ns} tilføjede ikke en falsk delegering for domænet {domain}." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_IN_ZONE_NO_IP #, perl-brace-format msgid "" "The fake delegation of domain {domain} includes an in-zone name server " "{nsname} without mandatory glue (without IP address)." msgstr "" "Ugyldig delegation for domænenavnet {domain} til zone indeholdende en " "navneserver {nsname} uden IP-adresse." #. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_NO_IP #, perl-brace-format msgid "" "The fake delegation of domain {domain} includes a name server {nsname} that " "cannot be resolved to any IP address." msgstr "" "Ugyldig delegation for domænenavnet {domain} til en navneserver {nsname} " "uden IP-adresse." #. SYSTEM:PACKET_BIG #, perl-brace-format msgid "Big packet size ({size}) (try with \"{command}\")." msgstr "Stor pakkestørrelse ({size}) (prøv med \"{command}\")."