4232 lines
150 KiB
Plaintext
4232 lines
150 KiB
Plaintext
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Project-Id-Version: 1.0.0\n"
|
|||
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-09 16:55+0100\n"
|
|||
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 17:08+0100\n"
|
|||
|
|
"Last-Translator: thomas.green@afnic.fr\n"
|
|||
|
|
"Language-Team: Zonemaster Team\n"
|
|||
|
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Ambiguous downcasing of character \"{unicode_name}\" in the domain name. Use "
|
|||
|
|
"all lower case instead."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ambiguïté lors du passage en minuscule du caractère \"{unicode_name}\" dans "
|
|||
|
|
"le nom de domaine. Utiliser plutôt seulement des minuscules."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name is too long (more than 253 characters with no final dot)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine est trop long (plus de 253 caractères sans le point final)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name is empty."
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine est vide."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name starts with dot."
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine commence par un point."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name has an ASCII label (\"{label}\") with a character not permitted."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine contient un label (\"{label}\") avec des caractères "
|
|||
|
|
"interdits."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name has a non-ASCII label (\"{label}\") which is not a valid U-label."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine a un label non-ASCII (\"{label}\") qui n'est pas un U-"
|
|||
|
|
"label valide."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
msgid "Domain name has repeated dots."
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine contient plusieurs points successifs."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name has a label that is too long (more than 63 characters), "
|
|||
|
|
"\"{label}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine a un label trop long (plus de 63 caractères), \"{label}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:ADDRESS01
|
|||
|
|
msgid "Name server address must be globally reachable"
|
|||
|
|
msgstr "L'adresse du serveur de noms doit être joignable globalement"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:ADDRESS02
|
|||
|
|
msgid "Reverse DNS entry exists for name server IP address"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un enregistrement DNS inverse existe pour l’adresse IP du serveur de noms"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:ADDRESS03
|
|||
|
|
msgid "Reverse DNS entry matches name server name"
|
|||
|
|
msgstr "L’enregistrement DNS inverse correspond au nom du serveur de noms"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:A01_ADDR_NOT_GLOBALLY_REACHABLE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP address(es) not listed as globally reachable: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Adresse(s) IP non listée(s) comme globalement joignable(s) : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:A01_DOCUMENTATION_ADDR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP address(es) intended for documentation purposes: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr "Adresse(s) IP prévue(s) à des fins de documentation : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:A01_GLOBALLY_REACHABLE_ADDR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Globally reachable IP address(es): \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr "Adresse(s) IP globalement joignable(s) : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:A01_LOCAL_USE_ADDR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"IP address(es) intended for local use on network or service provider level: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Adresse(s) IP prévue(s) pour un usage en réseau local ou au niveau d'un "
|
|||
|
|
"fournisseur de services : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:A01_NO_GLOBALLY_REACHABLE_ADDR
|
|||
|
|
msgid "None of the name servers IP addresses are listed as globally reachable."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune adresse IP des serveurs de noms n'est listée comme globalement "
|
|||
|
|
"joignable."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:A01_NO_NAME_SERVERS_FOUND
|
|||
|
|
msgid "No name servers found."
|
|||
|
|
msgstr "Aucun serveur de noms trouvé."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_WITHOUT_REVERSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) without PTR configured."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {nsname} a une adresse IP ({ns_ip}) sans enregistrement "
|
|||
|
|
"\"PTR\" correspondant."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MISMATCH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {nsname} has an IP address ({ns_ip}) with mismatched PTR result "
|
|||
|
|
"({names})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {nsname} a une adresse IP ({ns_ip}) qui ne correspond pas "
|
|||
|
|
"aux enregistrements \"PTR\" retournés ({names}) pour celle-ci."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVERS_IP_WITH_REVERSE
|
|||
|
|
msgid "Reverse DNS entry exists for each Nameserver IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les différentes adresses IP des serveurs de noms ont toutes un "
|
|||
|
|
"enregistrement \"PTR\" (reverse) associé dans le DNS."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NAMESERVER_IP_PTR_MATCH
|
|||
|
|
msgid "Every reverse DNS entry matches name server name."
|
|||
|
|
msgstr "Tous les enregistrements PTR correspondent aux serveurs de noms."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:NO_RESPONSE_PTR_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver(s) on PTR query ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune réponse des serveurs de noms sur une requête de type "
|
|||
|
|
"\"PTR\" ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. BASIC:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. DELEGATION:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. DNSSEC:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. SYNTAX:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#. ZONE:TEST_CASE_END
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "TEST_CASE_END {testcase}."
|
|||
|
|
msgstr "TEST_CASE_END {testcase}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ADDRESS:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. BASIC:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. DELEGATION:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. DNSSEC:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. SYNTAX:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#. ZONE:TEST_CASE_START
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "TEST_CASE_START {testcase}."
|
|||
|
|
msgstr "TEST_CASE_START {testcase}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:BASIC01
|
|||
|
|
msgid "The domain must have a parent domain"
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine doit avoir un domaine parent"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:BASIC02
|
|||
|
|
msgid "The domain must have at least one working name server"
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine doit avoir au moins un serveur de noms fonctionnel"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:BASIC03
|
|||
|
|
msgid "The Broken but functional test"
|
|||
|
|
msgstr "Le test \"cassé mais fonctionnel\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:A_QUERY_NO_RESPONSES
|
|||
|
|
msgid "Nameservers did not respond to A query."
|
|||
|
|
msgstr "Aucune réponse des serveurs de noms sur une requête de type \"A\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_CHILD_IS_ALIAS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" is not a zone. It is an alias for \"{domain_target}\". "
|
|||
|
|
"Run a test for \"{domain_target}\" instead. Returned from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" n’est pas une zone. C’est un alias pour "
|
|||
|
|
"\"{domain_target}\". Lancez plutôt un test de \"{domain_target}\". Données "
|
|||
|
|
"obtenues des serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_CHILD_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The zone \"{domain}\" is found."
|
|||
|
|
msgstr "La zone \"{domain}\" a été trouvée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_ALIAS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The alias for \"{domain}\" is inconsistent between name servers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les alias pour \"{domain}\" renvoyés par les serveurs de noms ne sont pas "
|
|||
|
|
"cohérents entre eux."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_INCONSISTENT_DELEGATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The name servers for parent zone \"{domain_parent}\" give inconsistent "
|
|||
|
|
"delegation of \"{domain_child}\". Returned from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente \"{domain_parent}\" renvoient des "
|
|||
|
|
"délégations pour \"{domain_child}\" qui ne sont pas cohérentes entre elles. "
|
|||
|
|
"Données obtenues des serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_NO_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" does not exist as a DNS zone. Try to test "
|
|||
|
|
"\"{domain_super}\" instead."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"\"{domain_child}\" n’existe pas en tant que zone DNS. Essayez plutôt de "
|
|||
|
|
"tester \"{domain_super}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_PARENT_DISREGARDED
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"This is a test of an undelegated domain so finding the parent zone is "
|
|||
|
|
"disregarded."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ceci est un test d'un domaine non-délégué, trouver la zone parente n'est pas "
|
|||
|
|
"nécessaire."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_PARENT_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The parent zone is \"{domain}\" as returned from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone parente est \"{domain}\", d’après les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_PARENT_NOT_FOUND
|
|||
|
|
msgid "The parent zone cannot be found."
|
|||
|
|
msgstr "La zone parente n'a pas pu être trouvée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_PARENT_UNDETERMINED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The parent zone cannot be determined on name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone parente ne peut pas être déterminée auprès des serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_ROOT_HAS_NO_PARENT
|
|||
|
|
msgid "This is a test of the root zone which has no parent zone."
|
|||
|
|
msgstr "Ceci est un test de la zone racine, elle n'a pas de zone parente."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B01_SERVER_ZONE_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unexpected response on query for \"{query_name}\" with query type "
|
|||
|
|
"\"{rrtype}\" to \"{ns}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Réponse inattendue sur la requête pour \"{query_name}\" de type \"{rrtype}\" "
|
|||
|
|
"à \"{ns}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_AUTH_RESPONSE_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Authoritative answer on SOA query for \"{domain}\" is returned by name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Une réponse faisant autorité à une requête de type SOA pour \"{domain}\" a "
|
|||
|
|
"été renvoyée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NO_DELEGATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no delegation (name servers) for \"{domain}\" which means it does "
|
|||
|
|
"not exist as a zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'y a pas de délégation (serveurs de noms) pour \"{domain}\", ce qui "
|
|||
|
|
"signifie qu'il n'existe pas en tant que zone."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NO_WORKING_NS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "There is no working name server for \"{domain}\" so it is unreachable."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'y a pas de serveur de noms fonctionnel pour \"{domain}\", donc il est "
|
|||
|
|
"injoignable."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_BROKEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Broken response from name server \"{ns}\" on an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr "Réponse cassée du serveur de noms \"{ns}\" à une requête de type SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_NOT_AUTH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name server \"{ns}\" does not give an authoritative answer on an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms \"{ns}\" à une requête de type SOA ne fait pas "
|
|||
|
|
"autorité."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_NO_IP_ADDR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms \"{nsname}\" ne peut pas être résolu en une adresse IP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_NS_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms \"{ns}\" ne répond pas aux requêtes de type SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:B02_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name server \"{ns}\" responds with an unexpected RCODE name (\"{rcode}\") on "
|
|||
|
|
"an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms \"{ns}\" répond avec un code retour inattendu "
|
|||
|
|
"(\"{rcode}\") à une requête de type SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:DOMAIN_NAME_LABEL_TOO_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) too long ({dlength}/{max})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine '{domain}' a un label ({label}) trop long ({dlength}/"
|
|||
|
|
"{max})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:DOMAIN_NAME_TOO_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name is too long ({fqdnlength}/{max})."
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine est trop long ({fqdnlength}/{max})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:DOMAIN_NAME_ZERO_LENGTH_LABEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name ({domain}) has a zero-length label."
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine '{domain}' a un label de taille zéro."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:HAS_A_RECORDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} returned \"A\" record(s) for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} renvoie un enregistrement de type \"A\" en réponse à "
|
|||
|
|
"une requête pour '{domain}'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:HAS_NAMESERVER_NO_WWW_A_TEST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Functional nameserver found. \"A\" query for www.{zname} test skipped."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un serveur de noms fonctionnel a été trouvé. Inutile de réaliser une requête "
|
|||
|
|
"de type \"A\" sur www.{zname}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. DELEGATION:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. DNSSEC:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYNTAX:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. ZONE:IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYSTEM:SKIP_IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv4 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv4 a été désactivé, la requête de type \"{rrtype}\" sur le serveur {ns} "
|
|||
|
|
"est annulée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV4_ENABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv4 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv4 est activé, il est possible de réaliser une requête de type "
|
|||
|
|
"\"{rrtype}\" sur le serveur {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. DELEGATION:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. DNSSEC:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYNTAX:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. ZONE:IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#. SYSTEM:SKIP_IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv6 is disabled, not sending \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv6 a été désactivé, la requête de type \"{rrtype}\" sur le serveur {ns} "
|
|||
|
|
"est annulée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:IPV6_ENABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IPv6 is enabled, can send \"{rrtype}\" query to {ns}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv6 est activé, il est possible de réaliser une requête de type "
|
|||
|
|
"\"{rrtype}\" sur le serveur {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. BASIC:NO_A_RECORDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} did not return \"A\" record(s) for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne renvoie pas d'enregistrement de type \"A\" en "
|
|||
|
|
"réponse à une requête pour '{domain}'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY01
|
|||
|
|
msgid "UDP connectivity"
|
|||
|
|
msgstr "Connectivité UDP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY02
|
|||
|
|
msgid "TCP connectivity"
|
|||
|
|
msgstr "Connectivité TCP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY03
|
|||
|
|
msgid "AS Diversity"
|
|||
|
|
msgstr "Diversité des AS"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CONNECTIVITY04
|
|||
|
|
msgid "IP Prefix Diversity"
|
|||
|
|
msgstr "Diversité des préfixes IP"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV4_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"IPv4 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv4 est désactivé. Aucune requête n’est envoyée aux serveurs de noms : "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_IPV6_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"IPv6 is disabled. No DNS queries are sent to these name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"IPv6 est désactivé. Aucune requête n’est envoyée aux serveurs de noms : "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_NS_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
|
|||
|
|
"section over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"NS\" dans "
|
|||
|
|
"la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"NS\" en UDP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_MISSING_SOA_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
|
|||
|
|
"section over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"SOA\" "
|
|||
|
|
"dans la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"SOA\" en "
|
|||
|
|
"UDP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_NS_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne répond pas aux requêtes de type \"NS\" en UDP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne répond pas aux requêtes de type \"SOA\" en UDP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NO_RESPONSE_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} ne répond à aucune requête en UDP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_NS_RECORD_NOT_AA_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
|
|||
|
|
"UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms {ns} à une requête de type \"NS\" en UDP ne "
|
|||
|
|
"fait pas autorité."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_SOA_RECORD_NOT_AA_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
|
|||
|
|
"UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms {ns} à une requête de type \"SOA\" en UDP ne "
|
|||
|
|
"fait pas autorité."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
|
|||
|
|
"over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"NS\" en UDP avec "
|
|||
|
|
"un code retour inattendu ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
|
|||
|
|
"over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"SOA\" en UDP avec "
|
|||
|
|
"un code retour inattendu ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_NS_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on NS queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"NS\" en UDP avec un "
|
|||
|
|
"nom de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN01_WRONG_SOA_RECORD_UDP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on SOA queries over UDP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"SOA\" en UDP avec un "
|
|||
|
|
"nom de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_NS_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a NS query with no NS records in the answer "
|
|||
|
|
"section over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"NS\" dans "
|
|||
|
|
"la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"NS\" en TCP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_MISSING_SOA_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds to a SOA query with no SOA records in the answer "
|
|||
|
|
"section over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne retourne aucun enregistrement de type \"SOA\" "
|
|||
|
|
"dans la section \"answer\" de la réponse à une requête de type \"SOA\" en "
|
|||
|
|
"TCP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_NS_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to NS queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne répond pas aux requêtes de type \"NS\" en TCP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_SOA_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to SOA queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne répond pas aux requêtes de type \"SOA\" en TCP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NO_RESPONSE_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not respond to any queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} ne répond à aucune requête en TCP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_NS_RECORD_NOT_AA_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an NS query over "
|
|||
|
|
"TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms {ns} à une requête de type \"NS\" en TCP ne "
|
|||
|
|
"fait pas autorité."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_SOA_RECORD_NOT_AA_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not give an authoritative response on an SOA query over "
|
|||
|
|
"TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms {ns} à une requête de type \"SOA\" en TCP ne "
|
|||
|
|
"fait pas autorité."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_NS_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an NS query "
|
|||
|
|
"over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"NS\" en TCP avec "
|
|||
|
|
"un code retour inattendu ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_UNEXPECTED_RCODE_SOA_QUERY_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with an unexpected RCODE ({rcode}) on an SOA query "
|
|||
|
|
"over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"SOA\" en TCP avec "
|
|||
|
|
"un code retour inattendu ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_NS_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on NS queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"NS\" en TCP avec un "
|
|||
|
|
"nom de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN02_WRONG_SOA_RECORD_TCP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({domain_found} instead of "
|
|||
|
|
"{domain_expected}) on SOA queries over TCP."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"SOA\" en TCP avec un "
|
|||
|
|
"nom de domaine erroné ({domain_found} à la place de {domain_expected})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_IN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced in prefix \"{prefix}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'adresse IP du serveur de noms \"{ns_ip}\" est annoncée dans le préfixe "
|
|||
|
|
"\"{prefix}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_RAW
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The ASN data for name server IP address \"{ns_ip}\" is \"{data}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les données d'AS pour le serveur de noms d'adresse \"{ns_ip}\" sont "
|
|||
|
|
"\"{data}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_EMPTY_PREFIX_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Prefix database returned no information for IP address {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La base de données des préfixes IP ne retourne aucune information pour "
|
|||
|
|
"l'adresse IP {ns_ip}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_ERROR_PREFIX_DATABASE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Prefix database error for IP address {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Erreur de la base de données des préfixes IP pour l'adresse IP {ns_ip}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_DIFFERENT_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in unique IPv4 prefix(es): "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants sont annoncés dans des préfixes IPv4 "
|
|||
|
|
"distincts : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SAME_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in the same IPv4 prefix "
|
|||
|
|
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants sont annoncés dans le même préfixe IPv4 "
|
|||
|
|
"({ip_prefix}) : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV4_SINGLE_PREFIX
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All name server(s) IPv4 address(es) are announced in the same IPv4 prefix."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toutes les adresses IPv4 des serveurs de noms sont annoncées dans le même "
|
|||
|
|
"préfixe IPv4."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_DIFFERENT_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in unique IPv6 prefix(es): "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants sont annoncés dans des préfixes IPv6 "
|
|||
|
|
"distincts : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SAME_PREFIX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) are announced in the same IPv6 prefix "
|
|||
|
|
"({ip_prefix}): \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants sont annoncés dans le même préfixe IPv6 "
|
|||
|
|
"({ip_prefix}) : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:CN04_IPV6_SINGLE_PREFIX
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All name server(s) IPv6 address(es) are announced in the same IPv6 prefix."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toutes les adresses IPv6 des serveurs de noms sont annoncées dans le même "
|
|||
|
|
"préfixe IPv6."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ERROR_ASN_DATABASE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "ASN Database error. No data to analyze for {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La base de données des numéros d'AS retourne une erreur. Aucune donnée à "
|
|||
|
|
"analyser pour l'adresse IP {ns_ip}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:EMPTY_ASN_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "AS database returned no informations for IP address {ns_ip}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La base de données des numéros d'AS ne retourne aucune information pour "
|
|||
|
|
"l'adresse IP {ns_ip}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_SAME_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS set "
|
|||
|
|
"({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toutes les adresses IPv4 des serveurs faisant autorité se trouvent dans le "
|
|||
|
|
"même ensemble d'AS ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_ONE_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv4 addresses in the same AS "
|
|||
|
|
"({asn})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toutes les adresses IPv4 des serveurs faisant autorité se trouvent dans le "
|
|||
|
|
"même AS ({asn})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_DIFFERENT_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"At least two IPv4 addresses of the authoritative nameservers are announced "
|
|||
|
|
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Au moins 2 adresses IPv4 des serveurs faisant autorité sont annoncées par "
|
|||
|
|
"des ensembles d'AS différents. Liste de l'ensemble des AS: ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_SAME_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS set "
|
|||
|
|
"({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toutes les adresses IPv6 des serveurs faisant autorité se trouvent dans le "
|
|||
|
|
"même ensemble d'AS ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_ONE_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All authoritative nameservers have their IPv6 addresses in the same AS "
|
|||
|
|
"({asn})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toutes les adresses IPv6 des serveurs faisant autorité se trouvent dans le "
|
|||
|
|
"même AS ({asn})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_DIFFERENT_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"At least two IPv6 addresses of the authoritative nameservers are announced "
|
|||
|
|
"by different AS sets. A merged list of all AS: ({asn_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Au moins 2 adresses IPv6 des serveurs faisant autorité sont annoncées par "
|
|||
|
|
"des ensembles d'AS différents. Liste de l'ensemble des AS: ({asn_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV4_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name servers have IPv4 addresses in the following ASs: {asn}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms ont des adresses IPv4 dans les AS suivants: {asn}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:IPV6_ASN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name servers have IPv6 addresses in the following ASs: {asn}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms ont des adresses IPv6 dans les AS suivants: {asn}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONNECTIVITY:ASN_INFOS_ANNOUNCE_BY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Name server IP address \"{ns_ip}\" is announced by ASN {asn}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'adresse IP du serveur de noms \"{ns_ip}\" est annoncée par l'AS {asn}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY01
|
|||
|
|
msgid "SOA serial number consistency"
|
|||
|
|
msgstr "Cohérence du numéro de série du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY02
|
|||
|
|
msgid "SOA RNAME consistency"
|
|||
|
|
msgstr "Cohérence du RNAME du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY03
|
|||
|
|
msgid "SOA timers consistency"
|
|||
|
|
msgstr "Cohérence des intervalles du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY04
|
|||
|
|
msgid "Name server NS consistency"
|
|||
|
|
msgstr "Cohérence des entrées NS des serveurs de noms"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY05
|
|||
|
|
msgid "Consistency between glue and authoritative data"
|
|||
|
|
msgstr "Cohérence entre la colle et les données des serveurs faisant autorité"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CONSISTENCY06
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME consistency"
|
|||
|
|
msgstr "Cohérence du MNAME du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ADDRESSES_MATCH
|
|||
|
|
msgid "Glue records are consistent between glue and authoritative data."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La liste des adresses IP des serveurs de noms retournée par les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms de la zone parente et par ceux de la zone est identique."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CHILD_NS_FAILED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Unexpected or erroneous reply from {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "Réponse inattendue ou erronéeLe du serveur de noms {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:CHILD_ZONE_LAME
|
|||
|
|
msgid "Lame delegation."
|
|||
|
|
msgstr "Utilisation d'une configuration DNS alternative (fake delegation)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:EXTRA_ADDRESS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child has extra nameserver IP address(es) not listed at parent "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone retournent des adresses IP pour les serveurs "
|
|||
|
|
"de nom de la zone qui ne sont pas connues par les serveurs de noms de la "
|
|||
|
|
"zone parente ({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:IN_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"In-bailiwick name server listed at parent has a mismatch between glue data "
|
|||
|
|
"at parent ({parent_addresses}) and any equivalent address record in child "
|
|||
|
|
"zone ({zone_addresses})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Problème de colle(s) pour un serveur de noms \"in-bailiwick\", celles "
|
|||
|
|
"trouvées ({parent_addresses}) dans la zone parente sont différentes de "
|
|||
|
|
"celles trouvées ({zone_addresses}) sur les serveurs de noms de la zone."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_NS_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} NS set(s)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs ensembles de serveurs de noms ({count}) ont été trouvés dans les "
|
|||
|
|
"différents SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_MNAMES
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Saw {count} SOA mname."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs noms du serveur primaire de la zone ({count}) différents ont été "
|
|||
|
|
"trouvés dans le champ MNAME des enregistrements SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_RNAMES
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} SOA rname(s)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs adresses mail ({count}) différentes ont été trouvées dans le champ "
|
|||
|
|
"RNAME des enregistrements SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_SERIALS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} SOA serial number(s)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs numéros de série ({count}) ont été trouvés dans les différents SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:MULTIPLE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found {count} SOA time parameter set(s)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs ensembles de paramètres temporels ({count}) ont été trouvés dans "
|
|||
|
|
"les différents SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} did not respond."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} n'a pas répondu."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_NS_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver {ns} on NS queries."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} n'a pas répondu aux requêtes de type \"NS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver {ns} on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} n'a pas répondu aux requêtes de type \"SOA\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:NS_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Saw NS set ({nsname_list}) on following nameserver set : {servers}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble de serveurs de noms ({nsname_list}) est défini sur les serveurs "
|
|||
|
|
"suivants : {servers}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_NS_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single NS set was found ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un unique ensemble de serveurs de noms est configuré sur les serveurs de la "
|
|||
|
|
"zone testée ({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_MNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single SOA mname value was seen ({mname})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un unique serveur primaire a été trouvé dans les enregistrements de type "
|
|||
|
|
"\"SOA\" de la zone testée ({mname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_RNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single SOA rname value was found ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Une unique adresse mail a été trouvée dans les enregistrements de type "
|
|||
|
|
"\"SOA\" de la zone testée ({rname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_SERIAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "A single SOA serial number was found ({serial})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un unique numéro de série a été trouvé dans les enregistrements de type "
|
|||
|
|
"\"SOA\" de la zone testée ({serial})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:ONE_SOA_TIME_PARAMETER_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A single SOA time parameter set was seen (REFRESH={refresh},RETRY={retry},"
|
|||
|
|
"EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un unique ensemble de paramètres temporels a été trouvé (REFRESH={refresh},"
|
|||
|
|
"RETRY={retry},EXPIRE={expire},MINIMUM={minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:OUT_OF_BAILIWICK_ADDR_MISMATCH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Out-of-bailiwick name server listed at parent with glue record has a "
|
|||
|
|
"mismatch between the glue at the parent ({parent_addresses}) and any "
|
|||
|
|
"equivalent address record found in authoritative zone ({zone_addresses})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Problèmes de colle(s) pour un serveur de noms \"out-of-bailiwick\", celles "
|
|||
|
|
"trouvées ({parent_addresses}) dans la zone parente sont différentes de "
|
|||
|
|
"celles trouvées ({zone_addresses}) sur les serveurs de noms faisant autorité "
|
|||
|
|
"pour ces données."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_RNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found SOA rname {rname} on following nameserver set : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'adresse mail {rname} a été récupérée sur les serveurs suivants : {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Saw SOA serial number {serial} on following nameserver set : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le numéro de série {serial} a été récupéré sur les serveurs suivants : "
|
|||
|
|
"{ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_SERIAL_VARIATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Difference between the smaller serial ({serial_min}) and the bigger one "
|
|||
|
|
"({serial_max}) is greater than the maximum allowed ({max_variation})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La différence entre le plus petit numéro de série de la zone récupéré "
|
|||
|
|
"({serial_min}) et le plus grand ({serial_max}) est supérieure au maximum "
|
|||
|
|
"autorisé ({max_variation})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. CONSISTENCY:SOA_TIME_PARAMETER_SET
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Saw SOA time parameter set (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, "
|
|||
|
|
"EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) on following nameserver set : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble de paramètres temporels (REFRESH={refresh}, RETRY={retry}, "
|
|||
|
|
"EXPIRE={expire}, MINIMUM={minimum}) a été récupérée sur les serveurs "
|
|||
|
|
"suivants : {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC01
|
|||
|
|
msgid "Legal values for the DS hash digest algorithm"
|
|||
|
|
msgstr "Valeurs autorisées pour l'algorithme de calcul de condensat du DS"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC02
|
|||
|
|
msgid "DS must match a valid DNSKEY in the child zone"
|
|||
|
|
msgstr "Le DS doit avoir un enregistrement DNSKEY valide dans la zone enfant"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC03
|
|||
|
|
msgid "Verify NSEC3 parameters"
|
|||
|
|
msgstr "Vérification des paramètres NSEC3"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC04
|
|||
|
|
msgid "Check for too short or too long RRSIG lifetimes"
|
|||
|
|
msgstr "Recherche de durées de vie de RRSIG trop courtes ou trop longues"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC05
|
|||
|
|
msgid "Check for invalid DNSKEY algorithms"
|
|||
|
|
msgstr "Recherche d’algorithmes DNSKEY non valables"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC06
|
|||
|
|
msgid "Verify DNSSEC additional processing"
|
|||
|
|
msgstr "Vérification du traitement des données additionnelles DNSSEC"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC07
|
|||
|
|
msgid "DNSSEC signed zone and DS in parent for signed zone"
|
|||
|
|
msgstr "Zone signée DNSSEC et DS dans le parent pour la zone signée"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC08
|
|||
|
|
msgid "Valid RRSIG for DNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "RRSIG valide pour DNSKEY"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC09
|
|||
|
|
msgid "RRSIG(SOA) must be valid and created by a valid DNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "RRSIG(SOA) doit être valide et créé par une clé DNSKEY valide"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC10
|
|||
|
|
msgid "Zone contains NSEC or NSEC3 records"
|
|||
|
|
msgstr "La zone contient des enregistrements NSEC ou NSEC3"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC11
|
|||
|
|
msgid "DS in delegation requires signed zone"
|
|||
|
|
msgstr "La présence de DS requiert une zone signée"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC12
|
|||
|
|
msgid "Test for DNSSEC Algorithm Completeness"
|
|||
|
|
msgstr "Test pour l'exhaustivité des algorithmes DNSSEC"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC13
|
|||
|
|
msgid "All DNSKEY algorithms used to sign the zone"
|
|||
|
|
msgstr "Tous les algorithmes des DNSKEY sont utilisés pour signer la zone"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC14
|
|||
|
|
msgid "Check for valid RSA DNSKEY key size"
|
|||
|
|
msgstr "Vérification de la validité de la taille de la clé RSA dans les DNSKEY"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC15
|
|||
|
|
msgid "Existence of CDS and CDNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "Existence des CDS et CDNSKEY"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC16
|
|||
|
|
msgid "Validate CDS"
|
|||
|
|
msgstr "Validation des CDS"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC17
|
|||
|
|
msgid "Validate CDNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "Validation des CDNSKEY"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSSEC18
|
|||
|
|
msgid "Validate trust from DS to CDS and CDNSKEY"
|
|||
|
|
msgstr "Validation de la chaîne de confiance du DS jusqu'aux CDS et CDNSKEY"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_SMALLER_THAN_REC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
|
|||
|
|
"size ({keysize}) smaller than the recommended one ({keysizerec})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilisant l'algorithme {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}) a une taille ({keysize}) plus petite que la taille "
|
|||
|
|
"recommandée ({keysizerec}) pour cet algorithme."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_SMALL_FOR_ALGO
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
|
|||
|
|
"size ({keysize}) smaller than the minimum one ({keysizemin})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilisant l'algorithme {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}) a une taille ({keysize}) plus petite que la taille minimum "
|
|||
|
|
"({keysizemin}) spécifiée pour cet algorithme."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DNSKEY_TOO_LARGE_FOR_ALGO
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} and using algorithm {algo_num} ({algo_descr}) has a "
|
|||
|
|
"size ({keysize}) larger than the maximum one ({keysizemax})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilisant l'algorithme {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_descr}) a une taille ({keysize}) plus grande que la taille maximum "
|
|||
|
|
"({keysizemax}) spécifiée pour cet algorithme."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_2_MISSING
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is a DS record with keytag {keytag}. A DS record using digest "
|
|||
|
|
"algorithm 2 (SHA-256) is missing. Fetched from parent name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il y a un enregistrement de type DS avec le tag {keytag}. Il manque un "
|
|||
|
|
"enregistrement de type DS utilisant l'algorithme de condensat 2 (SHA-256). "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms parents \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_DEPRECATED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DS record with keytag {keytag} uses a deprecated digest algorithm "
|
|||
|
|
"{ds_algo_num} ({ds_algo_descr}). Fetched from parent name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un enregistrement de type DS avec le tag {keytag} utilise un algorithme de "
|
|||
|
|
"condensat obsolète {ds_algo_num} ({ds_algo_descr}). Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_NOT_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DS record with keytag {keytag} uses a digest algorithm {ds_algo_num} "
|
|||
|
|
"({ds_algo_descr}) not meant for DS records. Fetched from parent name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un enregistrement de type \"DS\" avec le tag {keytag} utilise un algorithme "
|
|||
|
|
"de condensat {ds_algo_num} ({ds_algo_descr}) qui n'est pas destiné à ce type "
|
|||
|
|
"d'enregistrement. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_PRIVATE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DS record with keytag {keytag} uses a digest algorithm {ds_algo_num} for "
|
|||
|
|
"private use. Fetched from parent name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un enregistrement de type \"DS\" avec le tag {keytag} utilise un algorithme "
|
|||
|
|
"de condensat {ds_algo_num} à usage privé. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_RESERVED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DS record with keytag {keytag} uses a reserved digest algorithm "
|
|||
|
|
"{ds_algo_num} on name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un enregistrement de type \"DS\" avec le tag {keytag} utilise un numéro "
|
|||
|
|
"d'algorithme de condensat réservé {ds_algo_num} pour les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_DS_ALGO_UNASSIGNED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DS record with keytag {keytag} uses an unassigned digest algorithm "
|
|||
|
|
"{ds_algo_num} on parent name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un enregistrement de type \"DS\" avec le tag {keytag} utilise un algorithme "
|
|||
|
|
"de condensat non assigné {ds_algo_num} pour les serveurs de noms parent "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No response or error in response from all parent name servers on the DS "
|
|||
|
|
"query. Name servers are \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune réponse ou réponse erronée de tous les serveurs de noms parent à une "
|
|||
|
|
"requête de type DS. Serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_PARENT_SERVER_NO_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers do not provide DS record or have not been "
|
|||
|
|
"properly configured. Fetched from parent name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne fournissent pas d'enregistrement DS ou "
|
|||
|
|
"n'ont pas été configurés correctement. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms parent \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_PARENT_ZONE_NO_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The parent zone provides no DS records for the child zone. Fetched from "
|
|||
|
|
"parent name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone parente ne fournit pas d'enregistrement DS pour la zone fille. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms parent \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_ROOT_N_NO_UNDEL_DS
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Tested zone is the root zone, but no undelegated DS has been provided. DS is "
|
|||
|
|
"not tested."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone testée est la zone racine, mais aucun DS non délégué n'a été fourni. "
|
|||
|
|
"DS n'est pas testé."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS01_UNDEL_N_NO_UNDEL_DS
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Tested zone is undelegated, but no undelegated DS has been provided. DS is "
|
|||
|
|
"not tested."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone testée est non déléguée, mais aucun DS non délégué n'a été fourni. "
|
|||
|
|
"DS n'est pas testé."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé (DNSKEY) avec le tag {keytag} utilise un algorithme {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_mnemo}) non supporté par cette version installée de Zonemaster. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_FOR_ZONE_SIGNING
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not ZONE bit set although "
|
|||
|
|
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le champ \"flags\" de l'enregistrement de type \"DNSKEY\" avec le tag "
|
|||
|
|
"{keytag} n'a pas le bit ZONE positionné alors qu'un enregistrement de type "
|
|||
|
|
"\"DS\" avec le même tag existe dans la zone parente. Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SEP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Flags field of DNSKEY record with tag {keytag} has not SEP bit set although "
|
|||
|
|
"DS with same tag is present in parent. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le champ \"flags\" de l'enregistrement de type \"DNSKEY\" avec le tag "
|
|||
|
|
"{keytag} n'a pas le bit SEP positionné alors qu'un enregistrement de type "
|
|||
|
|
"\"DS\" avec le même tag existe dans la zone parente. Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_ANY_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset has not been signed by any DNSKEY matched by a DS record. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est signé par aucune des "
|
|||
|
|
"clés (DNSKEY) correspondant à un enregistrement de type \"DS\". Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_DNSKEY_FOR_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY record with tag {keytag} that the DS refers to does not exist in "
|
|||
|
|
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"DNSKEY\" avec le tag {keytag} auquel "
|
|||
|
|
"l'enregistrement de type \"DS\" fait référence n'a pas été trouvé dans "
|
|||
|
|
"l'ensemble de clés retournées. Information retournée par les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCHING_DNSKEY_RRSIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY with tag {keytag} that the DS "
|
|||
|
|
"record refers to. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est pas signé par la clé "
|
|||
|
|
"correspondant au tag {keytag} à laquelle l'enregistrement de type \"DS\" "
|
|||
|
|
"fait référence. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_MATCH_DS_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DS record does not match the DNSKEY with tag {keytag} by algorithm or "
|
|||
|
|
"digest. Fetched from the nameservers with IP \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les enregistrements de type \"DS\" et de type \"DNSKEY\" partageant le même "
|
|||
|
|
"tag {keytag} ne sont pas cohérents au niveau de l'algorithme ou du "
|
|||
|
|
"condensat. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_NO_VALID_DNSKEY_FOR_ANY_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no valid DNSKEY matched by any of the DS records. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucun DNSKEY valable n’a d’entrée DS correspondante. Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms dont les adresses IP sont \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS02_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
|
|||
|
|
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" "
|
|||
|
|
"ayant pour tag {keytag} n'a pas pu être validée par la clé (DNSKEY) "
|
|||
|
|
"correspondante. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_ERROR_RESPONSE_NSEC_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers give erroneous response to NSEC query. Fetched from "
|
|||
|
|
"name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants donnent une réponse erronée à la requête NSEC. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_ERR_MULT_NSEC3
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Multiple NSEC3 records when one is expected. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs enregistrements NSEC3 alors qu'un seul est attendu. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_HASH_ALGO
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with an illegal hash algorithm for NSEC3 "
|
|||
|
|
"({algo_num}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec un numéro d'algorithme de "
|
|||
|
|
"hachage non valable pour NSEC3 ({algo_num}). Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_ITERATION_VALUE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with the NSEC3 iteration value {int}. The "
|
|||
|
|
"recommended practice is to set this value to 0. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec la valeur d'itération NSEC3 "
|
|||
|
|
"{int}. La pratique recommandée est qu'elle soit réglée à 0. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_ILLEGAL_SALT_LENGTH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with a non-empty salt in NSEC3 ({int} octets). "
|
|||
|
|
"The recommended practice is to use an empty salt. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec un sel non-vide pour NSEC3 "
|
|||
|
|
"({int} octets). La pratique recommandée est d'utiliser un sel vide. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_HASH_ALGO
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent hash algorithm in NSEC3 in responses for the child zone from "
|
|||
|
|
"different name servers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Incohérence entre les algorithmes de hachage NSEC3 dans les réponses pour la "
|
|||
|
|
"zone fille venant de différents serveurs de noms."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_ITERATION
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent NSEC3 iteration value in responses for the child zone from "
|
|||
|
|
"different name servers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Incohérence entre les valeurs d'itération NSEC3 dans les réponses pour la "
|
|||
|
|
"zone fille venant de différents serveurs de noms."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_NSEC3_FLAGS
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent NSEC3 flag list in responses for the child zone from different "
|
|||
|
|
"name servers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Incohérence entre les listes de fanions NSEC3 dans les réponses pour la zone "
|
|||
|
|
"fille venant de différents serveurs de noms."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_INCONSISTENT_SALT_LENGTH
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent salt length in NSEC3 in responses for the child zone from "
|
|||
|
|
"different name servers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Incohérence entre les longueurs de sel NSEC3 dans les réponses pour la zone "
|
|||
|
|
"fille venant de différents serveurs de noms."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_EMPTY_SALT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with a legal empty salt in NSEC3. Fetched from "
|
|||
|
|
"name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec un sel NSEC3 vide valable. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_HASH_ALGO
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with a legal hash algorithm in NSEC3. Fetched "
|
|||
|
|
"from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec un algorithme de hachage NSEC3 "
|
|||
|
|
"valable. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_LEGAL_ITERATION_VALUE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with NSEC3 iteration value set to zero (as "
|
|||
|
|
"recommended). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec une valeur d'itération NSEC3 à "
|
|||
|
|
"0 (comme recommandé). Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_NO_DNSSEC_SUPPORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for "
|
|||
|
|
"NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone n'est pas signée ou mal signée par DNSSEC. Le test de NSEC3 n'a pas "
|
|||
|
|
"été effectué. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_NO_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone does not use NSEC3. Testing for NSEC3 has been skipped. Fetched "
|
|||
|
|
"from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone n'utilise pas NSEC3. Le test de NSEC3 n'a pas été effectué. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_NO_RESPONSE_NSEC_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers do not respond to NSEC query. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne répondent pas aux requêtes NSEC. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_DISABLED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with NSEC3 opt-out disabled (as recommended). "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec l'opt-out NSEC3 désactivé "
|
|||
|
|
"(comme recommandé). Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_NON_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. The recommended "
|
|||
|
|
"practice is to disable opt-out. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec l'opt-out NSEC3 activé. La "
|
|||
|
|
"pratique recommandée est de désactiver l'opt-out. Information retournée par "
|
|||
|
|
"les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_NSEC3_OPT_OUT_ENABLED_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with NSEC3 opt-out enabled. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec l'opt-out NSEC3 activé. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_DNSSEC_SUPPORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
|
|||
|
|
"configured. Testing for NSEC3 has been skipped on those servers. Fetched "
|
|||
|
|
"from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne prennent pas en charge DNSSEC ou n'ont pas "
|
|||
|
|
"été configurés correctement. Le test de NSEC3 n'a pas été effectué sur ces "
|
|||
|
|
"serveurs de noms. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_SERVER_NO_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers do not use NSEC3, but others do. Testing for "
|
|||
|
|
"NSEC3 has been skipped on the following servers. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants n'utilisent pas NSEC3, alors que d'autres "
|
|||
|
|
"l'utilisent. Le test de NSEC3 n'a pas été effectué sur ces serveurs de noms. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS03_UNASSIGNED_FLAG_USED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following servers respond with an NSEC3 record where an unassigned flag "
|
|||
|
|
"is used (bit {int}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec un enregistrement NSEC3 où un "
|
|||
|
|
"fanion non attribué est utilisé (bit {int}). Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ALGO_DEPRECATED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses deprecated algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise le numéro d'algorithme obsolète "
|
|||
|
|
"{algo_num} (\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ALGO_NOT_RECOMMENDED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses unrecommended algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise le numéro d'algorithme non "
|
|||
|
|
"recommandé {algo_num} (\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ALGO_NOT_ZONE_SIGN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}) which is not meant for zone signing. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise le numéro d'algorithme {algo_num} "
|
|||
|
|
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}) qui n'est pas destiné à la signature d'une "
|
|||
|
|
"zone. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ALGO_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} "
|
|||
|
|
"(\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise le numéro d'algorithme correct "
|
|||
|
|
"{algo_num} (\"{algo_descr}\", {algo_mnemo}). Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ALGO_PRIVATE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses algorithm number {algo_num} which is "
|
|||
|
|
"reserved for private use. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise le numéro d'algorithme {algo_num} "
|
|||
|
|
"destiné à un usage privé. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ALGO_RESERVED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses reserved algorithm number {algo_num}. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise le numéro d'algorithme réservé "
|
|||
|
|
"{algo_num}. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ALGO_UNASSIGNED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY with tag {keytag} uses unassigned algorithm number {algo_num}. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise le numéro d'algorithme non "
|
|||
|
|
"assigné {algo_num}. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No response or error in response from all name servers on the DNSKEY query. "
|
|||
|
|
"Failing name servers: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune réponse ou réponse erronée de tous les serveurs de noms à une requête "
|
|||
|
|
"de type DNSKEY. Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_SERVER_NO_DNSSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Some name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
|
|||
|
|
"configured. DNSKEY cannot be tested on those servers. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne prennent pas en charge DNSSEC ou n'ont pas "
|
|||
|
|
"été configurés correctement. Le test DNSKEY ne peut pas être effectué pour "
|
|||
|
|
"ces serveurs de noms. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS05_ZONE_NO_DNSSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. DNSKEY cannot "
|
|||
|
|
"be tested. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone n'est pas signée ou mal signée par DNSSEC. Le test DNSKEY ne peut "
|
|||
|
|
"pas être effectué. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_DS_FOR_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid "The parent zone has DS record or records for the signed child zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone parente contient au moins un enregistrement de type DS pour la zone "
|
|||
|
|
"fille signée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_DS_ON_PARENT_SERVER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following parent name servers respond with DS record or records for the "
|
|||
|
|
"child zone. Name servers: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants retournent au moins un enregistrement de type "
|
|||
|
|
"DS pour la zone fille. Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_INCONSISTENT_DS
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent responses from parent name servers. Some include DS, others do "
|
|||
|
|
"not."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Réponses incohérentes des serveurs de noms parent. Certains ont des "
|
|||
|
|
"enregistrements de type DS, tandis que d'autres n'en ont pas."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_INCONSISTENT_SIGNED
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent responses from name servers. Some include signed responses, "
|
|||
|
|
"others do not."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Réponses incohérentes des serveurs de noms. Certains contiennent des "
|
|||
|
|
"réponses signées, tandis que d'autres n'en ont pas."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_NON_AUTH_RESPONSE_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers give a non authoritative response on DNSKEY query "
|
|||
|
|
"with DO bit set. Name servers: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants donnent une réponse non autoritaire à une "
|
|||
|
|
"requête de type DNSKEY avec le drapeau DO. Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_NOT_SIGNED
|
|||
|
|
msgid "The zone is not signed."
|
|||
|
|
msgstr "La zone n'est pas signée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_NOT_SIGNED_ON_SERVER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers respond with no DNSKEY (unsigned child zone). "
|
|||
|
|
"Name servers: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent sans clé DNSKEY (zone fille non "
|
|||
|
|
"signée). Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_NO_DS_ON_PARENT_SERVER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following parent name servers respond without DS record for the child "
|
|||
|
|
"zone. Name servers: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms parent suivants répondent sans enregistrement de type "
|
|||
|
|
"DS pour la zone fille. Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_NO_DS_FOR_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid "The parent zone has no DS record for the signed child zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone parente ne contient pas d'enregistrement DS pour la zone fille "
|
|||
|
|
"signée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_NO_RESPONSE_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers do not respond on DNSKEY query with DO bit set. "
|
|||
|
|
"Name servers: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne répondent pas à une requête de type DNSKEY "
|
|||
|
|
"avec le drapeau DO. Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_SIGNED
|
|||
|
|
msgid "The zone is signed."
|
|||
|
|
msgstr "La zone est signée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_SIGNED_ON_SERVER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers respond with DNSKEY (signed child zone). Name "
|
|||
|
|
"servers: \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec une clé DNSKEY (zone fille "
|
|||
|
|
"signée). Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS07_UNEXP_RCODE_RESP_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers respond with RCODE \"{rcode}\" instead of "
|
|||
|
|
"expected \"NOERROR\" on DNSKEY query with DO bit set. Name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent avec le RCODE \"{rcode}\" au lieu de "
|
|||
|
|
"\"NOERROR\" comme attendu à une requête de type DNSKEY avec le drapeau DO. "
|
|||
|
|
"Serveurs de noms : \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has already expired. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type \"DNSKEY\" a expiré. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_DNSKEY_RRSIG_NOT_YET_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type DNSKEY has inception date in "
|
|||
|
|
"the future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type \"DNSKEY\" a une date de mise en service dans le "
|
|||
|
|
"futur. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses "
|
|||
|
|
"IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from "
|
|||
|
|
"the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Contre toute attente, l'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est "
|
|||
|
|
"pas signé. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS08_NO_MATCHING_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not "
|
|||
|
|
"match any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" "
|
|||
|
|
"ayant pour tag {keytag} ne correspond à aucune clé (DNSKEY). Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_MISSING_RRSIG_IN_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is not signed, which is against expectation. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Contre toute attente, l'ensemble d'enregistrements de type \"SOA\" n'est pas "
|
|||
|
|
"signé. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses "
|
|||
|
|
"IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_NO_MATCHING_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which does not match "
|
|||
|
|
"any DNSKEY record. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"SOA\" ayant "
|
|||
|
|
"pour tag {keytag} ne correspond à aucune clé (DNSKEY). Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_RRSIG_NOT_VALID_BY_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag} which cannot be "
|
|||
|
|
"validated by the matching DNSKEY. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) de l'ensemble d'enregistrements de type \"SOA\" ayant "
|
|||
|
|
"pour tag {keytag} n'a pas pu être validée par la clé (DNSKEY) "
|
|||
|
|
"correspondante. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has already expired. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type \"SOA\" a expiré. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS09_SOA_RRSIG_NOT_YET_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type SOA has inception date in the "
|
|||
|
|
"future. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type \"SOA\" a une date de mise en service dans le futur. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_ALGO_NOT_SUPPORTED_BY_ZM
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNSKEY with tag {keytag} uses unsupported algorithm {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_mnemo}) by this installation of Zonemaster. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La clé DNSKEY avec le tag {keytag} utilise un algorithme {algo_num} "
|
|||
|
|
"({algo_mnemo}) non pris en charge par cette installation de Zonemaster. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Multiple NSEC records when one is expected. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs enregistrements NSEC alors qu'un seul est attendu. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_ERR_MULT_NSEC3PARAM
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Multiple NSEC3PARAM records when one is expected. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Plusieurs enregistrements NSEC3PARAM alors qu'un seul est attendu. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_EXPECTED_NSEC_NSEC3_MISSING
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The server responded with DNSKEY but not with expected NSEC or NSEC3. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms répond avec DNSKEY mais pas avec le NSEC ou le NSEC3 "
|
|||
|
|
"attendu. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The zone has NSEC records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone contient des enregistrements de type \"NSEC\". Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_HAS_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The zone has NSEC3 records. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone contient des enregistrements de type \"NSEC3\". Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent responses from zone with NSEC. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Réponses NSEC incohérentes pour la zone. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Inconsistent responses from zone with NSEC3. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Réponses NSEC3 incohérentes pour la zone. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_INCONSISTENT_NSEC_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone is inconsistent on NSEC and NSEC3. NSEC is fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list_nsec}\". NSEC3 is fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list_nsec3}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Inconsistence au niveau des enregistrements de type NSEC et NSEC3. "
|
|||
|
|
"Enregistrements NSEC reçus des serveurs de noms \"{ns_list_nsec}\"."
|
|||
|
|
"Enregistrements NSEC3 reçus des serveurs de noms \"{ns_list_nsec3}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_MIXED_NSEC_NSEC3
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone responds with both NSEC and NSEC3, where only one of them is "
|
|||
|
|
"expected. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone répond avec des enregistrements de types \"NSEC\" et \"NSEC3\", "
|
|||
|
|
"alors qu'un seul des deux types est attendu. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_GIVES_ERR_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC3PARAM query. Fetched "
|
|||
|
|
"from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrement DNS inattendu dans la section réponse d'une requête "
|
|||
|
|
"NSEC3PARAM. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_MISMATCHES_APEX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The returned NSEC3PARAM record has an unexpected non-apex owner name. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement NSEC3PARAM reçu a un nom de domaine qui ne correspond pas "
|
|||
|
|
"au nom de la zone. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3PARAM_QUERY_RESPONSE_ERR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No response or error in response on query for NSEC3PARAM. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune réponse ou réponse erronée pour une requête NSEC3PARAM. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_ERR_TYPE_LIST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"NSEC3 record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement NSEC3 pour le sommet de la zone contient une liste de types "
|
|||
|
|
"incorrecte. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISMATCHES_APEX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The returned NSEC3 record unexpectedly does not match the zone name. Fetched "
|
|||
|
|
"from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement NSEC3 reçu ne correspond pas au nom de la zone. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_MISSING_SIGNATURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Missing RRSIG (signature) for the NSEC3 record or records. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrements RRSIG (signatures) manquants pour les enregistrements NSEC3. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_MISSING_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Missing SOA record in NODATA response with NSEC3. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrement SOA manquant dans la réponse NODATA avec NSEC3. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NODATA_WRONG_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC3. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nom de domaine erroné (\"{domain}\") de l'enregistrement SOA dans la réponse "
|
|||
|
|
"NODATA pour NSEC3. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_NO_VERIFIED_SIGNATURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The RRSIG (signature) for the NSEC3 record cannot be verified. Fetched from "
|
|||
|
|
"name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement RRSIG (signature) pour l'enregistrement de type \"NSEC3\" "
|
|||
|
|
"ne peut pas être vérifié. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record has expired. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement RRSIG (signature) avec le tag {keytag} couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type NSEC3 a expiré. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NOT_YET_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record it not yet "
|
|||
|
|
"valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement RRSIG (signature) avec le tag {keytag} pour "
|
|||
|
|
"l'enregistrement NSEC3 n'est pas encore valable. Information retournée par "
|
|||
|
|
"les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_NO_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} "
|
|||
|
|
"for the NSEC3 record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'y a pas d'enregistement DNSKEY qui correspond au RRSIG (signature) avec "
|
|||
|
|
"le tag {keytag} pour l'enregistrement NSEC3. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC3_RRSIG_VERIFY_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC3 record cannot be "
|
|||
|
|
"verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement RRSIG (signature) avec le tag {keytag} pour "
|
|||
|
|
"l'enregistrement NSEC3 ne peut pas être vérifié. Information retournée par "
|
|||
|
|
"les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_ERR_TYPE_LIST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"NSEC record for the zone apex with incorrect type list. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrement NSEC pour le sommet de la zone contenant une liste de types "
|
|||
|
|
"incorrecte. Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_GIVES_ERR_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unexpected DNS record in the answer section on an NSEC query. Fetched from "
|
|||
|
|
"name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrement DNS inattendu dans la section réponse d'une requête NSEC. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_MISMATCHES_APEX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The returned NSEC record has an unexpected non-apex owner name. Fetched from "
|
|||
|
|
"name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement NSEC reçu ne coïncide pas avec le nom de la zone. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_MISSING_SIGNATURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Missing RRSIG (signature) for the NSEC record or records. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrements RRSIG (signatures) manquants pour les enregistrements NSEC. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_MISSING_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Missing SOA record in NODATA response with NSEC. Fetched from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrement SOA manquant dans la réponse NODATA avec NSEC. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NODATA_WRONG_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Wrong owner name (\"{domain}\") on SOA record in NODATA response with NSEC. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Nom de domaine erroné (\"{domain}\") de l'enregistrement SOA dans la réponse "
|
|||
|
|
"NODATA pour NSEC. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_NO_VERIFIED_SIGNATURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no RRSIG (signature) for the NSEC record that can be verified. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'y a pas d'enregistrement RRSIG (signature) pour l'enregistrement NSEC "
|
|||
|
|
"qui peut être vérifié. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_QUERY_RESPONSE_ERR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No response or error in response on query for NSEC. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune réponse ou réponse erronée à une requête NSEC. Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record has expired. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement RRSIG (signature) avec le tag {keytag} couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type NSEC a expiré. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NOT_YET_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record it not yet "
|
|||
|
|
"valid. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement RRSIG (signature) avec le tag {keytag} pour "
|
|||
|
|
"l'enregistrement NSEC n'est pas encore valable. Information retournée par "
|
|||
|
|
"les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_NO_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no DNSKEY record matching the RRSIG (signature) with tag {keytag} "
|
|||
|
|
"for the NSEC record. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'y a pas d'enregistement DNSKEY qui correspond au RRSIG (signature) avec "
|
|||
|
|
"le tag {keytag} pour l'enregistrement NSEC. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_NSEC_RRSIG_VERIFY_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The RRSIG (signature) with tag {keytag} for the NSEC record cannot be "
|
|||
|
|
"verified. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement RRSIG (signature) avec le tag {keytag} pour "
|
|||
|
|
"l'enregistrement NSEC ne peut pas être vérifié. Information retournée par "
|
|||
|
|
"les serveurs de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_SERVER_NO_DNSSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers do not support DNSSEC or have not been properly "
|
|||
|
|
"configured. Testing for NSEC and NSEC3 has been skipped on these servers. "
|
|||
|
|
"Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne supportent pas DNSSEC ou n'ont pas été "
|
|||
|
|
"configurés correctement. Les tests de NSEC et de NSEC3 n'ont pas été "
|
|||
|
|
"effectués sur ces serveurs de noms. Information retournée par les serveurs "
|
|||
|
|
"de noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS10_ZONE_NO_DNSSEC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The zone is not DNSSEC signed or not properly DNSSEC signed. Testing for "
|
|||
|
|
"NSEC and NSEC3 has been skipped. Fetched from name servers \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone n'est pas signée ou mal signée par DNSSEC. Les tests de NSEC et de "
|
|||
|
|
"NSEC3 n'ont pas été effectués. Information retournée par les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms \"{ns_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_DS
|
|||
|
|
msgid "Parent name servers are inconsistent on the existence of DS."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente ne sont pas consistants quand à "
|
|||
|
|
"l'existence d'un enregistrement de type \"DS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_INCONSISTENT_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name servers for the child zone are inconsistent on whether the zone is "
|
|||
|
|
"signed or not."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone testée ne sont pas consistants ce qui "
|
|||
|
|
"empêche de déterminer si elle est signée ou non."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_DS
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"It cannot be determined if the parent zone has DS for the child zone or not."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'est pas possible de déterminer si la zone parente contient ou pas des "
|
|||
|
|
"enregistrements de type \"DS\" pour la zone testée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_UNDETERMINED_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid "It cannot be determined if the child zone is signed or not."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'est pas possible de déterminer si la zone testée est signée ou non."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITHOUT_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No DS record for the child zone found on parent nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucun enregistrement de type \"DS\" trouvé sur les serveurs de noms de la "
|
|||
|
|
"zone parente ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_PARENT_WITH_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DS record for the child zone found on parent nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Enregistrement de type \"DS\" pour la zone testée trouvé sur les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_SIGNED_ZONE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Signed child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zone signée trouvée sur les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_NS_WITH_UNSIGNED_ZONE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unsigned child zone found on nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zone non signée trouvée sur les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS11_DS_BUT_UNSIGNED_ZONE
|
|||
|
|
msgid "The child zone is unsigned, but the parent zone has DS record."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone testée n'est pas signée mais la zone parente publie un "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"DS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) "
|
|||
|
|
"present in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est pas signé en utilisant "
|
|||
|
|
"l'algorithme {algo_num}/{algo_mnemo} pourtant utilisé par une des clés "
|
|||
|
|
"(DNSKEY). Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_NS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The NS RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present in "
|
|||
|
|
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"NS\" n'est pas signé en utilisant "
|
|||
|
|
"l'algorithme {algo_num}/{algo_mnemo} pourtant utilisé par une des clés "
|
|||
|
|
"(DNSKEY). Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS13_ALGO_NOT_SIGNED_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RRset is not signed by algorithm {algo_num} ({algo_mnemo}) present "
|
|||
|
|
"in the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"SOA\" n'est pas signé en utilisant "
|
|||
|
|
"l'algorithme {algo_num}/{algo_mnemo} pourtant utilisé par une des clés "
|
|||
|
|
"(DNSKEY). Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDNSKEY_NO_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list}), but no CDS RRset."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\" "
|
|||
|
|
"retournent un ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" mais aucun "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"CDS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_AND_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"CDNSKEY and CDS RRsets are found on nameservers that resolve to IP addresses "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\" "
|
|||
|
|
"retournent un ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" et de type "
|
|||
|
|
"\"CDS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_HAS_CDS_NO_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"CDS RRset is found on nameservers that resolve to IP addresses "
|
|||
|
|
"({ns_ip_list}), but no CDNSKEY RRset."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\" "
|
|||
|
|
"retournent un ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" mais aucun "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"CDNSKEY\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDNSKEY
|
|||
|
|
msgid "All servers do not have the same CDNSKEY RRset."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tous les serveurs de noms n'ont pas le même ensemble d'enregistrements de "
|
|||
|
|
"type \"CDNSKEY\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_INCONSISTENT_CDS
|
|||
|
|
msgid "All servers do not have the same CDS RRset."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tous les serveurs de noms n'ont pas le même ensemble d'enregistrements de "
|
|||
|
|
"type \"CDS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_MISMATCH_CDS_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Both CDS and CDNSKEY RRsets are found on nameservers that resolve to IP "
|
|||
|
|
"addresses ({ns_ip_list}) but they do not match."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\" "
|
|||
|
|
"retournent un ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" et de type "
|
|||
|
|
"\"CDS\" mais ceux-ci ne correspondent pas."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS15_NO_CDS_CDNSKEY
|
|||
|
|
msgid "No CDS or CDNSKEY RRsets are found on any name server."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucun des serveurs de noms ne retourne d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" "
|
|||
|
|
"ou de type \"CDS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_INVALID_RRSIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG does "
|
|||
|
|
"not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the nameservers "
|
|||
|
|
"with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature de l'ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" a pour tag "
|
|||
|
|
"{keytag}, mais cette signature (RRSIG) ne correspond pas à la clé (DNSKEY) "
|
|||
|
|
"ayant ce tag. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_SEP_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with SEP bit (bit "
|
|||
|
|
"15) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"CDS\" avec le tag {keytag} correspond à un "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"DNSKEY\" qui n'a pas le bit SEP positionné (bit "
|
|||
|
|
"15). Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses "
|
|||
|
|
"IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NON_ZONE_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS record with tag {keytag} matches a DNSKEY record with zone bit (bit "
|
|||
|
|
"7) unset. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"CDS\" avec le tag {keytag} correspond à un "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"DNSKEY\" qui n'a pas le bit ZONE positionné (bit "
|
|||
|
|
"7). Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_MATCHES_NO_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"CDS\" avec le tag {keytag} ne correspond à aucun "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"DNSKEY\". Information retournée par les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms ayant une des adresses IP suivantes ({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_NOT_SIGNED_BY_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
|
|||
|
|
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" n'est pas signé par la clé "
|
|||
|
|
"(DNSKEY) correspondant au tag {keytag} de l'enregistrement de type \"CDS\". "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in the "
|
|||
|
|
"DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature de l'ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" a pour tag "
|
|||
|
|
"{keytag} mais cela ne correspond pas à une clé (DNSKEY) existante. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes ({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_UNSIGNED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" n'est pas signé. Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"({ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_CDS_WITHOUT_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A CDS RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il existe un ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" mais aucun "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"DNSKEY\". Information retournée par les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_DELETE_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A single \"delete\" CDS record is found on the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un unique enregistrement de type \"delete CDS\" a été retourné par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes ({ns_ip_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDS record with tag "
|
|||
|
|
"{keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est pas signé par la clé "
|
|||
|
|
"(DNSKEY) correspondant au tag {keytag} de l'enregistrement de type \"CDS\". "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS16_MIXED_DELETE_CDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lorsqu'il est présent, l'enregistrement de type \"delete CDS\" ne peut pas "
|
|||
|
|
"être combiné avec d'autres enregistrements de type \"CDS\". Information "
|
|||
|
|
"retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_INVALID_RRSIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is signed with an RRSIG with tag {keytag}, but the RRSIG "
|
|||
|
|
"does not match the DNSKEY with the same key tag. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature de l'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" a pour tag "
|
|||
|
|
"{keytag}, mais cette signature (RRSIG) ne correspond pas à la clé (DNSKEY) "
|
|||
|
|
"ayant ce tag. Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_SEP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the SEP bit (bit 15) unset. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"CDNSKEY\" avec le tag {keytag} n'a pas le bit SEP "
|
|||
|
|
"positionné (bit 15). Information retournée par les serveurs de noms ayant "
|
|||
|
|
"une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_IS_NON_ZONE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY record with tag {keytag} has the zone bit (bit 7) unset. Fetched "
|
|||
|
|
"from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"CDNSKEY\" avec le tag {keytag} n'a pas le bit "
|
|||
|
|
"ZONE positionné (bit 7). Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_MATCHES_NO_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY record with tag {keytag} does not match any DNSKEY record. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"CDNSKEY\" avec le tag {keytag} ne correspond à "
|
|||
|
|
"aucun enregistrement de type \"DNSKEY\". Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
|
|||
|
|
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" n'est pas signé par la clé "
|
|||
|
|
"(DNSKEY) correspondant au tag {keytag} de l'enregistrement de type "
|
|||
|
|
"\"CDNSKEY\". Information retournée par les serveurs de noms ayant une des "
|
|||
|
|
"adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_SIGNED_BY_UNKNOWN_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is signed by RRSIG with tag {keytag} but that is not in "
|
|||
|
|
"the DNSKEY RRset. Fetched from the nameservers with P addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature de l'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" a pour tag "
|
|||
|
|
"{keytag} mais cela ne correspond pas à une clé (DNSKEY) existante. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_UNSIGNED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is not signed. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" n'est pas signé. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_CDNSKEY_WITHOUT_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A CDNSKEY RRset exists, but no DNSKEY record exists. Fetched from the "
|
|||
|
|
"nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il existe un ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" mais aucun "
|
|||
|
|
"enregistrement de type \"DNSKEY\". Information retournée par les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_DELETE_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A single \"delete\" CDNSKEY record is found on the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un unique enregistrement CDNSKEY de type \"delete\" a été retourné par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_DNSKEY_NOT_SIGNED_BY_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNSKEY RRset is not signed by the DNSKEY that the CDNSKEY record with "
|
|||
|
|
"tag {keytag} points to. Fetched from the nameservers with IP addresses "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"DNSKEY\" n'est pas signé par la clé "
|
|||
|
|
"correspondant au tag {keytag} de l'enregistrement de type \"CDNSKEY\". "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS17_MIXED_DELETE_CDNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is a mixture between \"delete\" record and other records. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le jeu d'enregistrements CDNSKEY même un enregistrement de type \"delete\" "
|
|||
|
|
"et d'autres enregistrements. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDS_RRSIG_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDS RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points to. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDS\" n'est pas signé par une clé "
|
|||
|
|
"(DNSKEY) correspondant au tag de l'enregistrement de type \"DS\". "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DS18_NO_MATCH_CDNSKEY_RRSIG_DS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The CDNSKEY RRset is not signed with a DNSKEY record that a DS record points "
|
|||
|
|
"to. Fetched from the nameservers with IP addresses \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble d'enregistrements de type \"CDNSKEY\" n'est pas signé par une clé "
|
|||
|
|
"(DNSKEY) correspondant au tag de l'enregistrement de type \"DS\". "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DURATION_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
|
|||
|
|
"{duration} seconds, which is too long."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de {duration} secondes, "
|
|||
|
|
"ce qui est trop long."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:DURATION_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a duration of "
|
|||
|
|
"{duration} seconds, which is just fine."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de {duration} secondes, "
|
|||
|
|
"ce qui est raisonnable."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_BROKEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Server at {server} sent {keys} DNSKEY records, and {sigs} RRSIG records."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {server} retourne des clés (DNSKEY) {keys}, et les "
|
|||
|
|
"signatures (RRSIG) {sigs}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:EXTRA_PROCESSING_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Server at {server} sent {keys} DNSKEY records and {sigs} RRSIG records."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {server} retourne des clés (DNSKEY) {keys} et les "
|
|||
|
|
"signatures (RRSIG) {sigs}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:KEY_SIZE_OK
|
|||
|
|
msgid "All keys from the DNSKEY RRset have the correct size."
|
|||
|
|
msgstr "Toutes les clés de l'apex (DNSKEY RRset) ont une taille correcte."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:NO_RESPONSE_DNSKEY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} responded with no DNSKEY record(s)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond mais ne renvoie aucun enregistrement de type "
|
|||
|
|
"\"DNSKEY\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:REMAINING_LONG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
|
|||
|
|
"validity of {duration} seconds, which is too long."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de validitée restante de "
|
|||
|
|
"{duration} secondes, ce qui est trop long."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:REMAINING_SHORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has a remaining "
|
|||
|
|
"validity of {duration} seconds, which is too short."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la clé de tag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type(s) \"{types}\" a une durée de validitée restante de "
|
|||
|
|
"{duration} secondes, ce qui est trop court."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRATION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} expires at : {date}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la champ keytag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type(s) \"{types}\" expire à la date suivante : {date}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DNSSEC:RRSIG_EXPIRED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"RRSIG with keytag {keytag} and covering type(s) {types} has already expired "
|
|||
|
|
"(expiration is: {expiration})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La signature (RRSIG) avec la champ keytag {keytag} et couvrant les "
|
|||
|
|
"enregistrements de type(s) \"{types}\" a expiré (date d'expiration: "
|
|||
|
|
"{expiration})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION01
|
|||
|
|
msgid "Minimum number of name servers"
|
|||
|
|
msgstr "Nombre minimal de serveurs de noms"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION02
|
|||
|
|
msgid "Name servers must have distinct IP addresses"
|
|||
|
|
msgstr "Les serveurs de noms doivent avoir des adresses IP distinctes"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION03
|
|||
|
|
msgid "No truncation of referrals"
|
|||
|
|
msgstr "Non-troncature des références"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION04
|
|||
|
|
msgid "Name server is authoritative"
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms fait autorité"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION05
|
|||
|
|
msgid "Name server must not point at CNAME alias"
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms ne doit pas pointer sur un alias (CNAME)"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION06
|
|||
|
|
msgid "Existence of SOA"
|
|||
|
|
msgstr "Existence du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DELEGATION07
|
|||
|
|
msgid "Parent glue name records present in child"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Présence des enregistrements de la colle de la zone parente dans la zone"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ARE_AUTHORITATIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"All these nameservers are confirmed to be authoritative : {nsname_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ces serveurs de noms ont pu être vérifiés comme faisant autorité : "
|
|||
|
|
"{nsname_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:CHILD_DISTINCT_NS_IP
|
|||
|
|
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in child are unique."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Sur les serveurs de noms de la zone, toutes les adresses IP utilisées par "
|
|||
|
|
"les serveurs de noms sont uniques."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
# perl-brace-format
|
|||
|
|
#. DELEGATION:CHILD_NS_SAME_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP {ns_ip} in child refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'adresse IP {ns_ip} retournée par les serveurs de noms de la zone fait "
|
|||
|
|
"référence à plusieurs serveurs de noms ({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DEL_DISTINCT_NS_IP
|
|||
|
|
msgid "All the IP addresses used by the nameservers in parent are unique."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Sur les serveurs de noms de la zone parente, toutes les adresses IP "
|
|||
|
|
"utilisées par les serveurs de noms sont uniques."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DEL_NS_SAME_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP {ns_ip} in parent refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'adresse IP {ns_ip} retournée par les serveurs de noms de la zone parente "
|
|||
|
|
"fait référence à plusieurs serveurs de noms ({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:DISTINCT_IP_ADDRESS
|
|||
|
|
msgid "All the IP addresses used by the nameservers are unique."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Toutes les adresses IP utilisées par les serveurs de noms sont uniques."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 addresses. "
|
|||
|
|
"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv4. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV4_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
|
|||
|
|
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente retournent suffisamment de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv4. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 addresses. "
|
|||
|
|
"Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv6. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_IPV6_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
|
|||
|
|
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente retournent suffisamment de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv6. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. Name "
|
|||
|
|
"servers: {nsname_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone retournent suffisamment de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité. La limite inférieure étant fixée à {minimum}. "
|
|||
|
|
"Serveurs de noms : {nsname_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:ENOUGH_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists enough ({count}) nameservers. Lower limit set to {minimum}. "
|
|||
|
|
"Name servers: {nsname_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente retournent suffisamment de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité. La limite inférieure étant fixée à {minimum}. "
|
|||
|
|
"Serveurs de noms : {nsname_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Child has nameserver(s) not listed at parent ({extra})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone retournent des serveurs faisant autorité "
|
|||
|
|
"({extra}) qui ne le sont pas par les serveurs de noms de la zone parente."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:EXTRA_NAME_PARENT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Parent has nameserver(s) not listed at the child ({extra})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente retournent des serveurs faisant "
|
|||
|
|
"autorité ({extra}) qui ne le sont pas par les serveurs de noms de la zone."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:IS_NOT_AUTHORITATIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} response is not authoritative on {proto} port 53."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms {ns} reçue sur le port 53/{proto} ne fait pas "
|
|||
|
|
"autorité."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NAMES_MATCH
|
|||
|
|
msgid "All of the nameserver names are listed both at parent and child."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tous les serveurs de noms de la zone font partie de la liste des serveurs de "
|
|||
|
|
"noms retournés par les serveurs de noms de la zone parente ainsi que par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms de la zone elle-même."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} did not respond to a query for name {query_name} and type "
|
|||
|
|
"{rrtype}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} n'a pas répondu à une requête pour le nom "
|
|||
|
|
"{query_name} et type {rrtype}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
|
|||
|
|
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv4. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV4_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv4 "
|
|||
|
|
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente ne retournent pas assez de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv4. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
|
|||
|
|
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv6. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_IPV6_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers that resolve to IPv6 "
|
|||
|
|
"addresses. Lower limit set to {minimum}. Name servers: {ns_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente ne retournent pas assez de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité ayant une adresse IPv6. La limite inférieure "
|
|||
|
|
"étant fixée à {minimum}. Serveurs de noms : {ns_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to "
|
|||
|
|
"{minimum}. Name servers: {nsname_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas assez de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité. La limite inférieure étant fixée à {minimum}. "
|
|||
|
|
"Serveurs de noms : {nsname_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NOT_ENOUGH_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation does not list enough ({count}) nameservers. Lower limit set to "
|
|||
|
|
"{minimum}. Name servers: {nsname_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente ne retournent pas assez de serveurs "
|
|||
|
|
"({count}) faisant autorité. La limite inférieure étant fixée à {minimum}. "
|
|||
|
|
"Serveurs de noms : {nsname_list}"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas de serveurs ayant une "
|
|||
|
|
"adresse IPv4. Si il y en avait, il en faudrait au minimum {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV4_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv4 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente ne retournent pas de serveurs ayant "
|
|||
|
|
"une adresse IPv4. Si il y en avait, il en faudrait au minimum {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_CHILD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Child lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone ne retournent pas de serveurs ayant une "
|
|||
|
|
"adresse IPv6. Si il y en avait, il en faudrait au minimum {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_IPV6_NS_DEL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Delegation lists no nameserver that resolves to an IPv6 address. If any were "
|
|||
|
|
"present, the minimum allowed would be {minimum}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms de la zone parente ne retournent pas de serveurs ayant "
|
|||
|
|
"une adresse IPv6. Si il y en avait, il en faudrait au minimum {minimum}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NS_IS_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {nsname} RR points to CNAME."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement pour le serveur de noms {nsname} pointe sur un alias "
|
|||
|
|
"(CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:NO_NS_CNAME
|
|||
|
|
msgid "No nameserver points to CNAME alias."
|
|||
|
|
msgstr "Aucun serveur de noms ne pointe sur un alias (CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_TOO_LARGE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The smallest possible legal referral packet is larger than 512 octets (it is "
|
|||
|
|
"{size})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La plus petite taille d'un paquet légal contenant une référence (referral) "
|
|||
|
|
"est supérieur à 512 octets (elle est de {size})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:REFERRAL_SIZE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The smallest possible legal referral packet is smaller than 513 octets (it "
|
|||
|
|
"is {size})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La plus petite taille d'un paquet légal contenant une référence (referral) "
|
|||
|
|
"est inférieure à 513 octets (elle est de {size})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:SAME_IP_ADDRESS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "IP {ns_ip} refers to multiple nameservers ({nsname_list})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'adresse IP {ns_ip} fait référence à plusieurs serveurs de noms "
|
|||
|
|
"({nsname_list})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:SOA_EXISTS
|
|||
|
|
msgid "All the nameservers have SOA record."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tous les serveurs de noms retournent un enregistrement de type \"SOA\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:SOA_NOT_EXISTS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Empty NOERROR response to SOA query was received from {ns}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Une réponse à une requête pour un enregistrement de type \"SOA\" sur le "
|
|||
|
|
"serveur de noms {ns} a été reçue vide alors que le code retour est "
|
|||
|
|
"\"NOERROR\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:TOTAL_NAME_MISMATCH
|
|||
|
|
msgid "None of the nameservers listed at the parent are listed at the child."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La liste des serveurs de noms retournée par les serveurs de noms de la zone "
|
|||
|
|
"parente et par ceux de la zone est complètement différente."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. DELEGATION:UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} answered query for name {query_name} and type {rrtype} with "
|
|||
|
|
"RCODE {rcode}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête pour le nom {query_name} et "
|
|||
|
|
"type {rrtype} avec le RCODE {rcode}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER01
|
|||
|
|
msgid "A name server should not be a recursor"
|
|||
|
|
msgstr "Un serveur de noms ne doit pas être un récurseur"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER02
|
|||
|
|
msgid "Test of EDNS0 support"
|
|||
|
|
msgstr "Vérification du support d'EDNS0"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER03
|
|||
|
|
msgid "Test availability of zone transfer (AXFR)"
|
|||
|
|
msgstr "Test de la possibilité du transfert de zone (AXFR)"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER04
|
|||
|
|
msgid "Same source address"
|
|||
|
|
msgstr "Adresse source identique"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER05
|
|||
|
|
msgid "Behaviour against AAAA query"
|
|||
|
|
msgstr "Comportement vis-à-vis des requêtes AAAA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER06
|
|||
|
|
msgid "NS can be resolved"
|
|||
|
|
msgstr "Les NS peuvent être résolus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER07
|
|||
|
|
msgid "To check whether authoritative name servers return an upward referral"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Vérifier si les serveurs de noms faisant autorité répondent aux requêtes de "
|
|||
|
|
"type \"NS\" sur la racine '.' (upward referral)"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER08
|
|||
|
|
msgid "Testing QNAME case insensitivity"
|
|||
|
|
msgstr "Test de l'insensibilité à la casse du QNAME"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER09
|
|||
|
|
msgid "Testing QNAME case sensitivity"
|
|||
|
|
msgstr "Test de la sensibilité à la casse du QNAME"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER10
|
|||
|
|
msgid "Test for undefined EDNS version"
|
|||
|
|
msgstr "Test d'une version d'EDNS non définie"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER11
|
|||
|
|
msgid "Test for unknown EDNS OPTION-CODE"
|
|||
|
|
msgstr "Test de codes d’option EDNS inconnus"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER12
|
|||
|
|
msgid "Test for unknown EDNS flags"
|
|||
|
|
msgstr "Test d'un drapeau EDNS inconnu"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER13
|
|||
|
|
msgid "Test for truncated response on EDNS query"
|
|||
|
|
msgstr "Test d'une réponse tronquée pour une requête EDNS"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NAMESERVER15
|
|||
|
|
msgid "Checking for revealed software version"
|
|||
|
|
msgstr "Vérification du dévoilement de version logicielle"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_BAD_RDATA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected RDATA length "
|
|||
|
|
"({length} instead of 16)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un "
|
|||
|
|
"code taille de champ RDATA inattendu ({length} au lieu de 16)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_QUERY_DROPPED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} dropped AAAA query."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne répond pas aux requêtes portant sur le type "
|
|||
|
|
"\"AAAA\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} answered AAAA query with an unexpected rcode ({rcode})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un "
|
|||
|
|
"code retour inattendu ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AAAA_WELL_PROCESSED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following nameservers answer AAAA queries without problems : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent correctement aux requêtes de type "
|
|||
|
|
"\"AAAA\" : {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:A_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} answered A query with an unexpected rcode ({rcode})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} a répondu à une requête de type \"AAAA\" avec un "
|
|||
|
|
"code retour inattendu ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AXFR_AVAILABLE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} allow zone transfer using AXFR."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il est possible de réaliser un transfert de zone depuis le serveur de noms "
|
|||
|
|
"{ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:AXFR_FAILURE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "AXFR not available on nameserver {ns}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il n'est pas possible de réaliser un transfert de zone depuis le serveur de "
|
|||
|
|
"noms {ns}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:BREAKS_ON_EDNS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from {ns} when EDNS is used in query asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune réponse de {ns} sur le nom de domaine '{domain}' lorsque EDNS est "
|
|||
|
|
"utilisé."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CAN_BE_RESOLVED
|
|||
|
|
msgid "All nameservers succeeded to resolve to an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il a été possible de trouver au moins une adresse IP pour tous les serveurs "
|
|||
|
|
"de noms."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CAN_NOT_BE_RESOLVED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following nameservers failed to resolve to an IP address : {nsname_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune adresse IP n'a pu être trouvée pour les serveurs de noms suivants : "
|
|||
|
|
"{nsname_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_DIFFER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
|
|||
|
|
"servers do not reply consistently."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lors d'une requête de type {type} pour la ressource \"{domain}\" avec des "
|
|||
|
|
"casses différentes, tous les serveurs ne répondent pas de manière "
|
|||
|
|
"consistante."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERIES_RESULTS_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{domain}\" with different cases, all "
|
|||
|
|
"servers reply consistently."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lors d'une requête de type {type} pour la ressource \"{domain}\" avec des "
|
|||
|
|
"casses différentes, tous les serveurs retournent les mêmes résultats."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns different answers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lors d'une requête de type {type} pour les ressources \"{query1}\" et "
|
|||
|
|
"\"{query2}\", le serveur de noms {ns} ne répond pas la même chose."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_DIFFERENT_RC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns different RCODE (\"{rcode1}\" vs \"{rcode2}\")."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lors d'une requête de type {type} pour les ressources \"{query1}\" et "
|
|||
|
|
"\"{query2}\", le serveur de noms {ns} ne renvoie pas le même code de retour "
|
|||
|
|
"(\"{rcode1}\" vs \"{rcode2}\")."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_NO_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{domain}\", nameserver {ns} returns "
|
|||
|
|
"nothing."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lors d'une requête de type {type} pour la ressource\"{domain}\", le serveur "
|
|||
|
|
"de noms {ns} ne répond pas."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_ANSWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns same answers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lors d'une requête de type {type} pour les ressources \"{query1}\" et "
|
|||
|
|
"\"{query2}\", le serveur de noms {ns} répond la même chose."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:CASE_QUERY_SAME_RC
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"When asked for {type} records on \"{query1}\" and \"{query2}\", nameserver "
|
|||
|
|
"{ns} returns same RCODE \"{rcode}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Lors d'une requête de type {type} pour les ressources \"{query1}\" et "
|
|||
|
|
"\"{query2}\", le serveur de noms {ns} renvoie le même code de retour "
|
|||
|
|
"\"{rcode}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:DIFFERENT_SOURCE_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} replies on a SOA query with a different source address "
|
|||
|
|
"({source})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond depuis une autre adresse ({source}) que celle "
|
|||
|
|
"à laquelle la requête a été envoyée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:EDNS_RESPONSE_WITHOUT_EDNS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Response without EDNS from {ns} on query with EDNS0 asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Réponse sans enregistrement de type OPT de {ns} sur le nom de domaine "
|
|||
|
|
"'{domain}' lorsque EDNS est utilisé."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:EDNS_VERSION_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Incorrect version of EDNS (expected 0) in response from {ns} on query with "
|
|||
|
|
"EDNS (version 0) asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Réponse incorrecte de {ns} sur le nom de domaine '{domain}' lorsque EDNS est "
|
|||
|
|
"utilisé (La version EDNS devrait être 0)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:EDNS0_SUPPORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The following nameservers support EDNS0 : {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr "Les serveurs de noms suivants supportent EDNS0 : {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:IS_A_RECURSOR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} is a recursor."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} autorise la récursion."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:MISSING_OPT_IN_TRUNCATED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} replies on an EDNS query with a truncated response without "
|
|||
|
|
"EDNS."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms {ns} à une requête EDNS est tronquée et sans "
|
|||
|
|
"EDNS."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_EDNS_SUPPORT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} does not support EDNS0 (replies with FORMERR)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne supporte pas EDNS0 (retourne le code FORMERR)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_RECURSOR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} is not a recursor."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} n'est pas un récurseur."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_RESOLUTION
|
|||
|
|
msgid "No nameserver was successfully resolved to an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il a été impossible de trouver une adresse IP pour les serveurs de noms."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response from {ns} asking for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr "Aucune réponse de {ns} sur le nom de domaine '{domain}'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NO_UPWARD_REFERRAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"None of the following nameservers returns an upward referral : {nsname_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucun des serveurs de noms suivants ne répond à la requête de type \"NS\" "
|
|||
|
|
"sur la racine '.' (upward referral) : {nsname_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:NS_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Erroneous response from nameserver {ns}."
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms {ns} n'a pas répondu aux requêtes de type \"NS\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N10_EDNS_RESPONSE_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Expected RCODE but received erroneous response to an EDNS version 1 query. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RCODE attendu, mais réponse erronée reçue à une requête EDNS version 1. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N10_NO_RESPONSE_EDNS1_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No response to an EDNS version 1 query. Fetched from the nameservers with IP "
|
|||
|
|
"addresses {ns_ip_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pas de réponse à une requête EDNS version 1. Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N10_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Erroneous RCODE (\"{rcode}\") in response to an EDNS version 1 query. "
|
|||
|
|
"Fetched from the nameservers with IP addresses {ns_ip_list}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"RCODE erroné (\"{rcode}\") reçu en réponse à une requête EDNS version 1. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_NO_EDNS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
|
|||
|
|
"any EDNS from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse DNS, suite à une requête avec un code d'option EDNS inconnu, ne "
|
|||
|
|
"contient pas d'EDNS depuis les serveurs de noms \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There is no response on query with unknown EDNS option-code from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pas de réponse aux requêtes contenant un code d’option EDNS inconnu de la "
|
|||
|
|
"part des serveurs de noms \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_RETURNS_UNKNOWN_OPTION_CODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response contains an unknown EDNS option-code. Returned from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse DNS contient un code d’option EDNS inconnu. Information retournée "
|
|||
|
|
"par les serveurs de noms ayant une des adresses IP suivantes "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_ANSWER_SECTION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, does not contain "
|
|||
|
|
"the expected SOA record in the answer section from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse DNS à une requête contenant un code d’option EDNS inconnu, ne "
|
|||
|
|
"contient pas l’enregistrement SOA attendu dans la section \"answer\". "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms ayant une des adresses IP "
|
|||
|
|
"suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, has unexpected "
|
|||
|
|
"RCODE name \"{rcode}\" from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse DNS à une requête contenant un code d’option EDNS inconnu, a le "
|
|||
|
|
"code de retour inattendu \"{rcode}\". Information retournée par les serveurs "
|
|||
|
|
"de noms ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N11_UNSET_AA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The DNS response, on query with unknown EDNS option-code, is unexpectedly "
|
|||
|
|
"not authoritative from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse DNS à une requête contenant un code d’option EDNS inconnu ne fait "
|
|||
|
|
"inopinément pas autorité. Information retournée par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"ayant une des adresses IP suivantes \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N15_ERROR_ON_VERSION_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) do not respond or respond with SERVFAIL to "
|
|||
|
|
"software version query \"{query_name}\". Returned from name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne répondent pas ou répondent SERVFAIL aux "
|
|||
|
|
"requêtes de version logicielle \"{query_name}\". Information retournée par "
|
|||
|
|
"les serveurs de noms : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N15_NO_VERSION_REVEALED
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) do not reveal the software version. Returned "
|
|||
|
|
"from name servers: \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne répondent pas aux requêtes de version "
|
|||
|
|
"logicielle. Information retournée par les serveurs de noms : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N15_SOFTWARE_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) respond to software version query "
|
|||
|
|
"\"{query_name}\" with string \"{string}\". Returned from name servers: "
|
|||
|
|
"\"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants répondent aux requêtes de version logicielle "
|
|||
|
|
"\"{query_name}\" avec la chaîne \"{string}\". Information retournée par les "
|
|||
|
|
"serveurs de noms : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:N15_WRONG_CLASS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name server(s) do not return CH class record(s) on CH class "
|
|||
|
|
"query. Returned from name servers: \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants ne répondent pas d'enregistrements de classe "
|
|||
|
|
"CH pour une requête de classe CH. Information retournée par les serveurs de "
|
|||
|
|
"noms : \"{ns_list}\""
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_INSENSITIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} does not preserve original case of the queried name "
|
|||
|
|
"({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} ne conserve pas la casse des noms requêtés dans les "
|
|||
|
|
"réponses '{domain}'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:QNAME_CASE_SENSITIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} preserves original case of queried names ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} conserve la casse des noms requêtés dans les "
|
|||
|
|
"réponses '{domain}'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:SAME_SOURCE_IP
|
|||
|
|
msgid "All nameservers reply with same IP used to query them."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Tous les serveurs de noms répondent avec la même adresse IP que celle "
|
|||
|
|
"utilisée lors de leur requêtage."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} returns an upward referral."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond à la requête de type \"NS\" sur la racine "
|
|||
|
|
"'.' (upward referral)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:UPWARD_REFERRAL_IRRELEVANT
|
|||
|
|
msgid "Upward referral tests skipped for root zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les tests de type \"Upward Referral\" n'ont pas de sens pour la racine '.'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. NAMESERVER:Z_FLAGS_NOTCLEAR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver {ns} has one or more unknown EDNS Z flag bits set."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond à une requête avec un ou plusieurs bits "
|
|||
|
|
"\"Z\" (EDNS) positionnés."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX01
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the domain name"
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine ne contient aucun caractère interdit"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX02
|
|||
|
|
msgid "No hyphen ('-') at the start or end of the domain name"
|
|||
|
|
msgstr "Aucun tiret ('-') au début ou à la fin du nom de domaine"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX03
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"There must be no double hyphen ('--') in position 3 and 4 of the domain name"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le double tiret ('--') ne doit pas apparaitre aux positions 3 et 4 du nom de "
|
|||
|
|
"domaine"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX04
|
|||
|
|
msgid "The NS name must have a valid domain/hostname"
|
|||
|
|
msgstr "Le nom du NS doit être un domaine / nom d'hôte valide"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX05
|
|||
|
|
msgid "Misuse of '@' character in the SOA RNAME field"
|
|||
|
|
msgstr "Usage erroné du caractère '@' dans le champ RNAME du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX06
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the SOA RNAME field"
|
|||
|
|
msgstr "Absence de caractères interdits dans le champ RNAME du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX07
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the SOA MNAME field"
|
|||
|
|
msgstr "Absence de caractères interdits dans le champ MNAME du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:SYNTAX08
|
|||
|
|
msgid "MX name must have a valid hostname"
|
|||
|
|
msgstr "Le nom du MX doit être un nom d'hôte valide"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
|
|||
|
|
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine '{domain}' contient un label ({label}) avec un double "
|
|||
|
|
"tiret ('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:INITIAL_HYPHEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) starting with an hyphen ('-')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine '{domain}' contient un label ({label})commençant par un "
|
|||
|
|
"tiret ('-')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
|
|||
|
|
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur primaire défini dans le champ MNAME du SOA ({domain}) contient un "
|
|||
|
|
"label ({label}) avec un double tiret ('--') en positions 3 et 4 (avec un "
|
|||
|
|
"préfixe différent de 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in SOA MNAME ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Des caractères interdits ont été trouvés dans le nom du serveur primaire "
|
|||
|
|
"défini dans le SOA, 'mname' ({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_NUMERIC_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur primaire défini dans le SOA, 'mname' ({domain}), se trouve dans "
|
|||
|
|
"un TLD 'numeric only' ({tld})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MNAME_SYNTAX_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME ({domain}) syntax is valid."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La syntaxe du nom du serveur primaire défini dans le SOA, 'mname' ({domain}) "
|
|||
|
|
"est valide."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name MX ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') "
|
|||
|
|
"in position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le relais de messagerie ({domain}) contient un label ({label}) avec un "
|
|||
|
|
"double tiret ('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de "
|
|||
|
|
"'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in MX ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Des caractères interdits ont été trouvés dans le nom du relais de messagerie "
|
|||
|
|
"({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_NUMERIC_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name MX ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le relais de messagerie ({domain}) se trouve dans un TLD 'numeric "
|
|||
|
|
"only' ({tld})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:MX_SYNTAX_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Domain name MX ({domain}) syntax is valid."
|
|||
|
|
msgstr "La syntaxe du nom du relais de messagerie ({domain}) est valide."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_DISCOURAGED_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver ({domain}) has a label ({label}) with a double hyphen ('--') in "
|
|||
|
|
"position 3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms ({domain}) contient un label ({label}) avec un double "
|
|||
|
|
"tiret ('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in the nameserver ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Des caractères interdits ont été trouvés dans le nom du serveur de noms "
|
|||
|
|
"({domain})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_NUMERIC_TLD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver ({domain}) within a 'numeric only' TLD ({tld})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms ({domain}) se trouve dans un TLD 'numeric only' ({tld})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NAMESERVER_SYNTAX_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Nameserver ({domain}) syntax is valid."
|
|||
|
|
msgstr "La syntaxe du nom du serveur de noms ({domain}) est valide."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NON_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Found illegal characters in the domain name ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Des caractères interdits ont été trouvés dans le nom de domaine '{domain}'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_DOUBLE_DASH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has no label with a double hyphen ('--') in position "
|
|||
|
|
"3 and 4 (with a prefix which is not 'xn--')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine '{domain}' n'a aucun label contenant un double tiret "
|
|||
|
|
"('--') en positions 3 et 4 (avec un préfixe différent de 'xn--')."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_ENDING_HYPHENS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Neither end of any label in the domain name ({domain}) has a hyphen."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune des extrémités des labels du nom de domain '{domain}' n'est un tiret "
|
|||
|
|
"'-'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_MX_QUERY
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_RESPONSE_MX_QUERY
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver(s) on MX queries."
|
|||
|
|
msgstr "Aucune réponse des serveurs de noms sur une requête de type \"MX\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_RESPONSE_SOA_QUERY
|
|||
|
|
msgid "No response from nameserver(s) on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr "Aucune réponse des serveurs de noms sur une requête de type \"SOA\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:ONLY_ALLOWED_CHARS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No illegal characters in the domain name ({domain})."
|
|||
|
|
msgstr "Le nom de domaine '{domain}' ne contient aucun caractère interdit."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_INVALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) cannot be resolved to a mail server "
|
|||
|
|
"with an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'adresse mail du SOA du nom de domaine ({domain}) ne peut pas être résolue "
|
|||
|
|
"en un serveur de messagerie avec une adresse IP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_DOMAIN_LOCALHOST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) resolved to a mail server with "
|
|||
|
|
"localhost ({localhost}) IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine ({domain}) de l'adresse mail dans le RNAME du SOA a pour "
|
|||
|
|
"adresse IP une adresse locale ({localhost})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MAIL_ILLEGAL_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SOA RNAME mail domain ({domain}) refers to an address which is an alias "
|
|||
|
|
"(CNAME)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine ({domain}) de l'adresse mail dans le RNAME du SOA fait "
|
|||
|
|
"référence à une adresse qui est un alias (CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_MISUSED_AT_SIGN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Misused '@' character found in SOA RNAME field ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Il ne doit pas y avoir de caractère '@' dans le champ RNAME ({rname}) du SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_NO_AT_SIGN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "There is no misused '@' character in the SOA RNAME field ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr "Il n'y a aucun caractère '@' dans le champ RNAME ({rname}) du SOA."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_INVALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Illegal character(s) found in SOA RNAME field ({rname})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le champ RNAME ({rname}) du SOA n'est pas conforme aux règles définies dans "
|
|||
|
|
"le RFC2822."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:RNAME_RFC822_VALID
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The SOA RNAME field ({rname}) is compliant with RFC2822."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le champ RNAME ({rname}) du SOA est conforme aux règles définies dans le "
|
|||
|
|
"RFC2822."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYNTAX:TERMINAL_HYPHEN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Domain name ({domain}) has a label ({label}) ending with a hyphen ('-')."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom de domaine '{domain}' contient un label ({label}) se terminant par un "
|
|||
|
|
"tiret '-'."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE01
|
|||
|
|
msgid "Fully qualified master nameserver in SOA"
|
|||
|
|
msgstr "Le serveur de noms principal est pleinement qualifié dans le SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE02
|
|||
|
|
msgid "SOA 'refresh' minimum value"
|
|||
|
|
msgstr "Valeur minimale du champ 'refresh' du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE03
|
|||
|
|
msgid "SOA 'retry' lower than 'refresh'"
|
|||
|
|
msgstr "Champ 'retry' du SOA inférieur au champ 'refresh'"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE04
|
|||
|
|
msgid "SOA 'retry' at least 1 hour"
|
|||
|
|
msgstr "Champ 'retry' du SOA supérieur à 1 heure"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE05
|
|||
|
|
msgid "SOA 'expire' minimum value"
|
|||
|
|
msgstr "Valeur minimale du champ 'expire' du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE06
|
|||
|
|
msgid "SOA 'minimum' maximum value"
|
|||
|
|
msgstr "Valeur maximale du champ 'expire' du SOA"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE07
|
|||
|
|
msgid "SOA master is not an alias"
|
|||
|
|
msgstr "Le nom primaire du SOA n’est pas un alias"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE08
|
|||
|
|
msgid "MX is not an alias"
|
|||
|
|
msgstr "Le MX n’est pas un alias"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE09
|
|||
|
|
msgid "MX record present"
|
|||
|
|
msgstr "Présence d’un enregistrement MX"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE10
|
|||
|
|
msgid "No multiple SOA records"
|
|||
|
|
msgstr "Absence d’enregistrements SOA multiples"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ZONE11
|
|||
|
|
msgid "SPF policy validation"
|
|||
|
|
msgstr "Validation de la politique SPF"
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'retry' value ({retry}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({required_retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'retry' ({retry}) est plus petite que la "
|
|||
|
|
"valeur recommandée ({required_retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:RETRY_MINIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'retry' value ({retry}) is at least equal to the minimum recommended "
|
|||
|
|
"value ({required_retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'retry' ({retry}) est au moins égale à la "
|
|||
|
|
"valeur minimale recommandée ({required_retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MNAME_IS_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is an alias (CNAME)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur primaire défini dans le SOA, 'mname' ({mname}), fait référence à "
|
|||
|
|
"un serveur de noms qui est un alias (CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MNAME_IS_NOT_CNAME
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'mname' value ({mname}) refers to a NS which is not an alias (CNAME)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur primaire défini dans le SOA, 'mname' ({mname}), fait référence à "
|
|||
|
|
"un serveur de noms qui n'est pas un alias (CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({required_refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'refresh' ({refresh}) est plus petite que la "
|
|||
|
|
"valeur recommandée ({required_refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_MINIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is at least equal to the minimum recommended "
|
|||
|
|
"value ({required_refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'refresh' ({refresh}) est au moins égale à "
|
|||
|
|
"la valeur minimale recommandée ({required_refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:EXPIRE_LOWER_THAN_REFRESH
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' value ({expire}) is lower than the SOA 'refresh' value "
|
|||
|
|
"({refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'expire' ({expire}) est plus petite que la "
|
|||
|
|
"valeur du champ 'refresh' ({refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_HIGHER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is higher than the recommended one "
|
|||
|
|
"({highest_minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'minimum' ({minimum}) est plus grande que la "
|
|||
|
|
"valeur recommandée ({highest_minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({lowest_minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'minimum' ({minimum}) est plus petite que la "
|
|||
|
|
"valeur recommandée ({lowest_minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:SOA_DEFAULT_TTL_MAXIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'minimum' value ({minimum}) is between the recommended ones "
|
|||
|
|
"({lowest_minimum}/{highest_minimum})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'minimum' ({minimum}) est comprise dans "
|
|||
|
|
"l'interval de valeurs recommandées ({lowest_minimum}/{highest_minimum})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_LOWER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' value ({expire}) is less than the recommended one "
|
|||
|
|
"({required_expire})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'expire' ({expire}) est plus petite que la "
|
|||
|
|
"valeur recommandée ({required_expire})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_LOWER_THAN_RETRY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is lower than the SOA 'retry' value "
|
|||
|
|
"({retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'refresh' ({refresh}) est plus petite que la "
|
|||
|
|
"valeur du champ 'retry' ({retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:REFRESH_HIGHER_THAN_RETRY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'refresh' value ({refresh}) is higher than the SOA 'retry' value "
|
|||
|
|
"({retry})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'refresh' ({refresh}) est plus grande que la "
|
|||
|
|
"valeur du champ 'retry' ({retry})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MX_RECORD_IS_CNAME
|
|||
|
|
msgid "MX record for the domain is pointing to a CNAME."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"MX\" pour le domaine pointe sur un alias (CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MX_RECORD_IS_NOT_CNAME
|
|||
|
|
msgid "MX record for the domain is not pointing to a CNAME."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'enregistrement de type \"MX\" pour le domaine ne pointe pas sur un alias "
|
|||
|
|
"(CNAME)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MULTIPLE_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with multiple ({count}) SOA records on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"SOA\" avec plusieurs "
|
|||
|
|
"enregistrements ({count})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:NO_SOA_IN_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Response from nameserver {ns} on SOA queries does not contain SOA record."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse du serveur de noms {ns} à une requête de type \"SOA\" ne contient "
|
|||
|
|
"aucun enregistrement de type \"SOA\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:MNAME_HAS_NO_ADDRESS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No IP address found for SOA 'mname' nameserver ({mname})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune adresse IP trouvée pour le serveur primaire défini dans le SOA, "
|
|||
|
|
"'mname' ({mname})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:ONE_SOA
|
|||
|
|
msgid "A unique SOA record is returned by all nameservers of the zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'ensemble des serveurs de la zone ont retourné un enregistrement de type "
|
|||
|
|
"\"SOA\" unique."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:EXPIRE_MINIMUM_VALUE_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA 'expire' value ({expire}) is higher than the minimum recommended value "
|
|||
|
|
"({required_expire}) and not lower than the 'refresh' value ({refresh})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Dans le SOA, la valeur du champ 'expire' ({expire}) est plus grande que la "
|
|||
|
|
"valeur minimale recommandée ({required_expire}) et pas plus petite que la "
|
|||
|
|
"valeur du champ 'refresh' ({refresh})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:WRONG_SOA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Nameserver {ns} responds with a wrong owner name ({owner} instead of {name}) "
|
|||
|
|
"on SOA queries."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms {ns} répond aux requêtes de type \"SOA\" avec un nom de "
|
|||
|
|
"domaine erroné ({owner} au lieu de {name})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_HAS_LOCALHOST_ADDR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" resolves to a localhost IP address "
|
|||
|
|
"({ns_ip})."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La résolution du nom du serveur de noms du SOA MNAME \"{nsname}\" donne une "
|
|||
|
|
"adresse localhost ({ns_ip})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_DOT
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME is specified as \".\" which usually means \"no server\". Fetched "
|
|||
|
|
"from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le nom du serveur de noms du SOA MNAME est \".\", ce qui signifie en général "
|
|||
|
|
"\"aucun serveur\". Information retournée par les serveurs de noms dont les "
|
|||
|
|
"adresses IP sont \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_LOCALHOST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server is \"localhost\", which is invalid. Fetched from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le champ MNAME du SOA est \"localhost\", ce qui n’est pas valable. "
|
|||
|
|
"Information retournée par les serveurs de noms dont les adresses IP sont "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_IS_MASTER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" appears to be master."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le(s) serveur(s) de noms \"{ns_list}\" du SOA MNAME semblent être les "
|
|||
|
|
"serveurs primaires."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_MISSING_SOA_RECORD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{ns}\" responds to an SOA query with no SOA records "
|
|||
|
|
"in the answer section."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms du SOA MNAME \"{ns}\" ne retourne aucun enregistrement de "
|
|||
|
|
"type \"SOA\" dans la section \"answer\" de la réponse à une requête de type "
|
|||
|
|
"\"SOA\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NO_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" does not respond to an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms du SOA MNAME \"{ns}\" ne répond pas aux requêtes de type "
|
|||
|
|
"\"SOA\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_AUTHORITATIVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "SOA MNAME name server \"{ns}\" is not authoritative for the zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms primaire défini dans le SOA MNAME, \"{ns}\", ne fait pas "
|
|||
|
|
"autorité pour la zone."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_IN_NS_LIST
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" is not listed as NS record for the zone."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur primaire défini dans le SOA MNAME, ({nsname}), ne fait pas partie "
|
|||
|
|
"des enregistrements de type \"NS\" listés par la zone."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_MASTER
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server(s) \"{ns_list}\" do not have the highest SOA SERIAL "
|
|||
|
|
"(expected \"{soaserial}\" but got \"{soaserial_list}\")"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le(s) serveur(s) de noms \"{ns_list}\" du SOA MNAME n’ont pas le numéro de "
|
|||
|
|
"série SOA le plus élevé (numéro de série attendu : \"{soaserial}\" ; numéros "
|
|||
|
|
"de série obtenus : \"{soaserial_list}\")."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_NOT_RESOLVE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{nsname}\" cannot be resolved into an IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms primaire du SOA MNAME \"{nsname}\" ne peut pas être "
|
|||
|
|
"résolu en une adresse IP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z01_MNAME_UNEXPECTED_RCODE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"SOA MNAME name server \"{ns}\" gives unexpected RCODE name (\"{rcode}\") in "
|
|||
|
|
"response to an SOA query."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Le serveur de noms du SOA MNAME \"{ns}\" a répondu à une requête de type "
|
|||
|
|
"\"SOA\" avec un code de retour inattendu ({rcode})."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX
|
|||
|
|
msgid "Some name servers return an MX RRset while others return none."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Certains serveurs de noms renvoient un ensemble d’enregistrements MX tandis "
|
|||
|
|
"que d’autres n’en renvoient pas."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_INCONSISTENT_MX_DATA
|
|||
|
|
msgid "The MX RRset data is inconsistent between the name servers."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les ensembles d’enregistrements MX renvoyés par les serveurs de noms ne sont "
|
|||
|
|
"pas cohérents entre eux."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_MISSING_MAIL_TARGET
|
|||
|
|
msgid "The child zone has no mail target (no MX)."
|
|||
|
|
msgstr "La zone n’a pas de cible de messagerie associée (pas de MX)."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_MX_DATA
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Mail targets in the MX RRset \"{mailtarget_list}\" returned from name "
|
|||
|
|
"servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les cibles de messagerie de l’ensemble d’enregistrements MX "
|
|||
|
|
"\"{mailtarget_list}\" ont été obtenues des serveurs de noms {ns_ip_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_MX_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un ensemble d’enregistrements MX a été obtenu des serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NON_AUTH_MX_RESPONSE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Non-authoritative response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La réponse des serveurs de noms \"{ns_ip_list}\" à une requête de type "
|
|||
|
|
"\"MX\" ne fait pas autorité."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NO_MX_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No MX RRset was returned by name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucun enregistrement MX n’a été renvoyé par les serveurs de noms "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NO_RESPONSE_MX_QUERY
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No response on MX query from name servers \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms \"{ns_ip_list}\" ne répondent pas aux requêtes MX."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NULL_MX_NON_ZERO_PREF
|
|||
|
|
msgid "The zone has a Null MX with non-zero preference."
|
|||
|
|
msgstr "La zone a un « null MX » avec un champ préférence différent de zéro."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_NULL_MX_WITH_OTHER_MX
|
|||
|
|
msgid "The zone has a Null MX mixed with other MX records."
|
|||
|
|
msgstr "La zone a un « null MX » mêlé à d’autres enregistrements MX."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_ROOT_EMAIL_DOMAIN
|
|||
|
|
msgid "Root zone with an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Zone racine contenant un ensemble d’enregistrements MX inattendu, différent "
|
|||
|
|
"de « null MX »."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_TLD_EMAIL_DOMAIN
|
|||
|
|
msgid "The zone is a TLD and has an unexpected MX RRset (non-Null MX)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La zone est un domaine de premier niveau et contient un ensemble "
|
|||
|
|
"d’enregistrements MX inattendu, différent de « null MX »."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z09_UNEXPECTED_RCODE_MX
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Unexpected RCODE value ({rcode}) on the MX query from name servers "
|
|||
|
|
"\"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Code de retour inattendu ({rcode}) en réponse à une requête de type MX des "
|
|||
|
|
"serveurs de noms \"{ns_ip_list}\"."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_DIFFERENT_SPF_POLICIES_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers returned the same SPF policy. Name servers: "
|
|||
|
|
"{ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants renvoient la même politique SPF. Serveurs de "
|
|||
|
|
"noms : {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_INCONSISTENT_SPF_POLICIES
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"One or more name servers do not publish the same SPF policy as the others."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Un ou plusieurs serveurs de noms ne publient pas la même politique SPF que "
|
|||
|
|
"les autres."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_NO_SPF_FOUND
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "No SPF policy was found for {domain}."
|
|||
|
|
msgstr "Aucune politique SPF trouvée pour {domain}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_NO_SPF_NON_MAIL_DOMAIN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"No SPF policy was found for {domain}, which is a type of domain (root, TLD "
|
|||
|
|
"or under .ARPA) not expected to be used for email."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucune politique SPF n'a été trouvée pour {domain}, qui est un type de "
|
|||
|
|
"domaine (racine, TLD ou sous .ARPA) qui n'est pas prévu d'être utilisé pour "
|
|||
|
|
"du courrier électronique."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_NON_NULL_SPF_NON_MAIL_DOMAIN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A non-null SPF policy was found on {domain}, although this type of domain "
|
|||
|
|
"(root, TLD or under .ARPA) is not expected to be used for email."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Une politique SPF non nulle a été trouvée pour {domain}, bien que ce type de "
|
|||
|
|
"domaine (racine, TLD, ou sous .ARPA) ne soit pas prévu d'être utilisé pour "
|
|||
|
|
"du courrier électronique."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_NULL_SPF_NON_MAIL_DOMAIN
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"A null SPF policy was found on {domain}, which is a type of domain (root, "
|
|||
|
|
"TLD or under .ARPA) not expected to be used for email."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Une politique SPF nulle a été trouvée pour {domain}, bien que ce type de "
|
|||
|
|
"domaine (racine, TLD, ou sous .ARPA) ne soit pas prévu d'être utilisé pour "
|
|||
|
|
"du courrier électronique."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_SPF_MULTIPLE_RECORDS
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The following name servers returned more than one SPF policy. Name servers: "
|
|||
|
|
"{ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Les serveurs de noms suivants retournent plus d'une politique SPF. Serveurs "
|
|||
|
|
"de noms : {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_SPF_SYNTAX_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The SPF policy of {domain} has a syntax error. Policy retrieved from the "
|
|||
|
|
"following nameservers: {ns_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La politique SPF de {domain} a une erreur de syntaxe. Politique reçue des "
|
|||
|
|
"serveurs de noms suivants : {ns_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_SPF_SYNTAX_OK
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "The SPF policy of {domain} has correct syntax."
|
|||
|
|
msgstr "La politique SPF de {domain} a une syntaxe correcte."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. ZONE:Z11_UNABLE_TO_CHECK_FOR_SPF
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"None of the zone’s name servers responded with an authoritative response to "
|
|||
|
|
"queries for SPF policies."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Aucun des serveurs de noms de la zone n'a répondu avec une réponse faisant "
|
|||
|
|
"autorité pour les requêtes de politiques SPF."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:CANNOT_CONTINUE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Not enough data about {domain} was found to be able to run tests."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Pas assez d'informations obtenues sur la zone '{domain}' pour permettre la "
|
|||
|
|
"poursuite des tests."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:DEPENDENCY_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Using prerequisite module {name} version {version}."
|
|||
|
|
msgstr "Utilisation du module prérequis {name} version {version}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:GLOBAL_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Using version {version} of the Zonemaster engine."
|
|||
|
|
msgstr "Utilisation de la version {version} du moteur Zonemaster."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:LOGGER_CALLBACK_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Logger callback died with error: {exception}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"L'appel au système de log (Callback) s'est terminé avec l'erreur suivante: "
|
|||
|
|
"{exception}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:LOOKUP_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"DNS query to {ns} for {domain}/{type}/{class} failed with error: {message}"
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La requête DNS {domain}/{type}/{class} au serveur de noms {ns} a échoué avec "
|
|||
|
|
"le message d'erreur suivant: {message}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:MODULE_ERROR
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Fatal error in {module}: {msg}"
|
|||
|
|
msgstr "Erreur fatale dans le module {module}: {msg}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:MODULE_VERSION
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Using module {module} version {version}."
|
|||
|
|
msgstr "Utilisation du module {module} version {version}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:MODULE_END
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Module {module} finished running."
|
|||
|
|
msgstr "Exécution du module {module} terminée."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:NO_NETWORK
|
|||
|
|
msgid "Both IPv4 and IPv6 are disabled."
|
|||
|
|
msgstr "IPv6 et IPv4 sont désactivés."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:UNKNOWN_METHOD
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Request to run unknown method {testcase} in module {module}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Demande d'exécuter une méthode inconnue {testcase} pour le module {module}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:UNKNOWN_MODULE
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Request to run {testcase} in unknown module {module}. Known modules: "
|
|||
|
|
"{module_list}."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Demande d'exécuter une méthode {testcase} pour le module inconnu {module}. "
|
|||
|
|
"Liste des modules connus: {module_list}."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_TO_SELF
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"Name server {ns} not adding fake delegation for domain {domain} to itself."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Refus d'ajout de configuration DNS alternative au serveur de noms {ns} pour "
|
|||
|
|
"le domaine '{domain}' sur lui-même."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_IN_ZONE_NO_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The fake delegation of domain {domain} includes an in-zone name server "
|
|||
|
|
"{nsname} without mandatory glue (without IP address)."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ajout de configuration DNS alternative (fake delegation) pour le domaine "
|
|||
|
|
"'{domain}' au serveur de noms 'in-bailiwick' {nsname} sans adresse IP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:FAKE_DELEGATION_NO_IP
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid ""
|
|||
|
|
"The fake delegation of domain {domain} includes a name server {nsname} that "
|
|||
|
|
"cannot be resolved to any IP address."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"Ajout de configuration DNS alternative (fake delegation) pour le domaine "
|
|||
|
|
"'{domain}' au serveur de noms {nsname} sans adresse IP."
|
|||
|
|
|
|||
|
|
#. SYSTEM:PACKET_BIG
|
|||
|
|
#, perl-brace-format
|
|||
|
|
msgid "Big packet size ({size}) (try with \"{command}\")."
|
|||
|
|
msgstr ""
|
|||
|
|
"La taille du paquet ({size} octets) est trop importante (tester avec la "
|
|||
|
|
"commande \"{command}\")."
|